Скачать 3.55 Mb.
|
Результаты наблюдения за уровнем развития мотивационного компонента творческого потенциала студентов
Тестирование же может использоваться и для определения знаний, умений и навыков по конкретной теме учебной дисциплины «Конституционное право», т. е. тесты достижений. Их результаты дают возможность определить степень усвоения теоретических знаний, сформированности практических умений и навыков. Продуктивная творческая деятельность в любой области невозможна без наличия прочного фундамента профессионально необходимых знаний, умений и навыков.
– нестандартность подхода в выполнении заданий; – критичность, способность к оценочным суждениям; – способность генерировать новые идеи, изобретательность; – способность к самостоятельному переносу ранее усвоенных знаний и умений, методов научного познания в новую ситуацию; – умение находить оригинальные способы решения творческих и исследовательских задач; – комбинирование и преобразование известных средств для новых решений.
– тесты Дж. Гилфорда, Е. Торренса, применяемые для оценки вербальной и образной креативности, отдельных креативных способностей (беглость, гибкость, оригинальность мышления); – опросник «Диагностика личностной креативности» Е.Е. Туник, применяемый для оценки степени любознательности, обладания воображением, способности идти на риск; – методика Н.Ф. Вишняковой по определению уровня креативности взрослой личности и др. [3, с. 128]. Как и любой мониторинг, предлагаемая программа должна проводиться систематично, достаточно продолжительно и с периодической повторяемостью. Полученные данные должны фиксироваться, анализироваться и сопоставляться. Представив достаточно полную картину динамики развития творческого потенциала каждого студента в процессе преподавания юридических дисциплин, можно выявить эффективность применяемых инновационных подходов и методов обучения, причины успехов и неудач, определить пути, средства и методы, обеспечивающие развитие творческого потенциала. Таким образом, подводя итоги всему сказанному выше, можно сделать следующие выводы. Во-первых, задачи развития творческих способностей обучающихся могут и должны успешно решаться в процессе изучения любых учебных юридических дисциплин. Эффективная реализация задач повышения уровня юридического образования и развития творческих способностей студентов зависит от системы реализуемых форм и методов обучения, индивидуализации процесса обучения, креативности и профессионализма самого преподавателя, умения создать творческую доверительную рабочую атмосферу. Во-вторых, для определения динамики развития творческого потенциала необходимо применять диагностические процедуры, как минимум, три раза в процессе изучения той или иной учебной дисциплины профессионального цикла: при предварительном, промежуточном и итоговом контроле. Реализация предлагаемой диагностической программы мониторинга на протяжении всего срока получения высшего образования позволит определить динамику развития творческого потенциала будущих юристов в контексте всей профессиональной подготовки. Литература
УДК 372.881.1-057.875 Чеснокова Н.Е. Chesnokova N.E. ОБУЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКЕ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ TEACHING TECHNICAL STUDENTS TO PROFESSIONALLY-ORIENTED FOREIGN VOCABULARY Статья посвящена вопросам обучения профессионально-ориентированной иноязычной лексике студентов технических специальностей. В работе раскрываются цели обучения студентов, анализируются методы, приёмы и принципы работы, предлагается формировать лексические навыки в сочетаниях на основе упражнений с расширяющейся синтагмой. The article is devoted to the problems of teaching technical students to professionally-oriented foreign vocabulary. The paper discloses the aims of teaching students, methods, approaches and principles are analysed, it is suggested to form lexical skills in phrases based on exercises with widening rhythmic groups. Ключевые слова: профессионально-ориентированная иноязычная лексика, студенты технических специальностей, расширяющаяся синтагма, коммуникативность, лексический навык. Keywords: professionally-oriented foreign vocabulary, technical students, widening rhythmic group, communicativeness, lexical skill. В современных условиях быстро развивающегося общества, а также все большей глобализации и интеграции мира требуется быстрая модернизация процесса образования, повышение его качества, разработка новых подходов и постановка новых целей. Преподаватель иностранного языка в техническом вузе находится в поиске новых и более эффективных средств, методов и подходов для решения тех задач, которые определены обществом. В рамках учебной программы вуза необходимо подготовить специалиста, у которого хорошо сформированы не только навыки чтения специальной литературы, обязательной для будущего инженера, но и навыки устной речи, аудирования, письма. Будущему инженеру необходимо знание английского языка для более качественного выполнения своих должностных обязанностей, общения с зарубежными коллегами (как личного, так и посредством переписки или по телефону). Также будущий инженер должен ориентироваться в документации, инструкциях, специализированной и справочной литературе на английском языке. Овладеть этими умениями невозможно без знания иноязычной профессиональной лексики. Поиску эффективных способов и приемов обучения иноязычной лексике уделяли внимание отечественные и зарубежные ученые: Н.В. Баграмова, В.А. Бухбиндер, И.Л. Литвинов, Р.К. Миньяр-Белоручев, Е.И. Пассов, Р. Ладо, Г. Палмер, С. Редман и др. Несмотря на то, что в данном направлении было проведено немало исследований, проблема остается столь же актуальной по причине специфичности языка специальности. Практическое владение профессиональной лексикой означает, что студенты могут соотнести зрительный образ с семантикой, дифференцировать сходные по форме слова по информативным признакам, дифференцировать омонимичные, синонимичные, антонимичные явления, владеть навыком рецептивного комбинирования и перекомбинирования нового и ранее усвоенного лексического материала, пользоваться словообразовательной и контекстуальной догадкой и т. д. [1]. Практика обучения студентов технических специальностей показывает, что интерес к иностранному языку возрастает в том случае, если он практически значим для обучающегося, когда студент видит перспективы использования полученных знаний. Рассмотрим методы, приёмы и принципы, которые используются сегодня при обучении иноязычной профессионально-ориентированной лексике, и проанализируем, насколько они способны выполнить вышеперечисленные задачи. В методической литературе выделяются основные три этапа формирования лексических навыков: введение, тренировка, применение. При ознакомлении с профессионально-ориентированной лексикой должны использоваться наглядность, дефиниции, контекст. На этапе тренировки терминологической лексики используются упражнения, направленные на закрепление профессионально-ориентированных лексических навыков, например: дайте толкование следующих терминов; напишите возможные сочетания данных слов; заполните пропуски подходящими по смыслу словами; замените выделенные слова синонимичными словами из списка; составьте собственные дефиниции к терминам и др. Третий этап предполагает большую творческую деятельность студентов: составьте к тексту аннотацию; перескажите текст; закончите предложения; выберите из текста подтверждающие факты и добавьте свои; составьте инструкцию и др. Эффективное практическое владение языком обеспечивается системой коммуникативных упражнений, ролевых игр, речевых ситуаций, профессиональных дискуссий, конкурсов, викторин, конференций, стимулирующих интерес студентов и их активную творческую деятельность по овладению иноязычной речью с ориентацией на решение коммуникативных профессиональных задач, которые предполагают непроизвольное запоминание языкового материала [3, c. 7]. Однако практика преподавания иностранного языка студентам технических специальностей показывает, что при всём многообразии заданий и упражнений не всегда удаётся достичь желаемого результата. Если при работе с текстами студенты могут идентифицировать профессионально-ориентированную иноязычную лексику, то разговорная речь не всегда соответствует требованиям, предъявляемым к специалистам этого профиля. Студенты, будущие инженеры, испытывают затруднения при объяснении понятий, описании явлений, составлении инструкций, пересказе главным образом по причине незнания профессиональной лексики. Очевидно, что знание слова, его перевод не гарантируют умения применять его на практике в разговорной речи. Дело в том, что в основе владения словом лежит система связей. Об этом говорится в работах по физиологии (Н.П. Бехтерева), психологии (И.А. Зимняя), психолингвистике (А.А. Леонтьев). В методике указывается на то, что сеть связей иноязычного слова не возникает стихийно путём переноса из родного языка, а должна формироваться заново [4, c. 17]. Мы полагаем, что в основу обучения профессионально-ориентированной лексике должны быть положены принципы обучения общеупотребительной лексике. Для этого необходимо сочетание дидактических (принцип наглядности; принцип межпредметной интеграции; принцип сознательности, включающий в себя рефлексию), лингвистических (принцип минимизации языка; принцип концентризма), психологических (принцип поэтапности в формировании лексических навыков и умений) и собственно методических принципов, выступающих в неразрывной связи друг с другом. Среди методических принципов мы выделяем принцип обучения лексике во всех видах речевой деятельности, предусматривающий обучение лексике с одновременным формированием четырех видов речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение и письмо). Анализ учебных и методических пособий для студентов технических специальностей показал, что большая часть учебного времени посвящается работе с текстом: перевод, ответы на вопросы, задания на понимание. Данный вид репродуктивной работы, безусловно, важен для обучения пониманию письменной речи, но для развития навыков говорения требуется специальный комплекс упражнений, основанный на коммуникативности, ситуативной соотнесённости, интересах обучающихся. Исходя из того, что студенты технических специальностей изучают иностранный язык для применения его в практической деятельности, т. е. с целью коммуникации, остро стоит вопрос разработки новой концепции обучения, т. е. такой методики обучения языку, которая была бы направлена не на обучение в отдельности языку и речи, а на формирование умений и навыков коммуникации на иностранном языке и их применение в интеллектуальной и практической деятельности. Мы считаем, что организация процесса обучения иностранному языку должна осуществляться на коммуникативной основе. Коммуникативность означает схожесть процесса обучения и процесса речевого взаимоотношения только по таким основным признакам, которым присущ целенаправленный, мотивированный характер речевой деятельности, когда между собеседниками существует определенная взаимозависимость, когда создается ситуация взаимности, происходит рассмотрение тем, соответствующих возрасту и интересам студентов, учитывается уровень их развития, осуществляется отбор речевых средств, которые функционируют в реальных условиях. Известно, что слова существуют не изолированно в нашей памяти, а включены в сложную систему лексико-семантических отношений, которая интегрирует два типа структурных отношений на уровне лексической единицы – догматические и синтагматические [1, c. 23]. Синтагматические связи – это уровень линейного развёртывания, уровень синтагмы, соединения слов в словосочетании и предложении. Синтагматические ассоциации в большей степени характерны для младших школьников, но также могут присутствовать и у взрослых людей. В дальнейшем преобладающим становится категориальное мышление, а следовательно, и парадигматические связи. Парадигматические связи непосредственно связаны с различными уровнями грамматических, фонетических и других парадигм (например, парадигма образования множественного числа существительных, чтения гласных в различных типах слогов и т.д.), а также семантические поля и микросистемы, куда входят синонимы, антонимы, другие слова, близкие по контексту. Для формирования лексического навыка установление прочных парадигматических связей слов абсолютно необходимо, поскольку, как доказали психофизиологические исследования, именно эти связи обеспечивают прочность запоминания, а значит, и мгновенный вызов слова из долговременной памяти. Без этого навык соединения слов друг с другом на уровне синтагматических связей может оказаться бесполезным, так как нечего будет соединять. Исходя из вышесказанного, можно заключить, что лексические единицы следует формировать не изолированно, а в тех сочетаниях, в которых они встречаются в изучаемом тексте или в речи, например, в виде таблиц словосочетаний, словарных деревьев или даже целых предложений. Мы считаем целесообразным организовать процесс формирования профессионально-ориентированного лексического навыка на основе упражнений с расширяющейся синтагмой. Идея использования расширяющейся синтагмы не нова, она нашла широкое применение в коммуникативной методике при обучении иностранным языкам всех возрастных групп учащихся. Однако при работе над профессионально-ориентированной лексикой такие упражнения используются впервые. Расширяющаяся синтагма представляет собой небольшое высказывание-раздумье, состоящее из 3-4 логически и содержательно связанных фраз. В каждой фразе повторяется одно ключевое словосочетание, являющееся предметом усвоения. При этом каждая последующая синтагма длиннее предыдущей. Расширяя и трансформируя синтагму, можно создать естественное высказывание – блок синтагм, в котором новое словосочетание повторяется в каждой последующей фразе в новом окружении. Таким образом, необходимое словосочетание всё время повторяется в речи учащихся, что позволяет хорошо запомнить слово и усвоить его произношение и значение. Расширяющаяся синтагма обладает теми же качествами, что и любое другое высказывание, а потому функционально направлена, т. е. имеет цель – убедить, уточнить, пояснить, аргументировать, что обеспечивает речевую задачу в установке [5, с. 117]. Первая синтагма произносится с вопросительной интонацией: человек как бы спрашивает и последующими фразами отвечает, рассуждает, предполагает, уточняет. В первой фразе может даваться значение нового словосочетания, в последующих оно должно быть понятно без перевода. Перед выполнением задания обязательно даётся установка, которая представляет собой речевую проблемную задачу. Установка создаёт мотивационную готовность учащегося к высказыванию, задаёт речевую функцию, направляет высказывание в необходимом направлении, помогая вызвать определённые ассоциации. Покажем примеры упражнений на основе расширяющейся синтагмы при работе со студентами технических специальностей. |
Составляющие качества человеческих ресурсов вуза… | Направления совершенствования системы управления персоналом на предприятии | ||
Издание зарегистрировано в Западно-Сибирском межрегиональном территориальном управлении Министерства РФ по делам печати, телерадиовещания... | Лейпера (Мейсенский университет), сущность которой основана на описании взаимодействия трех элементов: географического компонента... | ||
Филиал «Северный» Коммерческого банка «МетроБанк» (Общество с ограниченной ответственностью) | Регион запроса заполняется опционально. Если регион не заполнен, выполняется запрос по всем регионам | ||
На условиях настоящих Правил Общество с ограниченной ответственностью «Страховое общество «Регион Союз» (в дальнейшем Страховщик)... | «Центральное агентство воздушных сообщений Регион» (ооо «цавс регион»), именуемое в дальнейшем «Агентство», являющееся юридическим... | ||
С условиями вышеуказанного договора, а также с условиями действующего Регламента депозитарного обслуживания ООО «бк регион» иТарифами... | С условиями вышеуказанного договора, а также с условиями действующего Регламента депозитарного обслуживания ООО «бк регион» иТарифами... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |