Петербург в образном слове


Скачать 376.02 Kb.
НазваниеПетербург в образном слове
страница3/3
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   2   3

A. V. Florya

A Fantom Poetics of the Novel «The Life of Klim Samgin» by A. M. Gorky
For his very specific novel «The Life of Klim Samgin» A. M. Gorky creates congenial style «realistic modernism». Individual episodes, details, images of the novel are very bright and reliable, but in the end the novel artistic reality turns into a ghost. This style corresponds exactly to the ideological content of the novel. First, the author makes a diagnosis to the bourgeois intelligentsia, which seeks not to understand the reality, but to turn it to the «system of phrases», simplified to the primitive. Secondly, the hero of the novel is not a wit and original man, so he reduce to a set of platitudes his complex and multifaceted times.
В. В. Химик, д-р филол. наук,

Санкт-Петербургский государственный университет (Россия)


Петербургская топонимика в зеркале разговорной речи
Спонтанность разговорной коммуникации требует, как правило, экономии языковых усилий: краткости, компрессии, оперативности. В устной разговорной речи широко распространены так называемые лексические редукции (чек вместо человек, грит вместо говорит, те вместо тебе и т. п.), сокращенные формы имен (зав, маг, универ, авто, телек, Вань, Сан Саныч), неполные предложения, эллипсисы и другие средства достижения коммуникативной оперативности. Своеобразным знаком такой оперативности, реальной или мнимой лаконичности, является вводное слово короче, особенно популярное в подростково-молодежной речевой среде.

Массовая потребность в коммуникативной оперативности распространяется в современной обиходной речи и на городские топонимы, например, на названия городов, которые тоже подвергаются разного рода усечениям, сокращениям, упрощениям, ср.: Ярик (Ярославль), Череп (Череповец), Мурман (Мурманск), Челяба (Челябинск), Новосиб (Новосибирск), Нора́ (Норильск), Владик (Владивосток и Владикавказ), Ебург (Екатеринбург), Эстэвэ (СТВ — Ставрополь) и т. п. При этом оперативная реноминация сопровождается, как правило, неизбежной фамильяризацией и экспрессивной окраской слов.

Интересно в этой связи обратить внимание на петербургскую топонимику и, прежде всего, на название города. Топонимический феномен: ни один русский город не имеет такого количества вариантов названия, исторических официальных: Санкт-Питер-Бурх, Санкт-Петербург, Петербург, Петроград, Ленинград. Публицистический феномен: Санкт-Петербург — Петрополь, город на Неве, город на вольной Неве, Северная Венеция, Северная пальмира, Северная столица, культурная столица и т. п. Формальный феномен: название города по своей внутренней форме нехарактерно для русской топонимической традиции, воспринимается как необычное и усложненное. Возможно, именно это стало причиной достаточно раннего появления усеченного варианта топонима (Питер), который отмечен в конце XVIII в. — в художественных текстах В. И. Майкова, А. Н. Радищева и др. авторов, и лишь в XIX в. — в городском фольклоре. Уникальный случай: сниженный разговорный вариант появился в среде аристократии раньше, чем среди простолюдинов.

Иная ситуация в речевой истории внутригородской топонимики. Если в Москве многочисленные разговорные варианты городских номинаций (Варварка, Дмитровка, Лубянка, Ордынка, Остоженка, Пречистенка, Серпухо́вка, Тишинка, Якиманка и т. п.) почти изначально сосуществовали с официальными, полными вариантами, то в Петербурге даже XIX в. подобные универбаты почти неизвестны. Причины: Санкт-Петербург до начала ХХ столетия — город столичный, регулярный, во многом искусственный, в отличие от естественной Москвы, подчиняющийся строгим правилам. Язык Санкт-Петербурга, как известно, гораздо более был ориентирован на кодифицированные книжные нормы, чем живая московская речь. Поэтому, видимо, действовал своеобразный фильтр, сдерживавший проникновение коллоквиализмов в городскую топонимическую среду. Исключений немного: Лиговка, Александринка, Мариинка… Позднее Петропавловка, Петроградка… Только с середины ХХ в. и уже довольно активно на рубеже XX—XXI столетий в обиходном речевом обороте Петербурга появляются и становятся популярными такие относительно недавние или новые паратопонимические образования, как: Техноложка, Публичка, Щедринка, Пискаревка, Гражданка, позднее Пролетарка, Дворцовка и другие, а также сниженные фамильярные: Катька, Васька, Муха, Финбан, Репа, Бонч и т. п.
V. V. Khimik

Petersburg Toponymy in the Mirror of Conversational Speech

Toponymic options in the city's colloquial-everyday speech, especially St. Petersburg speaking toponymy in the city's history and in the present time.
Н. В. Шкурина, канд. филол. наук,

Санкт-Петербургский государственный университет (Россия)
Особенности организации диалогической речи в романе Е. Чижовой «Время женщин»
В последнее время появилось довольно много исследований диалогической речи как в общетеоретическом, так и в частноязыковом аспектах, когда подробно рассматриваются вопросы функционирования и специфики диалога, описываются стратегии речевого поведения, различные диалогические тактики. На этом фоне вопросы взаимодействия вербальных и невербальных единиц, составляющих диалогическую речь, остаются в стороне. При этом трудно не признать, что при взаимодействии говорящих важно не только и не столько то, о чем говорится, но то, как говорится. Доказательством этого может служить организация диалогической речи в романе петербургской писательницы Е. Чижовой «Время женщин».

Подчеркнутое обращение к невербальной коммуникации героев отражает не только их сиюминутное настроение и межличностные отношения, но «глубинный культурный слой, который лежит за явным поверхностным смыслом жеста и который отражает ментальность человека» [Крейдлин, 2010, с. 173—183]. Это позволило автору создать объемные, колоритные образы женщин, горькие судьбы которых воплотили в себе весь трагизм русской жизни во всем ее многообразии: «интеллигенция и власть, деревня и город, утопия коммунистического довольства и вера в небесный град, амвон и телевизор» [Пустовая, 2011].

Своеобразная стилистика романа ориентирована на максимальную визуализацию и огласовку, что мастерски поддерживается меной точек зрения (по Б. Успенскому), когда рассказ от первого лица плавно подхватывается автором-рассказчиком и так же плавно вновь возвращается к персонажу. Такая подчеркнутая непроявленность автора придает всему действию романа сценическое многоголосие, при котором, однако, ни один женский голос не теряется, а, наоборот, приобретает только ему свойственную тональность. При этом речевая коммуникация персонажей в романе не была бы по-настоящему полной без вводящих их реплики комментариев. Такие «ремарки» разнообразны как по форме, так и по функции. Именно это последнее — функциональная сторона авторских комментариев при прямой речи — кажется наиболее важной с точки зрения смыслового углубления текста.

Анализ средств, вводящих прямую речь персонажей, позволяет произвести их систематизацию и определить роль каждого элемента речевой структуры в общей системе текста романа. За иллюстративными жестами, телодвижениями и действиями, которые сопровождают речь персонажей, «скрывается неявный, глубинный культурный слой, который лежит за явным поверхностным смыслом жеста и который отражает ментальность человека» [Крейдлин, 2010, с. 175].
Литература

Арутюнова Н. Д. Речеповеденческие акты и диалог // Язык и мир человека. М. 1998. С. 643—686.

Кибрик А. А. Модус, жанр и другие параметры классификации дискурсов // Вопросы языкознания. 2009. № 2. С. 2—21.

Крейдлин Г. Е. Механизмы взаимодействия невербальных и вербальных единиц//Логический анализ языка. Моно-, диа-, полилог в разных языках и культурах. М., 2010. С. 173—183.

Пустовая В. В четвертом Риме верят облакам // Знамя. 2011. № 6. С. 200—206.
N. V. Shkurina

Dialog Speech Formation in the novel by E. Chizova «Women’ Time»
The author debates about the role of non-verbal means as an essential part of dialogue speech in the modern novel «Women’ Time» by E. Chizhova. The author comes to the conclusion that visual intercommunion is important for creating of characters.
Д. А. Щукина, д-р филол. наук,

Национальный минерально-сырьевой университет «Горный» (Россия)
«Дни Турбиных» / «Белая гвардия»: социокультурная прагматика экранизации
Представляется, что обозначенная в заголовке статьи хронологическая последовательность телевизионных версий, противоположная появлению сюжетно и идейно родственных текстов романа и пьесы М. А. Булгакова, обусловлена рядом причин художественного, социокультурного и идеологического характера.

Первый роман Булгакова демонстрирует инвариантные черты идиостиля автора. Хроникальный характер произведения, достоверное изложение событий, детальное описание предметов, на первый взгляд, корреспондируют с объективированным повествованием русской классической, однако, представляется возможным говорить о «нетрадиционном нарративе». Оригинальность повествовательной манеры Булгакова выражается во взаимодействии речи повествователя с речью персонажей. В дискурсе романа полифонизм голосов представляет разные проекции одной и той же реальности. В результате моделируется картина мира, в основу которой заложена идея стереоскопичности.

5 октября 1926 г. состоялась премьера переработанной на основе романа пьесы «Дни Турбиных». Успех спектакля превзошел все ожидания, при жизни драматурга пьеса прошла около тысячи раз.

Главный принцип сценического искусства (заданность пространства действия в определенных границах) у Булгакова наполняется новым содержанием. Сцена являет собой особый мир, в замкнутом, сгущенном пространстве которого максимально концентрировано развитие сюжета. В пьесе «Дни Турбиных» символико-концептуальное значение развивают два предмета: часы и шторы.

Созданный Булгаковым текст (роман и пьеса) с самого начала стал не только объектом литературной и театральной критики, но и предметом идеологических баталий.

Трехсерийный телевизионный фильм «Дни Турбиных» напоминает практически по всем параметрам театральную постановку, его действие строго следует за текстом пьесы и сосредоточено (1 и 3 серии) в пространстве турбинского дома. В фокусе кинокамеры оказываются как лица героев, данные крупным планом, так и символические детали дома: горящий камин, часы, лампа под абажуром, кремовые шторы. Общая продолжительность экранизации практически соответствует времени спектакля: 3 часа 30 минут. Кинематографическими средствами в фильме реализуется важная для Булгакова идея изображения интеллигентско-дворянской семьи, оказавшейся в годы Гражданской войны на стороне белой гвардии.

Восьмисерийный телевизионный фильм «Белая гвардия» (2012, режиссер С. Снежкин), собравший, как и предыдущая экранизация, звезд отечественного кино, был показан по каналу «Россия» в течение двух дней, 3 и 4 марта, соответственно, накануне и в день президентских выборов. Перед премьерой, в пятницу, Владимир Соловьев в студии канала провел обсуждение предстоящего показа, на котором были представлены различные политические и общественные идеи, теории. Зрители, в том числе и журналисты, истолковали эти факты и события как способ формирования прогнозируемого восприятия целевой телеаудитории, как актуализацию идей романа Булгакова в современной политической обстановке.

Однако если вернуться к мысли о социокультурной прагматике экранизации, то следует признать, что при создании и восприятии художественного и кинотекста наличие его сознательной / неосознанной интерпретации с проекцией на проблемы современного общества вполне обосновано.
D. A. Shchukina

«The Days of the Turbine» / «The White Guard»: sociocultural pragmatics of screening
Literary sources interconnection, genre transformations and transformations with a plot put by the author into his work, human beings’ fates descriptions in the era of revolutionary shocks, Bulgakov’s texts suitability for the theatre and the cinema implement interpretive potential while senses are being visualized. Creation of the cinema variants of literary texts (congenial texts) is being conditioned not only by the film director artistic task, but also by the sociocultural pragmatics of screening when it is being understood as topical reading of literary text with projection on the modern society problems.
1   2   3

Похожие:

Петербург в образном слове iconИгра «Addition» Решите записанные в словесной форме примеры. Если...
Решите записанные в словесной форме примеры. Если вы их решите, то сможете отгадать закодированное слово (число букв в слове равно...

Петербург в образном слове iconИндивидуальная карта психического развития школьника
...

Петербург в образном слове iconГ. Санкт-Петербург, пл. Конституции, д. 7 – пс-20 «Чесменская»
«под ключ» (пир, смр, поставка волс) для организации каналов передачи данных телеметрической и служебной информации на участке: Лот...

Петербург в образном слове iconИнструкция по оформлению перевозки с. Петербург- худжанд или худжанд-с....

Петербург в образном слове iconПрограмма спецкурса по русскому языку в 9 классе «Основы риторики как искусства слова»
Сегодня мы наблюдаем очередной интерес к риторике, науке древней и вместе с тем всегда новой, возрождающейся в те исторические периоды,...

Петербург в образном слове iconОбразец заявления (доверенности) для оформления визы на детей в консульском отделе греции
Санкт-Петербург 07. 07. 1977г., проживающегопо адресу: Санкт-Петербург, ул. Морская кв. 7

Петербург в образном слове iconГу «Многофункциональный центр» Адрес: 191124, Санкт-Петербург, ул....
Адрес: Санкт-Петербург, пр. Народного ополчения, д. 101, литер А, помещение 5Н. Телефон: 573-90-28

Петербург в образном слове iconПубличное акционерное общество «банк «санкт-петербург»
Публичным акционерным обществом «банк «санкт-петербург» собственных размещенных акций

Петербург в образном слове iconИнструкция пользователя № спб002 Проект “Автоматизация цпк ниу вшэ...
Для работы сотрудников цпк москвы и филиала Санкт-Петербург в бд системы созданы два реестра

Петербург в образном слове iconГ. Санкт-Петербург, 01 апреля 2011 г
Я, Иванов Иван Иванович 1980 года рождения, паспорт 4000 100000, выданный 01. 01. 1999г. 100 отделением милиции Калининского района...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск