Скачать 0.56 Mb.
|
МОДУЛЬ 1 «Бытовая сфера общения» Задачи изучения модуля:
В результате освоения модуля студент уметь:
МОДУЛЬ 2 «Учебно-познавательная сфера общения» Задачи изучения модуля:
Студент должен уметь:
Модуль III (28 часов) «Социально-культурная сфера общения»
Контроль
«Высшее образование в России» «Мой институт» «Учеба в ВУЗе» «Великобритания» «Россия» МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ Самостоятельная работа студентов составляет от общего количества часов, отведенных на изучение дисциплины по учебному плану для очной формы обучения около 88%. В задачу овладения языком специальности входит формирование навыков и умений самостоятельной работы студентов с оригинальной специальной литературой на иностранном языке с целью извлечения профессиональной информации. Важным моментом является обучение студентов современным методикам самообразования, дающим толчок к дальнейшему самостоятельному изучению иностранного языка. Самостоятельная работа студентов, помимо выполнения домашних заданий, должна включать также подготовку сообщений и небольших докладов на общие и юридические темы. Задачей самостоятельной работы является достижение углубленного понимания читаемой литературы, работа над грамматикой. Чтение дополнительных текстов развивает навыки безпереводного понимания английской оригинальной литературы. Правильное планирование времени на самостоятельную работу имеет большое значение для последовательного изучения, предусмотренного материала. Студентам очной формы обучения рекомендуется уделять на самостоятельную работу 4-5 часов в неделю. В работе над языком необходим определенный порядок усвоения материала. Изучая материал по учебнику, необходимо соблюдать следующую последовательность в работе: 1. Усвоение правил чтения. Студенты, изучающие английский язык, сталкиваются с большими трудностями в чтении. Чтобы научиться читать, необходимо выучить правила чтения. Правильность чтения слов можно проверить в словаре. Студенты должны систематически закреплять приобретенные правила чтения, для чего рекомендуется многократное чтение вслух каждого изучаемого текста. 2. Усвоение основных грамматических сведений. Студенту следует помнить, что без усвоения грамматических сведений невозможно не понимать и переводить, ни правильно говорить. К грамматическому минимуму можно отнести: 1) Порядок слов в предложении; 2) Понятие об артикле; 3) Оборот There is / are; 4) Множественное число существительных; 5) Степени сравнения прилагательных и наречий; 51 6) Числительные; 7) Местоимения; 8) Виды и времена английского глагола, залоги; 9) Неличные формы глагола; 10) Герундий; 11) Предлоги и союзы; 12) Согласование времен; 13) Условные обороты; 14) Сложноподчиненные предложения. Для усвоения грамматического минимума может быть использован любой учебник грамматики английского языка. Грамматику рекомендуется усваивать постепенно, согласно распределению по урокам учебника. Каждое правило необходимо внимательно прочитать и постараться пересказать своими словами. Усвоив грамматические правила, следует еще раз повторить и закрепить упражнениями. Студенту необходимо усвоить систему словообразования в морфологическом составе слова, то есть разобрать слово на приставку, корень, суффикс. Знание системы словообразования помогает определить значение неизвестного слова, способствует запоминанию производных слов. 3. Работа над текстом. После усвоения грамматических правил данного урока можно приступить к работе над текстом. Работа над текстом состоит из следующих этапов: Для того чтобы правильно перевести предложение, надо определить значения незнакомых слов. Прежде чем искать незнакомое слово в словаре, необходимо выяснить, какой частью речи оно является. Если в тексте встречается незнакомое производное слово, то для раскрытия его значения нужно, используя знание правил словообразования, разобрать слово на приставку, корень, суффикс. Дословный перевод часто ведет к неточности в передаче мысли или к смысловым искажениям. Поэтому при переводе допускаются отступления грамматического и лексического характера с целью как можно лучше передать смысл оригинала. Если пересмотреть порядок слов переведенного предложения в соответствии с требованиями строя и стиля русского языка, перевод приобретет большую ясность и точность. Устойчивые словосочетания и выражения английского языка не могут быть дословно переведены на русский язык, так как их смысл часто трудно уяснить из перевода составляющих слов. Значение таких словосочетаний и выражений рекомендуется искать в словаре по знаменательным словам этих устойчивых словосочетаний. 52 Если в английском предложении грамматические связи не ясны, необходимо провести грамматический анализ этого предложения, то есть выделить подлежащее и сказуемое и определить, какой частью речи выражен данный член предложения. Выделив подлежащее и сказуемое, надо определить относящиеся к ним члены предложения и уяснить зависимость одного члена предложения от другого. Анализируя сложное предложение, следует определить его вид (сложноподчиненное или сложносочиненное) и выделить его составные части. После того, как текст прочитан и переведен по предложениям, рекомендуется снова прочитать его от начала до конца и перевести, добиваясь, чтобы в нем не осталось ничего вызывающего сомнения. Полезно прочитать сделанный перевод через несколько дней, не глядя в оригинал. Тогда не находясь под влиянием подлинника, легче и скорее можно запомнить смысловые искажения и стилистические неточности. 4. Проработка дополнительных текстов. После проработки дополнительного текста рекомендуется прочесть дополнительный текст. Целью этого чтения является развитие навыков беспереводного понимания. 5 .Работа над закреплением и обогащением словарного запаса. 1) для того чтобы овладеть английским языком, необходимо накопить соответствующий словарный запас и закрепить его в памяти. Для этого рекомендуется составлять собственный словарик, записывая слова и выражения. 2) Новое слово надо не только перевести, но правильно читать. Поэтому необходимо также запомнить написание и чтение слова. 3) Каждое производное слово рекомендуется анализировать, то есть выделить корень, приставку, суффикс. 4) Записанные слова следует постоянно повторять. 5) Повторению слов или их заучиванию следует уделять ежедневно 10- 15 минут. 6) читать больше текстов, статей и книг на английском языке. Использование информационных технологий. В преподавании иностранных языков большое значение имеет применение ТСО (видеотехники, мультимедиа и аудиотехники). Использование видео-, аудио- и мультимедийных материалов создает максимальную наглядность, что повышает интерес студентов к изучению иностранного языка, тем самым обеспечивается более высокое мотивация обучения. 53 Применение ТСО на занятиях с преподавателем позволяет одновременно тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в разных комбинациях (аудирование и говорение, аудирование и письмо, аудирование и чтение, говорение и письмо). Систематическое применение звукозаписи способствуют развитию речевого слуха, позволяет унифицировать произносительные навыки устранить различия в степени подготовленности студентов по иностранному языку. |
... | Программа дисциплины Иностранный язык (английский) для направления 030900. 62 Юриспруденция подготовки бакалавра | ||
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык» (английский язык) разработана на основе Федерального государственного образовательного... | Программа учебной дисциплины «Иностранный язык (профессиональный)» разработана на основе Федерального государственного образовательного... | ||
Направление подготовки бакалавров 030900 Юриспруденция утверждено Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации | Рабочая программа учебной дисциплины одобрена на заседании кафедры трудового, экологического права и гражданского процесса | ||
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов, обучающихся по специальности «юриспруденция» исоставлен согласно требованиям... | Программа дисциплины Английский язык для направления 030900. 62 «Юриспруденция» подготовки бакалавра | ||
Программа дисциплины Английский язык для направления 030900. 62 «Юриспруденция» подготовки бакалавра | Основные задачи курса дифференцируются в зависимости от следующих двух аспектов, в которых изучается иностранный язык |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |