Литература форма обучения – заочная


НазваниеЛитература форма обучения – заочная
страница7/34
ТипЛитература
filling-form.ru > Туризм > Литература
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   34

Денотатом называют предмет – тип, или обобщенный образ ряда однородных предметов, получивший словесное обозначение: книга – это предмет – тип (Я читаю книгу), под которым могут «открываться» разные книги и жанры: читаю книгу (роман, повесть, поэму, пьесу). Иными словами, денотат – серийный, типизированный, обобщенный образ наименованного предмета. Между словом и денотатом устанавливаются отношения денотации.

Референт – это конкретный предмет номинации – Днепр, Байкал. Между словом и референтом устанавливаются отношения референции. Референция нарицательных имен (апеллятивов) возникает, разумеется, в речи, где именуются не предметы вообще, а конкретные объекты мысли.

Выражаемое словом понятие называется сигнификатом (лат. significatum – обозначаемое). Сигнификат противопоставляется денотату как идеальное, психическое образование – материальному (Т.В.Булыгина, С.А.Крылов). Слова могут соотноситься с одним и тем же денотатом, но выражать разные сигнификаты (смыслы, понятия): любимец – тот, которого особенно отличают, любят, ценят; любимчик – (неодобр.) – тот, кто пользуется чьим – либо покровительством в ущерб другим; фаворит – любимец высокопоставленного или влиятельного лица.

Посредством знакообозначения происходит вербализация («оязыкрвление») именуемых предметов: их свойства и признаки, будучи отраженными, в нашем сознании, составляют субстанциональную основу лексического значения.

Значение слова – многомерное образование. В нем фиксируются различные аспекты мыслительного отражения номинируемых предметов и явлений. Один из них связан с репрезентацией признаков и свойств обозначаемых предметов (денотатов). Это так называемый денотативный план лексического значения. Другой – сингнификативный – представляет его понятийное содержание. Денотативный и сингнификативный аспекты образуют, если употребить традиционную терминологию, предметно – понятийное ядро лексического значения, или интенсионал (в современном терминообразовании). Это наиболее устойчивый компонент значения, которому противопоставляются варьируемая, изменяемая смысловая периферия – импликационал лексического значения. Это целый комплекс предметно образных связей и отношении, где объектируется не жестко детерминированная (обусловленная), а вероятностная структура обозначаемого фрагмента действительности. Благодаря этим свойствам в языке возможны различные семантические переносы (метафора, метонимия, синекдоха), контекстуальные видоизменения и эволюция лексических значений слова. Так, интенсионалом имени прилагательного сладкий выступает предметно – логический компонент его лексического значения – имеющий вкус сахара, приготовленный с сахаром. Его импликационалом является семантический производный, периферийный компонент:

а) перен. – «приятный, доставляющий удовольствие, радость, наслаждение» (Я каждым утром пробужден для сладкой неги и свободы. А. С. Пушкин);

б) разг. (перен.) – «умильный, приторно – нежный; льстивый, лицемерный» (При этом глаза его делались чрезвычайно сладкими и лицо принимало самодовольное выражение. Н. В. Гоголь.)

Нетрудно заметить, что импликационал лексического значения непосредственно связан не только с когнитивным, но и прагматическим планом смыслообразования (греч. pragma – дело, действие). Прагматический план лексического значения связан коммуникантами с интерпретацией смысла, со знаково-речевой ситуацией и фоновым значениями.

Каждый из двух аспектов лексического значения (когнитивный и прагматический) связывает слово с теми или иными (отраженными в сознании человека) свойствами и признаками предметов номинации, которые являются минимальными смысловыми компонентами значения. В современной семасиологии такие минимальные смысловые элементы называются семами (гр. sema – знак). Семы – это однострочные, присущие только плану содержания, предельные смысловые единицы, представляющие в нашем сознании различные свойства и признаки обозначаемых реалий.

Иерархически организованная совокупность сем образует семантическую структуру словоформы – структуру семемы. Отсюда определенные семы, которые сформулировал Г. Хельбиг: сема – это элементарный компонент значения, реализуемый внутри семемы. В зависимости от природы отражаемых объектов различают денотативные коннатативные семы. Первые соотносятся с признаками денотата, а вторые – неденотативные семантические единицы экспрессивного, оценочного, образного и стилистического характера. Так, в плане содержания прилагательного крутой можно выделить следующие денотативные семы: «отвесный, обрывистый» (крутой берег); «с резким, внезапным изменением направления» (крутой излом дороги); «густо сваренный» (крутая каша); и коннотативные: «своевольный, суровый, строгий (о характере – крутой мужик, несговорчивый) и «экстрасовременный, жесткий, независимый» (крутой бизнесмен).

По характеру представляемого признака семы могут быть: а) интегрирующими, родовыми (архисемы) и дифференцирующими; б) эксплицитными, если они соотносимы с морфемой (сема «огромный» в слове дом-ище), и имплицитными, формально не выраженными; в) обязательными (релевантными) и факультативными; г) парадигматическими и синтагматическими; д) актуальными (представленными в данном словоупотреблении) и потенционалами, вероятностными. Как правило, интенсионал семемы составляют архисема и обязательные дифференциальные семы денотативного характера, околоядерную зону – вторичные (производно-номинативные) денотативные семы, импликационал (смысловую периферию) – коннотативные, имплицитные семы, а семантический ореол – вероятные семы ассоциативно-образного происхождения. Структурирование семем позволяет выявлять денамичесские процессы в семантике слов, связанные с их метафоризацией, метонимизацией, фразеологизацией, приобретением контекстуально обусловленных и окказиональных смыслов. Семантические процессы в слове вызываются изменениями рангового статуса сем, их центростремительными или центробежными перемещениями, редукцией или актуализацией отдельных сем в пределах семемы. Семный анализ лексических значений используются также в исследованиях семантических макро- и микросистем – семантических и лексико-семантических полей, лексико-семантических групп, синонимии, антонимии, полисемии и омонимии. Значительная часть лексико-семантических микросистем связана с проблемой «тождества слова».

Слово как единица языка – лексема – реализуется в речи в самых разных формах, представляющих собой варианты известной, воспроизводимой знаковой единицы.

Известный русский лексиколог Д. Н. Шмелев полагает, что проблема семантического тождества слова может быть рассмотрена в трех аспектах. При этом необходимо получить ответы на следующие три вопроса:

  • Какая степень «грамматичности» и регулярности позволяет признать то или иное видоизменение слова его «грамматической формы» , а не новым словом?

  • Какие признаки фонетически варьируемых образований позволяют считать их фонетическими вариантами слова, а не отдельными словами?

  • Какие значения представляют собой семантические варианты одного слова, а какие принадлежат словам-омонимам?

А. И. Смирницким были разработаны основные критерии разграничения разных слов и вариантов одного и того же слова. Вариантами он назвал те видоизменения плана выражения слова, которые не касаются плана содержания, или наоборот, те модификации плана содержания, которые не нарушают звуковой или грамматической формы слова. К первым он относил фонетические (галоша – калоша) и морфологические (рельс – рельса) варианты слова, а ко вторым – лексико-семантические (смеяться – быть смеющимся и насмехаться над кем-либо, чем-либо). Наличие в языке лексико-семантической вариантности слов порождает проблему разграничения моносемии и полисемии, полисемии и омонимии.
Многозначность как семантическое свойство слова. Типы полисемии. Моносемия и полисемия как лексические категории. Многозначность слова. Иерархия значений и типы многозначности в русском языке.Метафора как вид переноса наименований.Метонимия как вид переноса названия. Продуктивные модели метонимического переноса.

Моносемия (гр. monos – один, sema – знак) – это однозначность слова, называемого моносемичным. Согласно денотативной концепции Н. Г. Комлева, моносемичное слово – это отдельное слово-знак, которое имеет единственное значение, выражает один сигнификат и употребляется для обозначения одного денотата.

Моносемичными являются большинство терминов: бронхит (мед.), млекопитающие (зоол.).

Выборка обозначающих слов, произведения С. Н. Муране, по частеречной принадлежности слов в БАС распределяются следующем образом: имена существительные, прилагательные. В пределах каждого лексико-грамматического разряда однозначные слова можно объединить в тематические группы.

Моносемичная устойчивость возрастает в следующем порядке следования тематических групп:

  • названия птиц: 103 слова.

  • названия рыб: мясо рыбы.

  • название насекомых: 25 слов.

  • название растений: 55 слов.

Однако, несмотря на устойчивую моносемию в условиях окказионального словоупотребления, некоторые однозначные слова приобретают «вторичные» значения. Так, например, Н. С. Лесков для обозначения денежных знаков разного достоинства употребляет слова: синица, утица, косач. Ср.: «Только одного серебра нет, а то и золото, и ассигнации, и синие синицы, и серые утицы, и красные косачи…» («Очарованный странник»).

Полисемия (гр. polysemos – многозначный) – способность слова иметь более одного значения. С точки зрения денотативной теории, полисемия – это способность одного слова обозначать (называть) разные предметы и явления действительности. Встреча – случайное или намеренное свидание; подготовленный прием, торжество по поводу прибытия кого-либо; поединок, состязание, соревнование.

Первый, традиционный подход ориентирован исключительно на членение логико-предметного, внеязыкового содержания на «отдельные значения», выделяемые, как правило, интуитивно.

В настоящее время моделирование лексической полисемии осуществляется, как правило, в терминах лексико-семантического варьирования. Варьирование лексического значения слова, по данным А. А. Уфимцевой, происходит в результате его сочетаемости и синтаксической позиции в высказывании, а так же в результате выражения ЛСВ определёнными грамматическими формами слова. Следовательно, критериями вычисления ЛСВ многозначного слова выступают: 1) различные вещественного значения слова; 2) лексическая сочетаемость, т. е. набор семантических наборных слов; 3) синтаксическая сочетаемость; 4) парадигматические отношения слов; 5) форма словесного знака.

ЛСВ многозначного слова в терминологическом отношении предпочтителен традиционному названию «разные значения» полисемичного слова, поскольку «вариант» означает лишь модификацию одного и того же слова, а «разные значения» предполагают разные слова. ЛСВ – это наименьшая знаковая (двусторонняя) лексическая единица, означаемым которым является определенная семема многозначного слова, а означающим, кроме звукосочетания, еще и минимальная лексическая синтагма (сочетаемость минимум двух словоформ). Смысловую структуру многозначного слова образует иерархически организованное единство ЛСВ, среди которых доминируют основной прямономинативный ЛСВ.

Возникновение лексической полисемии обуславливается семантическими изменениями, происходящими в слове, – переносом названия с одного предмета на другой, изменением семантического объема слова (расширением или сужением значения).

1. Образование многозначности слова путем переноса названия по сходству внешних признаков, формы, места расположения предметов, а также по сходству выполняемых функций. В результате устанавливаются ассоциативно – образные связи между двумя предметами номинации: ножка ребенка – ножка стола; нос человека – нос корабля.

Данным способом развития лексической полисемии называется метафорическим.

2. ЛСВ многозначного слова могут возникать путем переноса названия по смежности, когда вторичные (производные) семемы порождаются ассоциативными связями, возникающими при знакообозначении одним словом целого и чести, материала и предмета, из него изготовленного, действия и результата, онима и апеллятива и т. п. Ср.: борода – «волосы на нижней части лица» и «человек, имеющий бороду». Такой тип метонимического переноса называют еще синекдохой.

Метафора – перенос наименования по сходству функции денотатов: одно явление (А) как бы напоминает (~) другое явление (Б); ср.: корень – «подземная часть растения, с помощью которого оно питается» и «начало, основа, источник чего-либо» (исторические корни славян).

При метонимии предшествующее понятие частично включает в себя новое: стол – предмет, учреждение (паспортный стол), режим питания (врач санатория назначил отдыхающему стол №1).

Синекдоха – результат полного включения (импликации) одного понятия (Б) другим (А), использование назначения части для обозначения целого: человек вместо люди ( человек должен жить свободным).

Семемы, образовавшиеся в многозначном слове путем переноса наименования, вторичны, производны по отношению к первичной, мотивирующей семеме. В связи с этим различают прямые и переносные значения слова. Смысловые связи вторичных, производных семем многозначного слова с основным, прямым могут быть непосредственными и опосредстванными. При непосредственной смысловой связи производных семем с первичной (архисемой) образуется радиальная полисемия. Например, клапан кармана, сердечный клапан, клапан мотора. Все семемы многозначного слова клапан содержат общую сему – «то, что прикрывает отверстие».

Если каждая последующая семема мотивируется предыдущей, то такая полисемия называется последовательной или цепочечной. Например, взять – «овладеть предметом», «купить» (взять телевизор), «захватить, отнять» (взять город), «преодолеть» (спортсмен взял и эту высоту).

Анализ радиальной и последовательной полисемии показывает, что между разными типами ЛСВ существует взаимосвязь: основные значения чаще всего является прямым, стилистически нейтральным и несвязанным (свободным), а производные ЛСВ, как правило, являются переносными, связанными и стилистически маркированными.

Парадигматические отношения в лексикологии. Омонимия как лексическая категория. Омонимия как адекватность звучания слов. Омонимия и полисемия. Омонимический ряд и типы омонимов. Паронимы в русском языке. Паронимия и парономазия.

Содержание самого понятия «омонимия» достаточно верно отражается в этимологической структуре обозначающего его термина. Чаще всего омонимами называют слова, «одинаковые по звучанию, но разные по значению». Такое определение вполне соответствует «узкому» пониманию омонимии, когда таковыми признаются лишь слова, имеющие одинаковые «звуковые оболочки». Однако существует и «широкое» понимание омонимии, согласно которому к данному лексическому типу относятся разные по значению слова, совпадающие в произношении, грамматическом оформлении и написании. Согласно «теории тождества слова», лексические омонимы – это слова или словоформы с тождественными означающими, но разными означаемыми. Лексические омонимы выражают практически не связанные друг с другом понятия и обозначают разные денотаты. По характеру тождества означающих различают омонимы полные и неполные (частичные).

При частичной омонимии означающие совпадают лишь в одной из словоформ лексемы (или лексем); во всех остальных словоформах их означающие нетождественны.

Омофоны, или фонетические омонимы (гр. homos – одинаковый, phone – голос, звук), - это разные по звучанию словесные знаки, означающие которых фонетически тождественны, а графически различны.

Омоформы, или морфологические омонимы, - это разные по значению словесные знаки, означающие которых оказываются тождественными не во всех, а лишь в отдельных грамматических формах.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   34

Похожие:

Литература форма обучения – заочная iconМетодические рекомендации по освоению учебной дисциплины «бюджетный учет и отчетность» 37
Форма обучения – очная, заочная, очно – заочная (вечерняя) сокращенная на базе спо формы обучения

Литература форма обучения – заочная iconМетодические рекомендации по освоению учебной дисциплины «бюджетный учет и отчетность» 32
Форма обучения – очная, заочная, очно- заочная (вечерняя) сокращенная на базе спо формы обучения

Литература форма обучения – заочная iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Налоги и налогообложение»
Форма обучения – очная, заочная, заочная (сокращенная) на базе среднего профессионального образования

Литература форма обучения – заочная iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Налоги и налогообложение»
Форма обучения – очная, заочная, заочная (сокращенная) на базе среднего профессионального образования

Литература форма обучения – заочная iconУчебно-методический комплекс по дисциплине теория информационных систем
Форма обучения – очная, заочная, заочная (сокращенная) на базе среднего профессионального образования

Литература форма обучения – заочная iconМеждународное право учебно-методический комплекс форма обучения очно-заочная и заочная
Рецензент: Еникеев З. И., д-р юрид наук, профессор зав кафедрой государственного права Института права гоу впо башГУ

Литература форма обучения – заочная iconПрограмма прикладного бакалавриата очная и заочная форма обучения...
«Школа вожатых»), с отрывом. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 44. 03. 01 «Педагогическое...

Литература форма обучения – заочная iconУчебно-методический комплекс по дисциплине процессуальные документы
Заочная (сокращенная) на базе среднего профессионального образования форма обучения 9

Литература форма обучения – заочная iconИнформация по организации учебного процесса заочная форма обучения
«Рыбинский государственный авиационный технический университет имени П. А. Соловьева»

Литература форма обучения – заочная iconСеминара или курса
Охрана окружающей среды на предприятии (очно-заочная форма обучения, 72 часа, очная часть 4 дня)

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск