Комментарий к условным маршрутам. Условные маршруты дополняют сеть постоянных маршрутов ОВД и подразделяются на 3 категории:
CDR1 – постоянно планируемый условный маршрут. Такой маршрут во время его действия может быть использован при планировании, как и обыкновенный маршрут ОВД.
CDR2 – не постоянно планируемый условный маршрут. Данный тип маршрута может быть использован при планировании только в соответствии с условиями сообщений о действии условных маршрутов.
CDR3 – не планируемый условный маршрут, который может быть использован только по указанию органов ОВД.
В планах по использованию воздушного пространства сообщение о действии CDR охватывает промежуток времени в 24 часа и публикуется ежедневно примерно в 15.00 UTC. Данное сообщение содержит перечень условных маршрутов категории CDR2 и, когда это возможно, информацию относительно любого не действующего условного маршрута категории CDR1.
ЕВРОКОНТРОЛЬ публикует информацию об условных маршрутах ежедневно на сайте http://www.cfmu.eurocontrol.int/chmi_public/type.
| MEA (Minimum Enroute Altitude), shown as altitude or flight level.
| MEA (Минимальная абсолютная высота по маршруту) указана как абсолютная высота или эшелон полета.
|
| MEA is established with a gap in nav-signal coverage.
| MEA, установленная с разрывом рабочей области навигационного сигнала.
|
| Directional MEAs as indicated.
| MEA в указанном направлении.
| 7500G
| GPS MEA.
| MEA GPS.
MEA, определяемая для RNP2. Ширина зоны учета препятствий
±2 м. мили (±3.7 км).
| 1300Т
| MOCA (Minimum Obstruction Clearance Altitude).
| MOCA (Минимальная абсолютная высота пролета препятствия).
| 1300a
| Route MORA (Route Minimum Off-Route Altitude).
| Маршрутная MORA (Минимальная абсолютная высота вне маршрута).
| MAA 25000
MAA FL 240
| MAA (Maximum Authorized Altitude), shown as altitude or flight level.
| MAA (Максимальная разрешенная абсолютная высота) показана как абсолютная высота или эшелон полета.
|
| MEA change, limit of MAA applicability or MAA change. Also MOCA or MORA change when MOCA or MORA is charted with no MEA. Symbol is omitted at navaid.
| Изменение MEA, предел применимости MAA или изменения MAA. Также изменение MOCA или MORA, когда MOCA или MORA нанесены без MEA. У навигационного средства символ опущен.
|
| Mileages. Total mileage between navaids is positioned along respective airway centerline.
| Расстояние в милях. Общее расстояние в милях между навигационными средствами (в шестиграннике) расположено вдоль центра линии соответствующей трассы.
|
| Total mileage may have directional pointers when there are multiple airway designators.
| Общее расстояние в милях может иметь указатели направлений (символы), когда имеется множество указателей трасс.
|
| The pointers parallel the airway centerlines along which the mileage applies.
| Указатели параллельны осевой линии трассы, вдоль которой указывается расстояние в милях.
|
| 137°
| VOR radial & route bearings (magnetic).
| Радиал VOR и пеленги маршрута (магнитные).
| 137°Т
| VOR Radial and route bearings (true).
| Радиал VOR и пеленги маршрута (истинные).
| 279°
279°Т
| ADF Bearings (inbound or outbound). Bearings are magnetic unless followed by a "T" indicating True.
| Пеленги по АРК ("на" или "от"). Пеленги магнитные, если не следует буква Т, что означает истинный.
|
| ADF Bearings include an arrow to indicate the direction of flight when used to designate Fixes, or direction to the station.
| Пеленги по АРК включают стрелку, чтобы указать направление полета, когда они используются для обозначения фиксированных точек или направления на радиостанцию.
|
| In remote or oceanic areas where ground based navigation aids are not available, the arrow indicates the direction of flight.
| В удаленных или океанических районах, где наземные навигационные средства базирования отсутствуют, стрелка указывает направление полета.
| 266°
086°Т
| ADF bearings (True at track midpoint).
| Пеленги по АРК (истинные для середины линии пути).
|
| The navigation frequency COP (changeover point) between two stations is indicated by mileages from the station to the point of change.
Omitted when at midpoint or turning point.
| Точка изменения навигационной частоты между двумя станциями (COP) обозначается расстоянием в милях от станции до точки изменения.
(COP) Опускается, когда точка в середине участка или в точке разворота.
| E>
| Means even thousands altitudes/flight levels are used in the direction of the arrow and odd thousands in the opposite direction.
| Означает четные тысячи футов абсолютной высоты/эшелонов полета, используемые в направлении стрелки, и нечетные тысячи – в противоположном направлении.
|
| For application of this symbol above FL 290, the flight levels 310, 350, 390, etc. (left half of the cruising level rose) are considered even.
| Для применения этого символа выше FL290 эшелоны полета 310, 350, 390 и т.д. (левая половина системы эшелонирования) считаются четными.
|
| The symbol is shown where altitude/flight level assignment is opposite that shown in the standard cruising altitude/flight level rose.
| Этот символ указывается, когда назначенная абсолютная высота (эшелон полета) является противоположной той, которая указана в стандартной системе эшелонирования крейсерской абсолютной высоты (эшелона полета).
| E&O>
| Means all altitudes, even and odd, are available in the direction indicated.
| Означает все абсолютные высоты, как четные, так и нечетные, действующие в указанном направлении.
| O>
63
| Means odd thousands altitude/ flight level per the above definition.
| Означает нечетные тысячи абсолютной высоты/эшелона согласно ранее указанного определения.
|
| "O" is used only on one way airways to show that odd altitude/ flight level assignments apply.
| "О" используется только на односторонних воздушных трассах, чтобы указать, что применяется нечетная предписанная абсолютная высота/эшелон полета.
| PPR
64
| Prior Permission Required from ATC for flight in the direction of the arrow.
| Требуется предварительное разрешение от органа УВД для полетов в направлении стрелки.
|
AIRWAY NAVAID/REPORTING
POINT BY-PASS When an airway passes over or turns at a navaid or reporting point, but the navaid is not to be utilized for course guidance and/ or no report is required, the airway centerline passes around the symbol. In cases where a by-pass symbol cannot be used, an explanatory note is included.
| ПРОПУСКАЕМОЕ/АЯ НАВИГАЦИОННОЕ СРЕДСТВО/ТОЧКА ДОКЛАДА Когда трасса проходит или разворачивается над навигационным средством или пунктом донесения, но это средство не используется для наведения по линии пути и/или донесения не требуется, осевая линия трассы огибает символ.
В тех случаях, когда символ пропуска не может быть использован, дается объяснение.
|
|
|
| Airway J26 does not utilize the navaid or reporting point.
| На трассе J26 навигационное средство или пункт донесения не используются.
|
|
|
| Airway J14 turns at the navaid or reporting point but does not utilize them.
A mileage break "X" is included to further indicate a turn point.
| Трасса J14 поворачивает над навигационным средством или пунктом доклада, но не использует их.
Прерывание расстояния (символ) “X” включено для того, чтобы в дальнейшем указать точку разворота.
|
|
|
| Airway V76 does not utilize the navaid.
A note indicating the proper use of the navaid is included. V76 Disregards navaid.
| На трассе V76 не используется навигационное средство.
Дается сноска, указывающая на использование соответствующего навигационного средства.
Навигационное средство на V76 не используется.
|
| Airway V76 does not utilize the Int.
A note indicating the proper use of the Int is included.
| Трасса V76 не использует пересечение.
Дается сноска о соответствующем использовании данного пересечения.
Пересечение на V76 не используется.
|
| 65
| BOUNDARIES ADIZ, DEWIZ and CADIZ.
| ГРАНИЦЫ Зона опознавания ПВО, Дальняя зона раннего предупреждения и Канадская зона опознавания ПВО.
|
|
66
| FIR, UIR, ATRCC or OCA boundary.
| Граница:
района полетной информации;
района полетной информации верхнего воздушного пространства или
океанического диспетчерского района.
|
|
67
| International boundary.
| Граница государства.
|
|
68
| Time zone boundary.
| Граница часового пояса.
|
|
| QNH/QNE-boundaries.
| Границы QNH/QNE.
|
| RVSM AIRSPACE
| RVSM boundary
| Граница RVSM
|
69
| Radio Frequency Sector Boundary.
| Граница сектора радиочастот.
|
70
| Radio boundaries of
control or service unit.
| Радиограницы органа управления или обслуживания.
|
71
| Boundaries within TMAs or CTAs defining different altitude limits and / or sectorization.
| Границы в пределах диспетчерских районов TMA или CTA, определяющие ограничения различных абсолютных высот и/или по секторам.
|
| Control Zone or Aerodrome Traffic Zone (controlled).
| Зона контроля или зона аэродромного движения (контролируемая).
| |