Особенности толкования договора в российском гражданском праве


НазваниеОсобенности толкования договора в российском гражданском праве
страница8/17
ТипАвтореферат
filling-form.ru > Договоры > Автореферат
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   17
§2. Правила учета обстоятельств, принимаемых во внимание при толковании договора.

При применении как субъективного, так и объективного подходов к толкованию, помимо собственно текста договора, при установлении как эмпирической, так и разумной воли сторон соответственно, учитываются различные обстоятельства, которые могут свидетельствовать о содержании данной воли.

Однако сформулировать исчерпывающий перечень таких обстоятельств объективно невозможно, что обусловлено, как было отмечено выше, самой природой толкования договора как процесса, в который могут быть вовлечены самые разные обстоятельства дела, на которые могут ссылаться стороны спора в поддержку обосновываемых в процессе версий толкования неясного условия.

В праве Германии из обстоятельств, учитываемых при толковании договора, нормативное отражение в тексте ГГУ нашло только упоминание о торговом обычае (§ 157 ГГУ). В то же время примеры таких обстоятельств могут быть обнаружены в доктрине и судебной практике. Так, немецкие суды при толковании учитывают: время и место заключения договора; материалы, относящиеся к переговорам и составлению договора; предшествующие сделки между сторонами; заявления, сделанные сторонами; цель и назначение договора; интересы сторон; поведение стороны до заключения договора; последующее поведение сторон; заведенный порядок и торговые обычаи178.

Во Франции ФГК содержит ссылку на учет места заключения договора, а также на цель (существо) договора. Так, согласно ст. 1158 ФГК выражения, которые могут быть поняты в двух смыслах, должны пониматься в таком смысле, который в наибольшей степени подходит к существу договора. В свою очередь в соответствии со ст. 1159 ФГК то, что имеет двойственное значение, толкуется в выражениях, используемых в той местности, где договор заключен. Иные обстоятельства, учитываемые при толковании договора, во многом совпадают с подходом немецких судов и также могут быть обнаружены на уровне выводов судебной практики.

В Англии правило об обстоятельствах, учитываемых при толковании договора, сформулировано более, чем абстрактно. Так, согласно руководящему правилу, изложенному в деле Investors Compensation Scheme, значение, которое заключает в себе толкуемый договор для разумного лица, не может быть взято вне контекста, «который разумно мог быть доступен сторонам». Важно, что сведения, учитываемые при толковании, «включают абсолютно все (курсив – наш, А.Б.), что способно повлиять на то, как язык документа может быть понят разумным лицом»179.

Судебная практика дополняет это положение ссылками на следующие обстоятельства: взаимный контекст сторон, под которым понимаются такие сведения, которые были разумно доступны сторонам при заключении договора; отраслевая или коммерческая практика; техническая терминология, принятая в соответствующей сфере; условия соответствующего рынка, маркетинговые исследования и т.д.180.

Вместе с тем, согласно выводам, сделанным в Investors Compensation Scheme, из обстоятельств, учитываемых при толковании договора, исключены заявление о субъективном намерении и предшествующие переговоры и переписка, что традиционно для английского права. Это объяснимо общей направленностью английского права на объективный подход к толкованию.

В ст. 431 ГК РФ также содержится перечень обстоятельств, которые учитываются при толковании договора, к которым относятся: предшествующие договору переговоры и переписка, практика, установившаяся во взаимных отношениях сторон, обычаи делового оборота, последующее поведение сторон. Перечень таких обстоятельств согласно ст. 431 ГК РФ не является закрытым.

Интересен дореволюционный отечественный опыт. В Своде Законов Российской Империи к обстоятельствам, учитываемым при толковании договора, были отнесены: существо главного предмета в договорах, установившаяся для данного вида договоров практика, обычай (ст. 1539). Проект Гражданского уложения Российской Империи дополнял данный перечень следующими обстоятельствами: место жительства лица, совершающего сделку; место жительства той стороны, которая предложила спорное условие; существо сделки; предшествующие переговоры, изложенные на письме; прежние сделки сторон (ст.ст. 87- 89).

В американском праве судебная практика в качестве обстоятельств, учитываемых при толковании договора, ссылается на: смысл договора в целом; торговые обычаи; общеупотребительное значение слов; предшествующую заключению договора практику сторон; заявления сторон; заведенный порядок181. При этом следует учитывать, что в некоторых штатах суды применяют parol evidence rule, не допуская в качестве доказательств такие материалы как, например, письма, телеграммы, меморандумы, предварительные проекты, устные переговоры и многое другое (об этом правиле см. подробно далее)182.

В свою очередь п. 1 ст. 202 Второй кодификации договорного права (Restatement (Second) of the Law of Contracts) содержит достаточно широкую формулировку, согласно которой слова и иное поведение толкуется в свете всех обстоятельств и, если основная цель договора может быть установлена, ей должно быть отдано предпочтение.

Венская конвенция (п. 3 ст. 8) содержит сходный с континентальными правопорядками перечень обстоятельств: переговоры, любая практика, которую стороны установили в своих взаимных отношениях, обычаи, а также любое последующее поведение сторон. В Принципах УНИДРУА данный перечень дополнен ссылками на характер и цель договора, общепринятое в соответствующей области предпринимательской деятельности значение условий и выражений (ст. 4.3).

В Принципах европейского договорного права в перечень обстоятельств, помимо перечисленного, включаются: толкование, которое уже было дано сторонами в отношении аналогичных положений договора, а также требования добросовестности и честной деловой практики (ст. 5:102). Аналогичный перечень содержится в ст. II-8:102 DCFR.

Перечисленные выше обстоятельства действительно могут служить целям установления как эмпирической, так и разумной воли. К примеру, исходя из содержания предшествующей договору переписки судом может быть установлено, как в действительности сторона, которой адресовалось спорное условие договора, его поняла или должна была понять.

Важно то, что приведенные выше примеры обстоятельств не являются исчерпывающими и носят для суда в большей степени рекомендательный характер. Так, например, последующее поведение сторон может быть оценено судом при толковании договора, однако если сам договор либо иные доказательства однозначно свидетельствуют об ином содержании воли сторон, то такое поведение не может быть положено в основу судебного решения по делу.

Правила учета обстоятельств, принимаемых во внимание при толковании договора, ориентируют суд и стороны спора о толковании на то, какие доказательства могут подтверждать значение спорного условия. В этой связи можно согласиться с C.-W.Canaris и H.C.Grigoleit в отношении того, что такие правила представляются «простым перечислением аспектов, которые должны быть приняты во внимание в процессе толкования»183. Перечень таких аспектов, по мнению авторов, имеет значение для установления перспективы понимания непосредственно стороны спора либо разумного лица на месте стороны. Вместе с тем, такая перспектива «характеризуется бесчисленным количеством индивидуальных факторов. Более того, выбор между возможными факторами всегда будет объясняться в большей степени здравым смыслом»184. Соглашаясь с этим мнением, следует признать, что любая иерархия таких правил не может выдержать критики, поскольку ни одно из обстоятельств, учитываемых при толковании договора, не может иметь заранее установленной силы для суда, что согласуется с общим процессуальным принципом оценки доказательств по делу (применительно к российскому праву см., например, п. 5 ст. 71 АПК РФ).

Представляется необходимым остановиться более подробно на особенностях учета наиболее распространенных обстоятельств, влияющих на результаты толкования договора.

2.1. Переговоры и переписка сторон.

Переговоры сторон, равно как переписка, по вопросам заключения и исполнения договора, могут являться доказательством того, какова была воля сторон в момент заключения договора либо как могло понять неясное условие разумное лицо с учетом содержания данных переговоров (переписки).

В континентальных правопорядках учитывается, прежде всего, письменная корреспонденция, которой обменивались стороны до заключения либо во время исполнения договора, либо протоколы встреч и записи совещаний, которые помогают суду установить содержание неясного условия.

В странах общего права в связи с сохранением правила об устных доказательствах (parol evidence rule) суды по-прежнему признают такие доказательства недопустимыми. Смысл данного правила, которое, несмотря на свою формулировку, применяется в одинаковой степени как к устным, так и к письменным доказательствам, состоит в запрете при толковании договора ссылаться на устные показания сторон и других лиц в отношении содержания договора, а также на письменную корреспонденцию, которой обменивались стороны185. Данное правило будет нами рассмотрено в рамках анализа правил, ограничивающих толкование договора, далее.

С процессуальной точки зрения переписка и переговоры стороны могут быть представлены в суд в качестве письменных доказательств (корреспонденция, меморандумы, протоколы встреч, проекты договоров, протоколы разногласий), так и в форме аудио либо видео записей. В процессе рассмотрения спора о толковании допустима также возможность учета свидетельских показаний (например, свидетеля, участвовавшего в переговорах), а также заявлений сторон.

В качестве примера учета судом свидетельских показаний о содержании предшествовавших заключению договора переговоров может быть приведено дело из практики американских судов.

Согласно обстоятельствам дела финансовая компания заключила договор подряда со строительной компанией о сносе зданий и сооружений на принадлежащем ей участке. Во исполнение спорного договора строительная компания, демонтировав сооружения, находившиеся на участке, приняла решение сохранить их, договорившись о продаже данных объектов третьим лицам. Финансовая компания обратилась в суд с иском о нарушении условий договора. Согласно оферте, на основе которой был заключен договор, «здания и сооружения должны быть полностью разрушены до основания». В то же время оферта содержала другое условие, согласно которому строительные материалы переходят в собственность сторон и могут быть использованы по их усмотрению. Суд принял решение в пользу финансовой компании, основываясь на показаниях директора строительной компании, согласно которым в рамках переговоров по заключению договора им не было явно выражено намерение о сохранении сооружений после демонтажа и их дальнейшей продаже. Несмотря на наличие условия о сохранении стройматериалов, суд указал, что общее намерение сторон было направлено на полную ликвидацию сооружений и об ином значении договора разумное лицо на месте финансовой компании не знало и не должно было знать186.

Из обстоятельств рассмотренного дела следует, что посредством обращения к переговорам сторон, сведения о содержании которых были представлены в суд в форме свидетельских показаний, суд сделал вывод о понимании спорного договора, которое должно было быть у разумного лица на месте строительной компании (ответчика).

На практике суды достаточно часто учитывают переписку либо переговоры сторон при толковании условий договора. Можно привести пример использования переписки сторон МКАС при ТПП РФ при применении ст. 8 Венской конвенции для разрешения возникшего между сторонами спора из внешнеторгового контракта.

При установлении содержания спорного условия об уплате штрафа в случае необоснованного отказа продавца поставить товар МКАС при ТПП РФ, помимо прочего, учитывал переписку, которую вели стороны договора. Согласно спорному условию продавец (ответчик) уплачивает покупателю (истцу) штраф в случае необоснованного отказа продавца поставить товар в размере 10% от стоимости непоставленных товаров. МКАС при ТПП РФ пришел к выводу о том, что продавец в нарушение контракта допустил просрочку в поставке товара, однако доказательств того, что продавец отказался от поставки, Истец составу арбитража не предоставил. Как было указано в решении, из имеющейся в деле переписки сторон следует, что стороны пытались согласовать новые сроки поставки. В соответствии с п. 3 ст. 8 Венской конвенции при определении намерения стороны или понимания, которое имело бы разумное лицо, необходимо учитывать все соответствующие обстоятельства, включая переговоры и т.д. Материалы дела свидетельствуют о намерении продавца осуществить поставку товара, а не отказаться от поставки. В связи с изложенным МКАС при ТПП РФ признал невозможность расширительного толкования пункта контракта, предусматривающего штраф только за отказ от поставки, и распространения этого пункта на случаи просрочки, следствием которой явилось расторжение контракта по соглашению сторон187.

В данном деле посредством обращения к переписке сторон МКАС при ТПП РФ установил, что общая воля сторон была направлена на согласование новых сроков поставки. В этой связи разумное лицо на месте покупателя (истца) знало или должно было знать о том, что воля продавца (ответчика) не могла быть направлена на отказ от исполнения договора, а в содержание спорного условия стороны не намеревались включать такое основание для применения штрафа за просрочку исполнения обязанности по поставке товара.

При толковании договора судом также может учитываться претензионная переписка сторон, которая предшествовала возникновению спора. Такая переписка может служить доказательством того, как понимали стороны спорное условие договора.

В деле, рассмотренном ВАС РФ, из содержания третейской оговорки следовало, что все споры, возникающие из договора или в связи с ним, подлежат разрешению в третейском суде Воронежской области в соответствии с его регламентом. Поскольку точное наименование третейского суда сторонами согласовано не было, между контрагентами возник спор в отношении согласованности условий третейского соглашения. В претензии, направленной истцом, содержалась указание на то, что в случае неоплаты ответчиком задолженности истец будет вынужден обратиться в третейский суд Воронежской области. В ответе на претензию ответчик попросил направить в его адрес точные реквизиты названного в договоре третейского суда. Представители ответчика принимали активное участие в третейском разбирательстве, однако возражений относительно компетенции упомянутого третейского суда сторонами процесса заявлено не было. Как было указано Президиумом ВАС РФ, претензионная переписка сторон уже после возникновения спора и их дальнейшие действия в процедуре третейского разбирательства подтверждают наличие воли сторон на рассмотрение спора в третейском суде Воронежской области188.

В указанном деле из переписки сторон следовало, что у сторон третейского соглашения было общее понимание того, в каком именно третейском суде будет рассмотрен их спор. Наряду с перепиской суд учел также и последующее поведение сторон в рамках третейского разбирательства (об учете этого обстоятельства см. далее).

В другом деле владелец здания заключил договор подряда с компанией-подрядчиком для того, чтобы перекрасить «наружные оконные рамы» (“exterior window frames”). Компания выполнила работы по покраске только в отношении внешней стороны оконных рам. Владелец здания настаивал на том, что стороны согласовали также работы по покраске оконных рам изнутри. Хотя буквальное значение спорного условия указывало на обратное, суд разрешил дело в пользу владельца здания, основываясь на документах, подтверждающих содержание предшествующих заключению договора переговоров между представителями сторон, согласно которым общая воля сторон была направлена на выполнение работ как снаружи, так и изнутри189.

В рассмотренном примере предшествующие заключению договора переговоры подтвердили действительную волю сторон, хотя такие внешние по отношению к тексту договора материалы противоречили буквальному содержанию спорного условия договора.

2.2. Практика, установившаяся во взаимных отношениях сторон (заведенный порядок).

При толковании спорных договорных условий суды рассматриваемых стран учитывают практику, которую стороны установили в своих взаимных отношениях. Под практикой, которую стороны установили в своих взаимных отношениях, следует понимать
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   17

Похожие:

Особенности толкования договора в российском гражданском праве iconДипломная работа тема: Изучение особенностей института наследования...
Тема: Изучение особенностей института наследования в Российском гражданском праве

Особенности толкования договора в российском гражданском праве iconМ. В. Короткова вещное право в российском гражданском праве
Федеральное государственное образовательное бюджетное учреждение высшего профессионального образования

Особенности толкования договора в российском гражданском праве iconПравила исчисления сроков по гражданскому законодательству РФ (ст...
Понятие, значение, правовая природа и классификации сроков в гражданском праве РФ

Особенности толкования договора в российском гражданском праве iconКомментарий к федеральному закону
Российской Федерации в трех томах / Под ред. А. П. Сергеева" (Кодекс, 2010, 2011 (в соавторстве)); учебных пособий "Правовое регулирование...

Особенности толкования договора в российском гражданском праве iconДоговор аренды в гражданском праве
Расторжение договора аренды нежилого помещения и ответственность сторон

Особенности толкования договора в российском гражданском праве iconПонятие индивидуального предпринимательства в современном Российском праве 4
Законодательная база, определяющая предпринимательскую деятельность в России 18

Особенности толкования договора в российском гражданском праве iconДипломная работа студентки 5 курса 4 группы дневного отделения специальности «Юриспруденция»
Общая характеристика категории «добросовестность» в гражданском праве россии 7

Особенности толкования договора в российском гражданском праве iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «юридические лица в гражданском праве»
Методические рекомендации для преподавателей, ведущих семинарские и практические занятия

Особенности толкования договора в российском гражданском праве iconФгобу впо «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации»...
Условные завещания как разновидность особого завещательного распоряжения в российском праве

Особенности толкования договора в российском гражданском праве iconОбразец заявления для юридических лиц на выдачу условий подключения...
Иванова, 2, на участке с кадастровым номером 55: 36: 120500: 111 который принадлежит на праве собственности, что подтверждается свидетельством...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск