Примерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Москва


НазваниеПримерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Москва
страница1/6
ТипПримерная программа
filling-form.ru > бланк заявлений > Примерная программа
  1   2   3   4   5   6


Российский Университет Дружбы Народов

Примерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»

Москва

2012

Введение

Данная программа разработана в соответствии с федеральными требованиями к содержанию, структуре и организации кандидатского экзамена по иностранным языкам, принятыми в 1997 году Министерством общего и профессионального образования Российской Федерации, а также положениями документа Совета Европы “Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка”, 2003 г.

Подготовка аспирантов в РУДН к кандидатскому мунимуму по иностранным языкам осуществляется с учетом Программы-минимума кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык», разработанной Московским государственным лингвистическим университетом под общей редакцией академика РАО, доктора педагогических наук, профессора И.И. Халеевой и одобрена экспертным советом Высшей аттестационной комиссии Министерства образования Российской Федерации по филологии и искусствоведению.

Данная Программа отражает современные тенденции и требования к обучению практическому владению иностранными языками в профессиональной сфере и рассчитана на уровни B2-С1. Для аспирантов, начинающих изучение иностранного языка, предусматривается обучение по модулю для начинающих – уровень А1 (см. приложение №1).

Программа ориентирована на подготовку специалистов высокой квалификации, способных вести профессиональную деятельность в иноязычной среде; использовать иностранный язык в научных исследованиях; анализировать и обрабатывать информацию, полученную в ходе изучения источников на иностранных языках; представлять итоги проделанной работы в виде рефератов и статей на иностранном языке.

В основе программы лежит компетентностно-деятельностный подход к обучению иностранным языкам.

По окончании курса обучения у аспиранта должны быть сформированы следующие компетенции:

Иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция - способность аспиранта действовать в режиме вторичной языковой личности в профессионально направленной ситуации общения с партнерами из других стран и готовность к осуществлению межкультурного профессионального и научного взаимодействия в поликультурном пространстве.

В результате прохождения курса подготовки к кандидатскому минимуму у аспиранта формируются следующие компетенции: лингвистическая, дискурсивная, стратегическая, социокультурная, социальная (прагматическая), лингвопрофессиональная, социально-информационная, социально-политическая, персональная (личностная, индивидуальная), научная, научно-методическая и самообразовательная, которые являются совокупностью составляющих иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции.

В составе лингвистической компетенции выделяются языковая и речевая компоненты.

Под языковой компетенцией понимается знание аспирантами лексических единиц и грамматических правил, преобразующих лексические единицы в осмысленное высказывание, а также способность применения этих правил в процессе выражения и восприятия суждений в устной и письменной формах.

Под речевой компетенцией понимается знание правил речевого поведения, выбор языковых форм и средств и их использование в зависимости от целей, ситуации общения и социального статуса участников в процессе социокультурной и профессионально-научной коммуникации.

Дискурсивная компетенция – способность устанавливать контекстуальное значение связного текста и логически выстраивать высказывания в процессе коммуникации.

Стратегическая компетенция - способность использовать адекватные ситуации общения, вербальные и невербальные коммуникативные стратегии в целях эффективной межкультурной профессиональной коммуникации в условиях дефицита языковых средств.

Социокультурная компетенция – способность коммуникантов адекватно воспринимать, понимать и давать оценку достижениям культуры и науки других народов в процессе межкультурной профессиональной коммуникации, а также строить речевое и неречевое поведение с учетом социальных норм поведения, обусловленных культурой страны изучаемого языка.

Социальная (прагматическая) компетенция – способность языковой личности выбирать адекватный способ осуществления коммуникации в зависимости от условий и целей конкретной ситуации общения, строить высказывание в соответствии с коммуникативным намерением участников общения.

Лингвопрофессиональная (предметная, специальная) компетенция – способность к восприятию и порождению текстов в сфере специальной предметной деятельности, умение оперировать иноязычной общенаучной и специальной лексикой, клише языка для специальных целей, анализировать, критически переосмысливать и осуществлять презентацию текстового материала профессиональной направленности.

Социально-информационная компетенцияспособность выразить критическое отношение к широкому спектру информации в процессе межкультурного иноязычного взаимодействия в профессиональной и бытовой сферах деятельности и определить уровень владения информационными технологиями.

Социально-политическая компетенция – способность ориентироваться в языковом поликультурном пространстве с учетом норм гражданско-правового поведения.

Персональная (личностная, индивидуальная) компетенция – способность раскрывать в процессе коммуникации в контексте диалога культур индивидуальные ценности и стремления личности, как общественного индивида, противостоять профессиональным трудностям, готовность к повышению уровня сформированности компетенций в целях межкультурной профессиональной коммуникации, непрерывному самообразованию и саморазвитию, а также потребность в стремлении к постоянному профессиональному росту и самоутверждению.

Формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции обеспечивает развитие общих компетенций аспирантов:

  • социально-личностную – способность реализовать адекватное профессиональное общение в различных сферах его функционирования, ответственность за речевое поведение, уважение к своеобразию иноязычной культуры, к иным ценностным ориентациям носителей языка;

  • научную – владение культурой мышления, методами и методиками поиска, анализа и обработки иноязычной, социокультурной информации, а также владение медиакультурой (использование справочной литературы на иностранном языке) и другими информационными ресурсами: словарями, справочниками, энциклопедиями, сетью Интернет;

  • научно-методическую – способность пользоваться методиками изучения иноязычного материала и его практического применения в профессиональной деятельности;

  • самообразовательную – способность к совершенствованию иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции за пределами программы данного курса.


Главная цель курса - заключается в совершенствовании и дальнейшем развитии иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции, складывающейся из полученных знаний, развивающихся умений и навыков, необходимых для адекватного и эффективного общения в различных областях профессиональной и научной деятельности.

Главная цель курса определяет специфику постановки задач обучения:

  • приобретение аспирантами языкового, коммуникативного, профессионального и научного уровня, который позволит использовать иностранный язык в профессиональной и научной деятельности;

  • формирование готовности к восприятию чужой культуры во всех её проявлениях, способности преодолевать коммуникативные барьеры, а также системного понимания социокультурной информации, новой картины мира, которая накладывается и сопоставляется с картиной мира, сформированной в родном языке;

  • формирование у аспирантов способности иноязычного общения в конкретных профессиональных, деловых, научных сферах и ситуациях с учетом особенностей профессионального и научного мышления;

  • стимулирование интеллектуального и эмоционального развития личности;

  • овладение студентами определенными когнитивными приемами, позволяющими совершать познавательную и коммуникативную деятельность;

  • развитие индивидуальных психологических особенностей и способностей к социальному взаимодействию;

  • формирование учебных и компенсационных умений, а также умения постоянного самосовершенствования;

  • совершенствование навыков чтения и анализа аутентичных текстов из научной сферы аспиранта, умения извлекать, анализировать, реферировать, аннотировать тексты научной сферы, предъявленные в письменной и устной формах;

  • чтение оригинальной научной и публицистической литературы на иностранном языке по специальности в соответствующей отрасли знаний;

  • осуществление полного письменного перевода научных текстов в определенной области знаний;

  • проведение презентаций на иностранном языке по проблемам, связанным с научной работой аспиранта (соискателя);

  • ведение беседы по теме исследования и общенаучным проблемам;

  • развитие текстологического направления, основной составляющей которого является анализ научного дискурса;

  • составление аннотаций/рефератов по прочитанному материалу на русском и/или иностранном языке (устно, письменно).

Содержание обучения

На данном этапе осуществляется развитие навыков и умений иноязычной коммуникации на иностранном языке профессионального общения.

Содержание обучения определяется сферами и ситуациями общения, отображенными в базовых учебниках соответствующих уровней. Примерное содержание обучения в аспирантуре определяется, как тематическим содержанием базового учебника, так и проблемами, рассматриваемыми в монографиях на иностранном языке, а также выбранными преподавателем материалами по исследовательской работе аспирантов.
Требования к уровню подготовки лиц, завершивших обучение по программе подготовки аспирантов

По окончании обучения аспирант должен:

Говорение


  • владеть навыками диалогической речи в ситуациях научного и профессионального общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью (пояснения, определения, аргументация, выводы, оценка явлений, сравнения, возражения, противопоставления, просьбы, вопросы и т.д.);

  • строить монологическое высказывание на уровне самостоятельно

подготовленного и неподготовленного высказывания по темам специальности и по диссертационной работе;

  • владеть основами публичной речи - делать сообщения и доклады по тематике проводимого исследования;

  • участвовать в научных дискуссиях по темам, связанным со специальностью;



Аудирование


  • понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь на профессиональные и узко специальные темы, опираясь на изученный языковой материал, фоновые лингвокультурологические и профессиональные навыки контекстуальной догадки.

  • понимать основные варианты иностранного языка (темп предъявления материала от 165 слов в минуту, продолжительность звучания 20 минут);

  • понимать в продолжительно звучащих текстах на научные темы важные детали и фактическую информацию (в том числе из СМИ);

  • осуществлять аналитико-синтетическую обработку информации, полученную из устных источников;

  • следить за ведением дискуссии по научным проблемам, понимать аргументацию собеседника/ов.

Чтение


  • читать и понимать со словарем оригинальную научную литературу по широкому и узкому профилю специальности и использовать ее в своей научной работе;

  • использовать основные виды чтения (изучающее – 3000 п. зн., ознакомительное – 3500 п.зн., просмотровое – 4000 п.зн.) при работе с научными текстами;

  • понимать основное содержание текстов узкой специализации с основными лексико-грамматическими явлениями, характерными для научной и профессиональной речи;

  • добиваться полного и точного понимания информации текстов экономического профиля, а именно: уяснить логическую структуру текста и систему аргументации;

  • читать и анализировать информацию статистического характера.

Письмо

  • реализовывать в письменной форме коммуникативные намерения (установление деловых контактов, напоминание, выражение сожаления, упрека и т.д.);

  • составлять план, тезисы сообщения/доклада; деловое письмо;

  • аннотировать профессионально ориентированный текст;

  • письменно фиксировать на иностранном языке необходимую информацию, воспринимаемую на слух (сообщение, доклады, лекции);

  • письменно реферировать и аннотировать информацию из различных источников;

  • излагать свое мнение и аргументировать свои взгляды;

  • письменно излагать информацию по научной сфере.

Перевод:

  • осуществлять письменный / в ограниченном объеме – устный / перевод текстов, относящихся к сфере научного общения (800 п.зн.);

  • осуществлять устный последовательно-фразовый перевод по данной тематике (до 2 минут устного звучания с интервалом);

  • выполнять письменный перевод текста с русского языка на иностранный (600 п.зн.);

  • использовать основные способы и приемы достижения смысловой стилистической адекватности;

  • письменно переводить научные тексты по специальной тематике (с использованием словарей и справочной литературы) с иностранного языка на русский и с русского на иностранный;

  • осуществлять реферативный и аннотационный перевод;

  • осуществлять специализированный перевод, анализировать дискурсивные, лексико-фразеологические, грамматические и стилистические трудности, уметь их преодолевать при переводе текстов, относящихся к сфере основной профессиональной деятельности, с учетом вида перевода, его целей и условий осуществления.

Языковой материал

Фонетика

  • Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодика, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/оглушение конечных согласных и т.п.

Лексика


  • Развитие лексических навыков продолжается в рамках профессионально-производственной, официально-деловой, учебной и общенаучной сфер. Общий объем лексического минимума – 4000–6000 единиц, из них до 5000 единиц продуктивно;

  • развитие навыков словообразования;

  • расширение словарного запаса студентов за счет устойчивых словосочетаний, синонимов, антонимов современного иностранного языка профессионального общения.

  • знать основную терминологию своей специальности;

К концу обучения, предусмотренного данной программой, лексический запас аспиранта (соискателя) должен составить не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.
Грамматика

Английский язык

Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. to do smth.»). Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as ... as, not so ... as, the ... the).

Французский язык

Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы. Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Согласование времен. Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: avoir а + infinitif; кtre а + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; инфинитив, употребляемый с предлогами; инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; деепричастие; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный причастный оборот. Условное наклонение. Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, указательные; местоимение среднего рода , местоимения-наречия en и y.

Немецкий язык

Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа.

Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова.

Функции пассива и конструкции sein + Partizip II (статива). Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями.

Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т.д. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.

Испанский язык

Синтаксис простого и сложного предложения. Линейный порядок слов и возможные отступления от него. Порядок слов как средство выражения актуального членения.

Постпозиция и препозиция прилагательного-определения. Субстантивные словосочетания типа sust + de + sust(inf). Предикативные определения, выраженные прилагательным или партиципом. Адъективные словосочетания типа adj + de + susf(inf).

Пассивные конструкции. Преимущественная сфера употребления местоименного и партиципного пассива. Многозначность формы se + 3-е л.ед.ч. и ее актуализация.

Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Союзы и их корреляты. Многозначность и синонимия союзов. Бессоюзные придаточные. Сослагательное наклонение в придаточных предложениях. Согласование времен. Временные и модальные значения условного наклонения и будущего времени.

Условные предложения 1-го и 2-го типов. Неличные формы глагола. Функции инфинитива, герундия и партиципа в предложении. Зависимые и абсолютные конструкции с неличными формами. Конструкции accusativo con infinitivo, accusativo con gerundio.

Аналитические инфинитивные конструкции (ir a, acabar de, ponerse a, volver a, tener que, deber de, haber que + infinitivo), инфинитивные перифразы (terminar de, empezar a, soler, saber, deber+ infinitivo) и выражаемые ими видовременные значения.

Герундиальные конструкции (estar, ir, venir, seguir, quedarse, permanecer, llevar + gerundio) и их дифференциация.

Зависимые и абсолютные партиципные обороты. Конструкции : estar, quedarse, permanecer, ir, venir, andar, seguir, verse, hallarse + participio. Конструкции: tener, dejar, llevar + participio.

Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.
  1   2   3   4   5   6

Похожие:

Примерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Москва iconПрограмма по дисциплине "иностранный язык (основной)"
Настоящая программа по дисциплине "Чешский язык" составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного...

Примерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Москва iconПрограмма по дисциплине "иностранный язык (основной)"
Настоящая программа по дисциплине "Румынский язык" составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного...

Примерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Москва iconРабочая программа по дисциплине «Иностранный язык»
Основные образовательные программы подготовки кадров высшей квалификации в аспирантуре

Примерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Москва iconРефератам по дисциплине «История и философия науки»
Мках подготовки к кандидатскому экзамену по дисциплине «История и философия науки» аспирант (соискатель) представляет реферат по...

Примерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Москва iconРабочая программа учебной дисциплины в. Дв 7 Иностранный язык (немецкий)...
Основные задачи курса дифференцируются в зависимости от следующих двух аспектов, в которых изучается иностранный язык

Примерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Москва iconПеречень планируемых результатов обучения по дисциплине, соотнесенных...
Целями освоения дисциплины «Иностранный язык» и «Иностранный язык в профессиональной сфере» являются формирование иноязычной коммуникативной...

Примерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Москва iconПрограмма учебной дисциплины иностранный язык Вологда, 2015 рабочая...
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык» (английский язык) разработана на основе Федерального государственного образовательного...

Примерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Москва iconМетодические указания по выполнению контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык (второй)»
Методические указания по выполнению контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык (второй)» для студентов специальности 100201....

Примерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Москва iconУчебно-методический комплекс Иностранный язык Направление подготовки...
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» предназначен для студентов 2-го и 3-его курсов биологического отделения факультета...

Примерная программа подготовки аспирантов (соискателей) к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Москва iconПрограмма дисциплины «Иностранный язык (английский)»  для направления 080200. 62 «Менеджмент»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 080200....

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск