Как финансировать проекты энергоэффективности бюджетной сферы


НазваниеКак финансировать проекты энергоэффективности бюджетной сферы
страница2/4
ТипДокументы
filling-form.ru > бланк доверенности > Документы
1   2   3   4
РАЗДЕЛ 1.2 . Приложения.

Приложение A: Расписание,  выполненное Арендодателем и Арендатором, описывающее Группу Оборудования, которая сдана  в аренду  Арендатором в соответствии с этим Арендным договором. Арендатор тем самым соглашается  и разрешает Арендодателю ставить последовательные или иные идентификационные номера, относящиеся к оборудованию.

Приложение B: Расписание  оплат, выполненное Арендодателем и Арендатором, содержащее  дату и суммы Оплаты Аренды, поступающие в течение Срока Арендного договора за эксплуатацию Группы Оборудования, сумма таких Арендных Платежей, включает Капитал и Проценты, и цену, за которую  Арендатор может осуществить выкуп у Арендодателя такой Группы Оборудования по остаточной стоимости в соответствии со Статьей  X.

Приложение C: форма Свидетельства о Принятии Арендатора, указывающая что Группа Оборудования, описанная в нейм была поставлена и установлена  в соответствии с Спецификациями, и  принята Арендатором и что Арендатором выполнены определеныые  другие требования.

Приложение D: форма мнения независимого советника об Арендаторе, относящегося к  организации, природе и  способностям Арендатора; исполнения этого Арендного договора и различных связанных с ним документов; об отсутствии тяжб и соответствующих последствий.

Приложение E: форма разрешения управляющего органа Арендатору  заключить  Арендный договор и, если требуется,  решить  определенные федеральные налоговые вопросы.

СТАТЬЯ   II: ПРЕДСТАВЛЕНИЯ, ГАРАНТИИ И ДОГОВОРЕННОСТИ  

РАЗДЕЛ  2.1. Представления, Гарантии и Договоренности Арендатора. Арендатор представляет и гарантирует соглашения с  Арендодателем по отношению к этому Арендному договору  и каждой Группе Оборудования следующим образом:

(a) Арендатор является политически подчиненным суъектом штата, должным образом организованным и существующим согласно Конституции и законов Штата, и уполномоченным Конституцией и законами штата вступить в этот Арендный договор и действия, предусмотренные им, и выполнять все обязательства в силу настоящего соглашения.

(b) Выполнение и сдача этого Арендного договора чиновником Арендатора, выполняющим это должным образом принимается по  разрешениею органа управления Арендатора, или другим соответствующим официальным действием, и такое  действие соблюдает  и/или  будет соблюдать все предложенные общественные цены  и другие штатовые и федеральные Законы, применимые к этому Арендному договору и приобретению и финансированию Оборудования Арендатором.

(c) Арендатор использует Оборудование в течение Срока  Арендного договора только для выполнении предусмотренных  правительственных функций.

(d) Арендатор не будет предпринимать никаких действий, которые  бы препятствовали учету  Части Процента Арендной платы в валовом доходе  получателя, препятствуя выплате федеральных налолгов,  как указано в своде законов по внутренним налогам от 1986 года (Internal Revenue Code of 1986), далее (далее,  "Cвод") и  Казначейским Нормам (Treasury Regulations)  объявленным в силу этого соглашения ( далее, "Нормы"), и Арендатор  будет следовать им  и запретит  чиновникам, служащим и агентам предпринимать любые действия, выходящие за рамки их юридических полномочий, препятствующие гарантиям того, что процентная часть Платежей Аренды платы не будет включена в валовый доход.

(e) Арендатор подчинится информации отчетных утверждений  Министра финансов и иной информации, относящейся к этому Арендному договору и каждому Расписанию по времени и по формам, требуемым  сводами законов  и нормами; и, если применимо, Арендатор производит  разрешение по существу в форме, указанной здесь как Приложение E для принятия его управляющим органом по отношению к этому Арендному договору и каждому Расписанию Оборудования.

(f) после поставки и установки любой Группы Оборудования, Арендатор обеспечит Арендодателю законченную и оформленную копию Сертификата об Участии,  по форме аналогичную присоединенному здесь Приложению С, и после  выполнения этого Арендного договора и/или каждого Принятия Сертификата обеспечивает Арендодателю мнение в виде юридического заключения, указанного здесь в приложении  D.

(g) Арендатор находит и определяет какая сумма  Платежей Аренды, указанных  в Расписании Оборудования равна справедливой арендной стоимости  соответствующей  Группы Оборудования во время соответствующего Бюджетного года Арендатора, во время котороготакие Платежи Аренды произведены.

(h) Оборудование будет иметь срок полезной службы, который по существу больше Срока  Арендного договора.

СТАТЬЯ  III: АРЕНДНЫЙ ДОГОВОР НА ОБОРУДОВАНИЕ

РАЗДЕЛ 3.1. Приобретение Оборудования.  Арендатор должен уведомить  Арендодателя о  желании арендовать Оборудование и желательных сроках аренды  для Группы Оборудования. После соглашения Арендодателя и Арендатора  по арендному  договору на Оборудование и согласованию  условий, Арендодатель должен передать Арендатору приведенное  Приложение А, относящееся к Группе Оборудования, завершенное насколько возможно.  Арендатор (или Арендодатель по запросу Арендатора) должен заказать Группу Оборудования от соответствующего Подрядчика или Подрядчиков и сообщить Арендодателю в письменной форме о стоимости Оборудования и оценочном периоде поставки. Ничто здесь не должно обязывать Арендодателя сдавать в аренду Оборудование Арендатору, пока Арендодатель не получит соглашение в письменной форме.

РАЗДЕЛ 3.2. Поставка Оборудования: Документация. Арендодатель и Арендатор должен составить и выполнить Приложение и Приложение B по каждой Группы Оборудования. После поставки любой Группы Оборудования, Арендатор должен осмотреть такое Оборудование и если такое Оборудование соответствует спецификациям Арендатора, Арендатор должены предоставить Арендодателю законченную и оформленную копию Свидетельства об Участии, приведенную здесь как приложение С. Одновременно с поставкой,  Арендодатель и Арендатор должны  предпринять  все действия, необходимые для передачи  юридического  права собственности  на  Группу Оборудования  на Арендатора и уточнить проценты, обеспеченные  документами в пользу Арендодателя или лица, фирмы или корпорации, назначенных им.

РАЗДЕЛ 3.3. Арендный договор: Обладание: Инспекция. Арендодатель тем самым сдает в аренду каждую Группу Оборудования, ставшую субъектом аренды  Арендатору, и Арендатор тем самым арендует такую Группу Оборудования у Арендодателя, на сроки и условия, изложенные в этом Арендном договоре. Арендодатель тем самым заключает договор, чтобы обеспечить Арендатора на срок действия этого Арендного договора  спокойным использованием и обладанием  Оборудования и Арендатор будет в течении срока этого Арендного договора мирно и спокойно иметь,  держать и обладать Оборудованием, без исков, забот или помех со стороны Арендодателя, за исключением случаев, особо изложеных в этом Арендном договоре. Арендодатель будет, по просьбе Арендатора и за счет   Арендатора, участвовать в любом судебном иске, в котором Арендатор утверждает право на такое владение и обладание в объемах, законодательно разрешенных Арендодателем. Арендатор соглашается, что Арендодатель должен иметь право в любое приемлемое ему время  проверять и инспектировать Оборудование.Арендатор далее соглашается, что Арендодатель должен иметь такое право  доступа к Оборудованию, как может быть приемлемо для проверки надлежащего обслуживания Оборудования на случай  отказа Арендатора,  выполнять обязательства в силу настоящего соглашения.

РАЗДЕЛ 3.4. Альтернативная Процедура: Документ депонированного соглашения. Несмотря на обеспечение разделов  3.1 и 3.2, если, после соглашения между Арендодателем и Арендатором по любой Группе Оборудования, возможной для приобретения и арендованной Арендатором согласно этому Арендному договору, Арендодатель и Арендатор вступает в документированное депонированное соглашение, установленное фондом, выплачиввающим затраты на Группу Оборудования, то сумма, равная этим затратам, депонируется Арендодателем.

(а) Арендодатель и Арендатор будут немедленно завершать и исполнять Приложение А, относящееся к Группе Оборудования; и

(b)Платежи Аренды, относящиеся к Группе Оборудования должны включать положенное  и подлежащее оплате по дате упомянутого депозита фондов, как указано  в Приложении B.

СТАТЬЯ  IV: СРОК  АРЕНДНОГО ДОГОВОРА

РАЗДЕЛ  4.1. Срок Арендного договора. Этот Арендный договор должен быть в силе в течении срока  Арендного договора, начинающегося с даты заключения и заканчивающегося, как предусмотрено в разделе 4.2. Этот Арендный договор должен быть в силе по отношению к каждой Группе Оборудования, в течении срока Арендного договора, начинающегося с даты выполнения Приложения С Расписания Оборудования, относящегося к нему  и заканчивающегося,  как предусмотрено в разделе 4.2, если такой срок Арендного договора не продлен,  как указано  в этом Разделе. Если на день завершения этого Арендного договора  по любому  Расписанию  Оборудования Платежи Аренды полностью не выплачены, или обеспечение не проведено, или если такие Платежи Аренды  уменьшаются  в любое время и по любой причине,  тогда  такой срок  Арендного договора должен быть продлен до даты, по которой все такие Платежи Аренды должны быть полностью оплачены, за исключением того, что такой срок Арендного  договора ни в коем случае не должен выходить за  Заключительную Дату Завершения.

РАЗДЕЛ 4.2. Завершение Срока Арендного договора. Срок Арендного договора  по  любой Группе Оборудования прерывается при появлении одного из следующих событий:

(a) осуществление Арендатором режима выкупа процентов Арендодателя для соответственной  Группы Оборудования относительно статьи  X;

(b)Неплатеж Арендатором по соответственной Группе Оборудования и выбор Арендодателя прервать этот Арендный договор по такой Группе Оборудования в соответствии с статьей IX; или

(c) неуплата Арендатором всех Платежей Аренды и всех других сумм, уполномоченных или требуемых к оплате Арендатором в силу настоящего соглашения по соответствующей  Группе Оборудования.

СТАТЬЯ  V: АРЕНДНЫЕ ПЛАТЕЖИ

РАЗДЕЛ 5.1. Арендные платежи. Подчиняясь  разделу  5.2, Арендатор соглашается платить арендную плату  по каждой Группе Оборудования в течение Срока  Арендного договора, как  плата за использование и владение такой Группой Оборудования, в сумме  и по дате, указанным в Расписании Оборудования,  при условии, что арендные платежи в отношении такой Группы Оборудования взимаются  после заключения  Сертификата  о Приемке. Арендатор разрешает Арендодателю указывать  сроки арендных платежей, как  определено в Приложении B. Часть каждой Оплаты Арендной платы оплачивается как и представляет выплату процентов как указано  в Приложении B каждого Расписания  Оборудования. Все арендные платежи  должны быть выплачены Арендодателю; или к его представителю, которому Арендодатель поручил приемку таких арендных платежей согласно статье  Xl, в том месте, которое Арендодатель или таковый его представитель назначает  своим письменным уведомлением Арендатору. Арендатор должен оплатить арендные платежи исключительно из денежных средств, юридически доступных и в денежных единицах, принятых для США.

РАЗДЕЛ 5.2. Скидка. В течение любого периода, в который, из-за материального ущерба или разрушения или по политическому решению при продаже любому субъекту, угрожающему использовать свою власть или материальное право собственности относительно любой Группы Оборудования,  происходит реальное вмешательство в использование и владение Арендатором любой части такой Группы  Оборудования, арендные платежи  положенные в силу настоящего соглашения для такой Группы Оборудования, должна быть быть понижены полностью или частично. Сумма  скидки должна быть такой что, чтобы оставшаяся часть арендных обязательств в данный период аренды была справедливой  при использовании и владении такой Группой Оборудования так, как если бы не было никакого вмешательства. Такая скидка должна начаться в день, с которого  использование  и владение Арендатором  всей или части Группы Оборудования стали ограничены из-за такого вмешательства и закончиться  в то время, когда использование и владение Арендатором будут восстановлены   или по дате, по которой Арендатор использует  страховку или решение о конфискации для выплаты арендных платежей или соответствующую Цену Опциона на закупки. В случае любого такого вмешательства, этот Арендный договор должен продолжаться в полную силу. Арендатор отказывается от преимуществ статей Кодекса Государственной службы  1932 (1), 1932 (2) и  1933(4)  и любого и всех  прав  разрыва  этого Арендного договора на основании любого вмешательства в использование и владение Оборудованием.

РАЗДЕЛ 5.3. Ассигнования. Лицо или субъект в процессе подготовки бюджета Арендатора будет включать в бюджет запрос арендных платежей каждого бюджетного года во избежании долга  бюджетного  года по  каждой Группе Оборудования, и использует все приемлемые, и Законные средства, доступные для гарантирования  ассигнования денег в течение такого Бюджетного года, достаточных для оплаты  всех таких арендных платежей, подлежащих оплате  Соглашения  со стороны Арендатора, содержащиеся  в этом Арендном договоре,  включая  соглашение ассигнований в  бюджет и получение сумм, необходимых для осуществления арендной платы должны считаться  режимами работы, принятыми в соответствии с законом, и долгом  любого  и каждого общественного должностного лица Арендатора, должно быть осуществление   таких действий,   как требуются в соответствии с законом при выполнении официальных обязанностей  таких должностных лиц, которые позволяют Арендатору выполнять те  соглашения в этом Арендном договоре, которые должны быть выполнены  Арендатором. Этот Арендный договор - рыночный арендный договор и не распределенный арендный договор.

РАЗДЕЛ  5.4. Юридически Доступные Фонды. Обязательства Арендатора согласно этому Арендному договору, включают обязательства производить Арендные Платежи, должные относиться к любой Группе Оборудования, в любой Финансовый Год, для которого этот Арендный Договор в силе, не иметь задолженности Арендатора в рамках Конституции и законов Штата. Арендные Платежи должны производиться из любых фондов, законодательно доступных, и никакие из них не должны составлять залог Арендатора по части налогов или других средств, иных чем средства, законодательно приспособленных время от времени или для выгод Арендатора в его целях и доходах или Чистых Доходов Оборудования к оплате любых Арендных Платежей  или других платежей, имеющих место в силу настоящего соглашения.    

РАЗДЕЛ  5.5 Безоговорочность Арендных Платежей.  Обязательство Арендатора проводить Арендные или другие Платежи, требуемые в силу настоящего соглашения абсолютно и безоговорочно при всех событиях, исключая особо рассматриваемые в этом Арендном Договоре. Невзирая ни на какие обсуждения между Арендатором и Арендодателем или любой другой персоной, Арендатор обязан проводить все Арендные Платежи и другие платежи, требуемые в силу настоящего соглашения, когда положено и не должен отказывать в любых платежах или задерживать таковые, без окончательного разрешения такого решения и при этом Арендатор и при этом Арендатор не должен требовать никакого  права зачета или предъявлять встречное требование против обязательства проводить такую Арендную плату или другие платежи, требуемые согласно этому Арендному договору.   Обязательства Арендатора проводить Арендные  Платежи или другие платежи в течение Срока Арендного договора не должно отменяться из-за несчастного случая или непредвиденных обстоятельств, за исключением  предусмотренных  в разделе  5.2.

СТАТЬЯ  VI: СТРАХОВКА  И ХАЛАТНОСТЬ

РАЗДЕЛ 6.1.Страхование Ответственности. При упорядочении любой Группы Оборудования и до получения права владения Группы Оборудования, Арендатор должен принять такие меры, какие могут быть необходимы, чтобы гарантировать, что любая ответственность за травму или смерть любого человека или ущерба или убытка собственности, возникающих или любым путем имеющих отношение к условию работы или действию Группы Оборудования или любой его части как следствие, покрывается комплексной или любой другой общей ответственностью в-полисе страхования, поддержанном Арендатором, с максимальной суммой компенсации в $1,000,000 за случай. Вся сумма такого страхования должна быть применена для удовлетворения ответственности за ущерб или травму

РАЗДЕЛ 6.2. Страхование Собственности. По получению права владения на любую Группы Оборудования, Арендатор должен учитывать и принимать на себя риск убытка. Арендатор должен принимать на себя и поддерживать непрерывно в силе в течение срока этой Аренды, всего-риска страхования, в полисе указаны только стандартные исключения, на сумме которая должна быть по крайней мере достаточной для того, чтобы претензия могла быть сделана для полной замены стоимости любой поврежденной или уничтоженной части Оборудования. Такое страхование может быть предусмотрено дополнительно в существующий полис или по отдельному полису. Чистая Выручка страхования требуемая согласно этому Разделу должны быть использована для быстрого ремонта, восстановления или замены Оборудования, или на приобретение Оборудования, как приведено в Разделе 6.8. Любая Чистая Выручка не используется для других выплат  Арендатору

РАЗДЕЛ 6.3. Компенсационное Страхование Рабочего. Если требуется законом штата, Арендатор обязан нести компенсационное страхование рабочего, покрывающие всех служащих находящихся на, в или около Оборудования, и по требованию, должен предоставлять сертификаты Арендодателю на весь срок этой Аренды.

РАЗДЕЛ 6.4. Прерывание Арендной платы и Убытка Страхования Использования и Размещения. Арендатор должен поддерживать за свой счет на все время действия лицензии, страхование прерывания арендной платы от убытка использования Оборудования или частей вследствие того на сумму равную максимальным общим Платежам Арендной платы, оплачиваемым Арендатором в течение любых последовательных двадцати-четырех (24) месячных периодов. Полис должен предотвратить от снижения Платежей Арендной платы, оплачиваемых Арендатором, проистекающим из появления убытка Арендатора от использования Оборудования или любой его части вследствие того или иного и всех рисков, или застрахованности или незастрахованности, включая действия Бога. Такое страхование может быть выделять из любого другого аналогичного страхования, понесенного Арендатором. Чистая Выручка от такого страхования должны оплачиваться Арендодателю не в убыток Арендатору, при этом происходит соответствующее снижение арендной платы, или учет выплат в счет арендной платы.

РАЗДЕЛ 6.5.. Требования ко всему страхованию. Все страховые полисы (или аллонжи) требуемые согласно этой Статьи должны быть оформлены и поддержаны ответственными страховыми компаниями, организованными и утвержденными по законам одного из штатов США и должны содержать обеспечение, которое страховщик не должен отменять или изменять, не давая письменного уведомление застрахованным сторонам по крайней мере за десять (10) дней до того, как аннулирование или изменение войдут в силу. Каждый страховой полис или аллонж, требуемый Статьей VI должны назначать Арендодателя или его правопреемника дополнительной застрахованной стороной и получателем платежа убытка и, если требуется Арендодателем, должен включать убыток кредитора оплачиваемый индоссаментом в пользу Арендодателя или его правопреемника. До поставки Оборудования Арендатору, Арендатор должен депонировать совместно с Арендодателем, полисы (и аллонжи и индоссаменты, если необходимо), подразумевающие любое страхование, приобретенное этим или сертификатами соответствующих страховщиков, устанавливающими, что такое страхование - в полной силе и действии. До истечения срока любого такого полиса или аллонжа, Арендатор должен получать подтверждение Арендодателя, о замене данного или любого другого полиса, соответствующимх условиям этой Статьи.

РАЗДЕЛ 6.6. Само Страхование. Вопреки условиям Разделов 6.1 -  6.3, Арендатор может выбирать  удовлетворение требований любого такого раздела посредством самострахования,  предусмотренного  Соответствующей Программой Самострахования, имеющей пределы охвата равные или больше, чем определены в таком разделе. В таком случае, Арендатор должен уведомить Арендодателя о таком выборе и предоставить Арендодателю полную, истинную и правильную копию всех документов, предусмотренных для создания и администрирования Соответствующей Программы Самострахования и приложить ее к документам этой Аренды. Как упомянуто выше, Соответствующая Программа Самострахования означает программу страхования, учрежденную Арендатором, или Арендатором и другими политическими подразделениями штата, в соответствии с законом штата, позволяющим использование такой программы и финансируемой до некоторой степени подобно коммерческому страхованию или согласно определению, данному в таком законе штата.

РАЗДЕЛ 6.7. Халатность Арендатора. Арендатор принимает все риски и обязательства, в любом случае покрытые страхованием, за убыток или ущерб любому Оборудованию и за травму или смерть любого человека или ущерб любой собственности, независимо от того, касается ли такой ущерб агентов или служащих Арендатора или третьей стороны, и независимо от того, нанесен ли такой ущерб собственности Арендатора или собственности других, и вызван халатным поведением Арендатора, его должностными лицами, служащими, и агентами. Арендатор, тем самым принимает ответственность за страховавание Арендодателя и соглашается возмещать Арендодателю все обязательства, убытки, штрафы, претензии, действия, издержки (включая разумные адвокатские гонорары) любого типа и природы, наложенные на, понесенные или утвержденные против Арендодателя, или любым путем имеющие отношение к или возникающие  из претензий, основанных целиком или частично из-за халатного поведения Арендатора, его должностных лиц, или основанных на владении, использовании, действии, условиях, или хранении Оборудования (если не вызвано Арендодателем или агентами) в максимальной степени разрешенных законом.

РАЗДЕЛ 6.8. Ущерб или Уничтожение Оборудования. Если после того, как произведена поставка любого Оборудования Арендатору полностью или любой его части, оборудование (или его часть) будет потеряно, украдено, уничтожено или поврежденое, Арендатор должен немедленно после такого случая или: (a), возместить Арендодателю полную стоимость и издержки  на сумму равную или большую  немедленно до времени случая убытка, после чего замена должна быть проведена  в этой Аренде и других связанных с ней документами подходящим индоссаментом или поправкой; или (b), оплатить сумму режима закупки Группы Оборудования Арендодателю в течение пятнадцати (15) дней после случая убытка. Если Арендатор не уведомляет  Арендодателя в течение необходимого периода, Арендодатель может, по своему усмотрению, потребовать незамедлительную выплату убытков, а Арендатор обязан уплатить тут же. Чистая Выручка всего страхования, оплачиваемая за Оборудование, должна быть использована, чтобы выплачивать обязательства Арендатора согласно этому разделу. Оплата согласно цене режима покупки любой Группы Оборудования исчерпывает претензии и арендатор приходит в право пользования оборудованием БЕЗ ГАРАНТИЙ, ЯВНО ИЛИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛЮБОЙ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОБДУМАННОГО АРЕНДАТОРОМ, за исключением того такое Оборудование не должно подвергаться любому праву ареста или помех, создаваемых или возникающих из-за Арендодателя.

СТАТЬЯ VII: ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА АРЕНДАТОРА

РАЗДЕЛ 7.1. Использование; Разрешения. Арендатор должен осуществлять подлежащую заботу в установке, использовании, эксплуатации и обслуживанию Оборудования, и не должен устанавливать, использовать, обслуживать, или поддерживать Оборудование неправильно, неосторожно, в нарушении любого федерального закона и закона штата или для целей вопреки разрешенным этой Арендой. Арендатор должен получить все разрешения и лицензии необходимые для установки, действия, владения и использования Оборудования. Арендатор должен подчиняться всем федеральным законам и законам штата применительно к установке, использованию, владению и работе Оборудования, и если соответствие с любым таким федеральным законом и законом штата требует изменения или дополнения, которые нужно сделать в Оборудовании, такие изменения или дополнения должны сделаны Арендатором за свой счет

РАЗДЕЛ 7.2. Эксплуатация Оборудования Арендатором. Арендатор должен, за свой счет, поддерживать, сохранять и держать Оборудование в надлежащем состоянии, рабочем порядке и условиях, и должен время от времени осуществлять все ремонты и замены, требуемые для того, чтобы поддерживать Оборудование в таком состоянии. Арендодатель не несет ответственности за любой из этих ремонтов или замен.

РАЗДЕЛ 7.3. Налоги, Другие Правительственные Расходы и коммунальные начисления. Кроме явно ограниченных этим разделом, Арендатор должен платить все налоги и другие расходы любого типа, которые  в любое время законодательно касаются Оборудования, Платежей Арендной платы или любой их части в течение срока этой Аренды. Арендатор должен также платить за весь газ, воду, пар, электроэнергию, тепло, мощность, телефон, и другие расходы, произведенные действием, эксплуатацией, использованием, размещением и поддержанием Оборудования, и все специальные оценки и расходы, начисленные законно любым правительственным органом для общественных улучшений, которые могут быть поддержаны правом ареста  Оборудовании; при условии их невыплаты.

Арендатор не должен чтобы платить налог на  любой федеральный, штатовый или локальный доход, наследство, имущество, передачу собственности, дар, привилегию, валовую выручку, налог на основной фонд, корпоративный, или другой аналогичный налог, оплачиваемый Арендодателем, его преемниками или правопреемниками, пока такой налог не введен в обязательство Арендатора согласно этому разделу.

РАЗДЕЛ 7.4. Кредиты. Если Арендатор не способен выполнять любое из своих обязательств по этому Разделу, Арендодатель может, но не обязан, предоставить Арендатору кредит, и Арендатор должен вернуть его по требованию, с процентом на уровне 18% в год или максимальным процентом, разрешенным законом, какой меньше, от даты кредита до даты возмещения

СТАТЬЯ VIII. ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ, ЗАЛОГОВОЕ ПРАВО, ПРАВА УДЕРЖАНИЯ

РАЗДЕЛ 8.1. Право Собственности. В течение срока этой Аренды что касается любой Группы Оборудования, и пока Арендатор – не подпадает под действие Статьи XII, юридическое право собственности на такую Группу Оборудование, любой и все ремонты, замены, модернизации имеется только у Арендатора. По окончании этой Аренды что касается любой Группы Оборудования в соответствии с нижеуказанной статьей XII  полное и незаложенное юридическое право собственности на такую Группу Оборудования должно переходить на Арендодателю, и Арендатор уже не имеет никакого отношения к ней. В любом случае, Арендатор должен составить и предоставить Арендодателю такие документы, которые Арендодатель может запросить в подтверждение перехода права собственности на такую Группу Оборудования Арендодателю в соответствии с Разделом 12.3. По окончании этой Аренды, что касается любой Группы Оборудования, в соответствии со Статьей X или через оплату Арендатором всех Платежей Арендной платы и других сумм, связанных с этим, залоговое право Арендодателя или другой интерес к такой Группе Оборудования должен завершиться, и Арендодатель должен составить и предоставить Арендатору такие документы, которые Арендатор может попросить в подтверждение завершения залогового права Арендодателя или другого интереса в такой Группе Оборудования

РАЗДЕЛ 8.2. Залоговое право. Арендатор предоставляет Арендодателю непрерывное, первоочередное залоговое право для Оборудования, включая весь ремонт, замены и модернизации,  сделанные в соответствии с Разделом 8.5, для того, чтобы обеспечивать оплату Арендатором всех арендных платежей в течение срока этой Аренды и исполнение всех других обязательств Арендатора. Арендатор совместно с Арендодателем составляет такие финансовые или другие документы, и выполняет такие действия, которые Арендодатель может запросить, чтобы установить и поддерживать правильное первое право удержания и улучшать залоговое право на Оборудование. Если запрошено Арендодателем, Арендатор обязан маркировать Оборудование подходящим буквенным обозначением  и поддерживать такие маркировки в течение срока этой Аренды, с тем, чтобы, чтобы ясно обнародовать залоговое право Арендодателя на Оборудование.

РАЗДЕЛ  8.3. Право удержания. В течение срока этой Аренды, Арендатор не должен, прямо или косвенно, создавать, принимать или способствовать существованию любой закладной, обязательств, прав удержания или претензий на Оборудование, кроме соответствующих правам Арендодателя и Арендатора как выше предусмотрено и разрешенных ипотекой. Исключая упомянутое в Разделе 7.3 и этой Статье, Арендатор должен быстро, за свой счет, предпринять такое действие, которое нивелирует или выкупит любую такую закладную, обязательство, право удержание или претензия, если таковая возникла в любое время. Арендатор должен возместить Арендодателя любой расход, понесенный Арендодателем для того, чтобы нивелировать или выкупить удалять любую такую закладную, обязательство, право удержание или претензию.

РАЗДЕЛ 8.4. Установка Оборудования Арендатора. Арендатор может в любое время и время от времени, лишь по своему усмотрению и за свой счет, устанавливать другие элементы оборудования в арендуемом Оборудовании, такие элементы должны маркироваться этикетками или другими символами, указывающими на собственность Арендатора, которая должна оставаться таковой и может быть модифицирована или удалена Арендатором в любое время при условии, что Арендатор сам проводит ремонт и восстановление любого ущерба Оборудованию, проистекающего из установки, модернизации или удаления любых таких элементов.

РАЗДЕЛ 8.5. Модернизация Оборудования, Арендатор имеет право, за свой счет, отремонтировать Оборудование, а также провести любые профилактики, замены и модернизации любой из его частей. Вся такая работа и любая ее часть, а также любые замены и модернизации, рассматриваются как часть Оборудования и подвергаются обеспечению этой Аренды. Такая работа не должна любым путем причинять ущерб Оборудованию или быть причиной его использования для целей, кроме разрешенных условиями федерального закона или закона штата или условиями этой Аренды. Возврат оборудования количественно не должен быть менее чем количество Оборудования до начала такой работы.

РАЗДЕЛ 8.6. Персональная Собственность. Оборудование является и должно в любое время быть и оставаться персональной собственностью, вопреки такому Оборудованию или любой его части. которое любым способом присоединено или приложено к реальной собственности любого здания, или приложено любым способом посредством крепежного материала, а именно цемента, пластыря, гвоздей, болтов, винтов, или иным образом.

1   2   3   4

Похожие:

Как финансировать проекты энергоэффективности бюджетной сферы iconРуководство по приему Банком предложений по Энергоэффективности
Это Руководство разработано для того, чтобы потенциальные получатели кредита (гранта для проекта) могли понять, как писать бизнес-план,...

Как финансировать проекты энергоэффективности бюджетной сферы iconПрограмма ликвидации цтп и модернизация итп; Инвестиционные проекты...
...

Как финансировать проекты энергоэффективности бюджетной сферы iconПравила зао национальный банк сбережений по кредитованию работников...
Правила зао национальный банк сбережений по кредитованию работников бюджетной сферы. Стр. 1 из 2

Как финансировать проекты энергоэффективности бюджетной сферы iconСегодняшней конференции актуальная, она живо интересует в последнее...
России, его структуры, так и вопросы практической поддержки экспорта. Что нужно делать практически, чтобы поддержать российских предпринимателей,...

Как финансировать проекты энергоэффективности бюджетной сферы iconКурсовая работа по дисциплине: Экономика труда Тема: «Оплата труда работников бюджетной сферы»
Учет расчетов по обязательному социальному страхованию и социальной защите населения

Как финансировать проекты энергоэффективности бюджетной сферы iconБухгалтерия государственного учреждения
Формы отчетности, релизы программ и конфигураций для бюджетной сферы (итс бюджет проф, итс бюджет)

Как финансировать проекты энергоэффективности бюджетной сферы iconФормы отчетности, релизы программ и конфигураций для бюджетной сферы...
С: Предприятие 8 Типовая конфигурация Бухгалтерия государственного учреждения, редакция 0 Версия 21

Как финансировать проекты энергоэффективности бюджетной сферы iconФормы отчетности, релизы программ и конфигураций для бюджетной сферы...
С: Предприятие 8 Типовая конфигурация Бухгалтерия государственного учреждения, редакция 0 Версия 24

Как финансировать проекты энергоэффективности бюджетной сферы iconФормы отчетности, релизы программ и конфигураций для бюджетной сферы...
С: Предприятие 8 Типовая конфигурация Бухгалтерия государственного учреждения, редакция 0 Версия 19

Как финансировать проекты энергоэффективности бюджетной сферы iconАдминистративный регламент
Государственная услуга по предоставлению мер социальной поддержки в виде ежемесячной денежной компенсации части расходов по оплате...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск