Ex. 3. Complete the following sentences in English
Your (ассортимент) displayed on your stand at the Fair (нам очень понравился).
When you place (рекламное объявление) in the trade press you have to mention (привлекательные стороны) of your product.
We would be grateful to you if you would give us information about your (условиях, ценах и скидках).
A buyer is ready to place (значительный заказ) provided the supplier allows (торговые скидки и скидки за количество).
We have seen your equipment (на вашем стенде) and would like you to send your (текущий каталог и новый прейскурант).
If you want (создать впечатление эффективно работающей фирмы) you should always give (быстрый ответ) to the enquiry.
We have seen your advertisement and would like to know if you (работаете на условиях консигнации).
As we have never dealt with you before we would like to have (торговые рекомендации) from your business associates.
(Оптовый торговец) usually allows a (30% торговую скидку).
Your company (была рекомендована) by the Russian Chamber of Commerce and Industry.
We would be pleased (направить нашего представителя) to help you (установить оборудование).
We were impressed by the efficient way you (выполнили заказ без задержки).
Ex. 4. Fill in the blanks with preposition
The subsidiary ____ BBS Ltd. _____ Germany specializes ____- producing washing powder.
You were recommended __ us___the Russian Chamber ___Commerce and Industry. We are interested ____ buying a new range ____products ____your company.
Our associates ____Warsaw were impressed ____the selection ____your pot plants that was displayed _____this year's Gardening Exhibition held ____Moscow.
We usually deal ___a 20% trade discount basis____an additional discount ___orders____200 units.
The buyer would like to deal _____a consignment basis ______a period ____six months.
If you are not certain ____ the product ask _____a sample.
You can encourage the demand ____a new range ____calculators if you allow a discount ____the first order.
We enclose____the letter our current catalogue and price-list. We have pointed ___ ____your representative that the prices are subject_____change.
_____reply____an initial enquiry the supplier should create an impression____an efficient company.
The latest catalogues and price-lists have been sent ___you____separate post.
We learn____your advertisement that you are interested____ antique furniture.
If you place a substantial order____ceiling lights we are ready to give you a trade discount______25%.
Ex. 5. Translate the following sentences into English
Наша фирма является филиалом фирмы DIY и специализируется на продаже стиральных машин.
Ваши деловые партнеры рекомендовали Вашу фирму.
Наш директор посетил выставку «Идеальный дом», и ему понравился ассортимент Ваших электробытовых приборов (electrical household appliances).
Наша компания готова разместить значительный заказ, но мы хотели бы, чтобы Вы прислали нам образцы и текущий каталог.
Для того чтобы убедить будущего покупателя вести дела с Вашей фирмой, Вы должны отметить привлекательные стороны Вашего товара.
Фирма направила своего представителя, чтобы установить новое оборудование.
В ответ на Ваш первоначальный запрос высылаем образцы отдельной почтой.
Мы ознакомились с Вашим рекламным объявлением и хотели бы получить каталоги с указанием цен, условий, а также скидок для розничных и оптовых торговцев.
В письме была ссылка на уступки, которые предоставляются оптовым покупателям.
Если вы разместите заказ на 150 штук или более, мы готовы дать дополнительные скидки за количество.
Если цены, указанные в Вашем каталоге, подлежат изменению, Вы должны сообщить об этом своим клиентам.
Мы заинтересованы в том, чтобы стимулировать спрос на наши товары в Вашей стране, поэтому готовы послать товары на консигнацию.
Example 1. An inquiry letter
Airport of Domodedovo
Domodedovo area
Moscow region
Russian Federation
142015
Garment factory
Customs officers' Clothing
306, Pererva Street
Novosibirsk
R F
961500
21 Oct. 2010
Gentlemen:
We saw your Customs officers' uniform for men and women in your October catalogue. The lines you showed would be most suitable for our employees.
Would you kindly send us your quotation for spring and summer clothing that you could supply to us by the end of January next.
We would require 2,000 dresses and suits in each of the sizes 10—14, and 500 in sizes 8 and 16. Please quote c.i.f. Russian prices.
Payment is normally made by letter of credit.
Thank you for an early reply.
Yours truly,
P.Zernov
P. Zernov
HR manager
| NOTES: In the first part of a letter there is a kind of introduction as a prospective customer approaches supplier for the first time, and it is from this part that we found out that the correspondents are engaged in textile industry.
The second part expresses request for detailed information about the goods in question, their prices and terms of possible transaction.
In this example we come across the abbreviation concerning the terms of delivery that are commonly accepted in business world.
c.i.f. — cost, insurance, freight.
If consignment is to be delivered according to c.i.f., then the supplier insures the goods and pays for the: whole delivery.
f.o.b. — free on board.
If consignment is to be delivered according to f.o.b., then the supplier pays for transportation to port, ship or air shipment and dispatch; and the customer pay» for onward transportation and insurance.
f.o.r. — free on rail.
It is the same as f.o.b., but for railway transportation.
с & f — cost and freight.
If consignment is to be delivered according to с & f, then the supplier pays for the whole delivery and the customer — for insurance.
Example 2. The answering letter
Garment factory
Customs officers' Clothing
306, Pererva Street
Novosibirsk
R F
961500
Airport of Domodedovo
Domodedovo area
Moscow region
Russian Federation
142015
28 Oct. 2010
Dear Sirs,
We are pleased to make you an offer regarding our products in the size you require. Nearly all the models are obtainable and could be delivered to you in March. All other models can be supplied by the middle of January 2011, subject to our receiving your form order by 15th of November. Our c.i.f. prices are understood to be for land transport to Russia. If you would prefer the goods to be sent by air freight, this will be charged extra at cost.
Suits sizes 8-16 in green, navy blue, black, and white.
per 100 price - 650.000 rubles
Suits sizes 12, 14 also in red, yellow.
per 100 price - 845.000 rubles
You will be receiving price-list, cutting of our materials and a colour chart. These will be delivered to you by the courier in two days.
Yours faithfully,
DA Lavrova
D.A. Lavrova
Sales Manager
| |