Учебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса


Скачать 278.79 Kb.
НазваниеУчебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса
страница1/6
ТипУчебное пособие
  1   2   3   4   5   6





АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Учебное пособие

по домашнему чтению

для студентов II курса

факультета МЭО
Doctor Fisher of Geneva,

or the Bomb Party”

by Graham Greene

Уровень В-1




МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ

МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ

Кафедра английского языка № 2
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Учебное пособие

по домашнему чтению

для студентов II курса

факультета МЭО
“Doctor Fisher of Geneva,

or the Bomb Party”

by Graham Greene

Уровень В-1
Автор-составитель

Е.В. Воевода


Издательство

«МГИМО-Университет»

2009

ББК 81.2Англ

В63



В63

Воевода Е.В.

Английский язык : учеб. пособие по домашнему чтению для сту­дентов II курса факультета МЭО “Doctor Fisher of Geneva, or the Bomb Party” by Graham Greene / Авт.-сост. Е.В. Воевода. Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России, каф. англ. яз. № 2. — М. : МГИМО-Университет, 2009. — 148 с.

ISBN 978-5-9228-

Предлагаемое пособие по домашнему чтению написано на основе одного из последних романов классика английской литературы XX века Грэма Грина (1980 г). В романе поднимаются вопросы нравственных ценностей, семейных отношений, места человека в обществе.

Пособие включает культурологический комментарий, словарь и упраж­нения, направленные на развитие коммуникативной и аналитической ком­петенции студентов.

ББК 81.2Англ
ISBN 978-5-9228- © Московский государственный институт
международных отношений (университет)
МИД России, 2009

© Воевода Е.В., 2009
ПРЕДИСЛОВИЕ

Учебное пособие по домашнему чтению “Doctor Fischer of Geneva, or the Bomb Party” адресовано студентам II курса фа­культета МЭО (1 семестр), изучающим английский язык как основной иностранный (уровень B1) по следующим направле­ниям подготовки: «Экономика», «Международные финансы и кредит», «Коммерция».

Пособие соответствует программе подготовки бакалавров по дисциплине «Иностранный язык» и применяется на занятиях по домашнему чтению параллельно с «Учебным пособием по английскому языку для студентов II курса факультета МЭО» (авторы: Е.В. Воевода, М.В. Тимченко), используемым на заня­тиях по общему языку.

Пособие состоит из семи разделов (Units), каждый из ко­торых рассчитан на одну неделю изучения и последующего об­суждения в аудитории (2 академических часа). В соответствии с программными требованиями в пособии предлагаются для обсуждения темы, которые студенты изучают на занятиях по общему языку:

  • «Современная система ценностей»;

  • «Человек и общество»;

  • «Личность и профессиональная деятельность».

В соответствии с Законом Российской Федерации об автор­ском праве от 9 июля 1993 г. № 5351-1 при написании пособия использовались главы и отрывки из романа Грэма Грина «Док­тор Фишер из Женевы, или Ужин с бомбой» (Graham Greene. Doctor Fischer of Geneva, or the Bomb Party. – Penguin Books, 1981) в качестве иллюстраций (в широком смысле) в объеме, оправданном поставленной целью пособия и методикой.

МЕТОДИЧЕСКАЯ ЗАПИСКА
Предлагаемое пособие по домашнему чтению рассчитано на студентов II курса факультета МЭО (уровень – бакалавриат, B-1), изучающих английский язык как основной иностранный. Цель пособия является комплексной и включает как практи­ческую профессионально значимую, так и образовательную, воспитательную и развивающую цели. Задача пособия – облег­чить и организовать работу студентов при чтении оригиналь­ной литературы на иностранном языке.

Роман классика английской литературы Грэма Грина «Доктор Фишер из Женевы, или Ужин с бомбой» (1980), от­носящийся к позднему периоду творчества автора, поднимает проблемы нравственного и философского характера. Книга на­писана живым, современным языком и интересна для чтения и обсуждения.

Пособие способствует формированию у студентов II курса МЭО профессионально значимых компетенций определяемых Государственным образовательным стандартом высшего профес­сионального образования:

  • владение английским языком на уровне Upper-Intermediate;

  • релевантные лингвострановедческие компетенции;

  • информационно-аналитическая работа;

  • владение коммуникативными навыками.

Образовательная и воспитательная цели реализуются па­раллельно с коммуникативной. Реализация воспитательно-об­разовательных целей заключается в формировании у студентов представления о современной системе ценностей, моральных и социальных приоритетах, расширении кругозора студентов, обогащении их сведениями о социокультурных особенностях Великобритании и Швейцарии. Образовательная и воспитатель­ная цели достигаются отбором учебного материала и соответ­ствующим лингвострановедческим комментарием.

Достижение развивающих целей проявляется в формиро­вании таких качеств личности, как совершенствование логики и аналитической способности мышления, языковой догадки, умений и навыков самостоятельной работы, что находит отра­жение в инструкциях к различным видам упражнений.

Процесс обучения предполагает сочетание аудиторной и внеаудиторной работы с целью способствовать развитию твор­ческой активности, самостоятельности в овладении иностран­ным языком и активному использованию полученных знаний в процессе коммуникации.

В пособии предлагаются сведения об авторе, отрывки из текста романа и поурочные разработки. Каждый раздел содер­жит лингвострановедческий комментарий, логически офор­мленную и законченную часть романа, активный словарь и задания для проверки понимания прочитанного и развития навыков устной речи и письма. Рекомендуется знакомство с текстом и выполнение отдельных видов упражнений выделять в качестве домашнего задания с последующей проверкой в аудитории. Аудиторные задания предполагают перевод и пере­фразирование отдельных трудных отрывков текста, коммен­тарий по поводу различных идей, высказанных автором или персонажами романа, обсуждение вопросов и проблем, выходя­щих за рамки текста романа. Выделенный для активного усво­ения словарь проверяется в переводах, которые снабжены ключом. На заключительном уроке предлагается проведение общего обсуждения романа и затронутых в нем проблем по вопросам, предложенным в пособии.

Работа с пособием способствует развитию у студентов аналитической, коммуникативной, лингвострановедческой ком­петенций, являющихся профессионально значимыми для сту­дентов МГИМО.

About the Writer
(Henry) Graham Greene

(1904 – 1991)
Graham Greene, one of the greatest 20th century men of literature, was a novelist, a playwright, a short-story writer and an essayist. He was born in 1904 to the family of a schoolmaster. Later he said that he remembered his childhood and schooldays with dread. In 1925 he graduated from Oxford after which worked as a reporter for “The Times”. His service in the Foreign Office enabled Greene to see many countries of the world. Later he reflected his experiences in the numerous novels, taking the reader to Mexico, Haiti, Vietnam, the countries of Europe, Africa and Latin America.

Graham Greene divided his novels into “entertainment” and “serious” ones. However, the reader will find that his “serious” novels are remarkable for their thrilling plot, while “entertainment” novels always have a deep social implication. Many of Greene’s novels were screened, as well as translated into other languages. (In the 1960s, after the trial of the Soviet dissidents, Daniel and Siniavsky, Greene refused to cooperate with the Soviet writers and grant permission for translation of his books into Russian. Cooperation was resumed only in 1983.)

From 1965 the writer lived in France and Switzerland. His interest in the Roman Catholic Church was reflected in some of his novels, including “Doctor Fischer of Geneva, or The Bomb Party”. Graham Greene died in 1991.

The list of works by Graham Greene (and their Russian translations) given below is by no means full, but it gives an idea of how fruitfully the writer worked.


Novels
Published: Translated:

The Man Within (1929)

England Made Me (1935)

A Gun For Sale (1936)

The Confidential Agent (1939)

The Power and the Glory (1940)

The Ministry of Fear (1943)

The Heart of the Matter (1948) The Quiet American (1955)

Our Man in Havana (1958)

A Burnt-Out Case (1961)

The Comedians (1966)

Travels With My Aunt (1969)

The Honorary Consul (1973)

The Human Factor (1978)

Dr. Fischer of Geneva,

or the Bomb Party (1980)

Monsignor Quixote (1982)

The Captain and the

Enemy (1988)

Человек внутри (1989)

Меня создала Англия (1986)

Наемный убийца (1965)

Тайный агент (1962)

Сила и слава (1987)

Ведомство страха (1965)

Суть дела (1961)

Тихий американец (1956)

Наш человек в Гаване (1959)

Ценою потери (1964)

Комедианты (1966)

Путешествия с тетушкой (1989)

Почетный консул (1983)

Человеческий фактор (1988)

Доктор Фишер из Женевы, или Ужин с бомбой (1986)

Монсеньер Кихот (1989)

Капитан и враг (1991)


Plays

The Living Room (1957)

Carving a Statue (1964)

Alas, Poor Mailing (1975)

Комната для живых (1957)



Short Stories

The Basement Room and Other Stories (1935)

Twenty-four Stories (1939)
The Tenth Man (1939)

The Last Word (1990)

Комната в подвале (1957)
Поездка за город. Рассказы

(1967)

Десятый (1986)

Последнее слово (1991)



Other Works

Journey Without Maps:

A travel Book (1936)

The Lost Childhood and Other Essays (1951)

Путешествие без карты (1961)
Утраченное детство (1965)





Cinema Scripts

The First and the Last (1937); The New Britain (1940); Brighton Rock (1947); The Fallen Idol (1948); Loser Takes All (1956); Our Man In Havana (1960); The Comedians (1967)



About the Novel
The writer dedicated the novel to his daughter, Caroline Bourget, at whose Christmas table the story first came to his mind. G. Greene never ceased writing and was often called “the last living classic of English literature”. This short novel is a dark satire. Doctor Fischer is a multi-millionaire, and his fortune is founded on human hygiene. At his regular parties he surrounds himself with acolytes, all rich, all prepared to go through humiliation for one of Dr. Fischer’s gifts. The man is cold, cruel and manipulative. His daughter Anna-Luise, a gentle creature, abhors her father’s lifestyle and attitude. She falls in love with and marries Alfred Jones, an Englishman who has suffered tragedies and is immune to Dr. Fischer’s attempts to corrupt him. Determined to prove that even the most decent person can be bought, Dr. Fischer plans his ultimate party with a strange and diabolical twist. The party gifts contain one of two things – a cheque for 2 million Swiss francs, or a lethal bomb.

Unit 1


Cross-cultural commentary




  • Anna-Luise called them “Toads”, her English not being perfect. – Anna-Louise mixes up the words “toady” (льстец) and “toad” (жаба).

  • As a young man I had lost my hand when I was a fireman in the blitz… – “London blitz” is one of the numerous night air-raids of German aviation during the Battle of Britain, 1940-1941.

  • Like all diplomats my father ended his days as a knight, Sir Frederick Jones… – Mr. Frederick Jones received the title of a life peer (that is, became a lord – Sir Frederick Jones) which could not be inherited by his son. Life peerage is accorded to prominent politicians, businessmen and public figures.

  • Unfortunately for me my father had combined diplomacy with the study of Anglo-Saxon history and… he gave me the name of Alfred, one of his heroes. – A reference to King Alfred (Aelfred) the Great, an Anglo-Saxon king (871-899).

  • I realized it was almost as though I had told her I dropped my h’s. – A reference to the speech of cockneys (native-born Londoners living in the East End, within hearing distance of the church St. Mary le Bow), which is characterized by the use of ungrammatical forms and dropping of the sound [h] at the beginning of the words in which it should be used. For example, the word “him” is pronounced [Im] instead of [hIm].

  • the white and red roses of York and Lancaster… - A reference to the Wars of the Roses (1455-1485) for the English throne between the House of York (whose emblem was the White Rose) and the House of Lancaster (the Red Rose).

  • Un peu farfelu – a little bit odd, strange.

  • Quaker Oats – cereals and flakes produced by the company “Quaker Oats”.


Read and analyse


Exercise 1. a) Read the following chapters of the novel:
”Who has but once dined his friends,

has tasted whatever it is to be Caesar.”

Herman Melville
1
I think that I used to detest Doctor Fischer more than any other man I have known just as I loved his daughter more than any other woman. What a strange thing that she and I ever came to meet, leave alone to marry. Anna-Luise and her millionaire father inhabited a great white mansion in the classical style by the lakeside at Versoix outside Geneva while I worked as a translator and letter-writer in the immense chocolate factory of glass in Vevey. We might have been a world and not a mere canton apart. I would begin work at 8.30 in the morning while she would be still asleep in her pink and white bedroom, which she told me was like a wedding cake, and when I would go out to eat a hasty sandwich for my lunch, she was probably sitting before her glass in a dressing-gown doing her hair. From the sale of their chocolates my employers paid me three thousand francs a month which I suppose may have represented half an hour's income to Doctor Fischer who many years before had invented Dentophil Bouquet, a toothpaste which was supposed to hold at bay the infections caused by eating too many of our chocolates. The word Bouquet was meant to indicate the choice of perfume, and the first advertisement showed a tasteful bunch of flowers. ‘Which is your favourite flower?’ Later glamorous girls in soft photography would be seen holding between their teeth a flower, which varied with every girl.

But it was not for his money that I detested Doctor Fischer. I hated him for his pride, his contempt of all the world, and his cruelty. He loved no one, not even his daughter. He didn't even bother to oppose our marriage, since he had no greater contempt for me than for his so-called friends who would always flock to him at a nod. Anna-Luise called them 'Toads', her English not being perfect. She meant, of course, toadies, but I soon adopted the title which she had given them. Among the Toads was an alcoholic film actor called Richard Deane, a Divisionnaire — a very high rank in the Swiss army, which only has a general in time of war — called Krueger, an international lawyer named Kips, a tax adviser, Monsieur Belmont, and an American woman with blue hair called Mrs Montgomery. The General, as some of the others called him, was retired, Mrs Montgomery was satisfactorily widowed, and they all had settled around Geneva for the same reason, either to escape taxes in their own countries or take advantage of favourable cantonal conditions. Doctor Fischer and the Divisionnaire were the only Swiss nationals in the group when I came to know them and Fischer was by a long way the richest. He ruled them all as a man might rule a donkey with a whip in one hand and a carrot in the other. They were very well lined themselves, but how they enjoyed the carrots. It was only for the carrots that they put up with his abominable parties at which they were always first humiliated ('Have you no sense of humour?’ I can imagine him demanding at the early dinners) and then rewarded. In the end they learnt to laugh even before the joke was sprung. They felt themselves to be a select group - there were plenty of people around Geneva who envied them their friendship with the great Doctor Fischer. (Of what he was a doctor I don't know to this day. Perhaps they had invented the title to honour him, just as they called the Divisionnaire 'General'.)

How was it that I came to love Fischer's daughter? That needs no explanation. She was young and pretty, she was warm-hearted and intelligent, and I cannot think of her now without tears coming to my eyes; but what a mystery must have lain behind her love for me. She was more than thirty years younger than I when we met, and there was certainly nothing about me to attract a girl of her age. As a young man I had lost my left hand when I was a fireman in the blitz - that night in December 1940 when the City of London was set ablaze - and the small pension which I received when the war was over just enabled me to settle in Switzerland where the languages that I knew, thanks to my parents, made it possible for me to make a living. My father had been a minor diplomat, so as a child I had lived in France, Turkey and Paraguay and learnt their respective tongues. By a curious coincidence my father and mother were both killed on the same night that I lost my hand; they were buried under the rubble of a house in West Kensington while my hand was left behind somewhere in Leadenhall Street close to the Bank of England.

Like all diplomats my father ended his days as a knight, Sir Frederick Jones – a name which with its dignified prefix no one found comic or unusual in England, though I was to find that a plain Mr A. Jones was ridiculous in the eyes of Doctor Fischer.

Unfortunately for me my father had combined diplomacy with the study of Anglo-Saxon history and, of course with my mother's consent, he gave me the name of Alfred, one of his heroes (I believe she had boggled at Aelfred). This Christian name, for some inexplicable reason, had become corrupted in the eyes of our middle-class world; it belonged exclusively now to the working class and was usually abbreviated to Alf. Perhaps that was why Doctor Fischer, the inventor of Dentophil Bouquet, never called me anything but Jones, even after I married his daughter.

But Anna-Luise — what could have attracted her to a man in his fifties? Perhaps she was seeking a father more sympathetic than Doctor Fischer, just as I may have been unconsciously engaged on a parallel pursuit, of a daughter rather than a wife. My wife had died in childbirth twenty years before, taking with her the child whom doctors told me would have been a girl. I was in love with my wife, but I had not reached the age when a man really loves and perhaps there had not been the time. I doubt if one ever ceases to love, but one can cease to be in love as easily as one can outgrow an author one admired as a boy. The memory of my wife faded quickly enough and it was not constancy which stopped me looking for another wife – to have found one woman who accepted me as a lover in spite of my plastic imitation of a hand and my unattractive income had been a near miracle, and I couldn't expect a miracle like that to be repeated. When the necessity to have a woman became imperative I could always buy a copulation, even in Switzerland, after I had found my employment in the chocolate factory to augment my pension and the little which I had inherited from my parents (very little it was, but as their capital had been invested in War Loan, at least it paid no English tax).

Anna-Luise and I met first over a couple of sandwiches. I had ordered my usual midday meal, and she was taking a snack before visiting some little woman in Vevey who had been her nurse. I left my table to go to the lavatory while I waited for my sandwich; I had put a newspaper on my chair to keep my place, and Anna-Luise sat herself down on the opposite chair because she hadn't seen the newspaper. When I returned I think she must have noticed my missing hand – in spite of the glove I wore over the plastic substitute - and it was probably for that reason she didn't apologize and move away. (I have already written how kind she was. There was nothing of her father in her. I wish I had known her mother.)

Our sandwiches arrived at the same moment – hers was ham and mine was cheese and she had ordered coffee and I had ordered beer, and there was a moment of confusion with the waitress who assumed that we were together ... And so, quite suddenly, we actually were, like two friends who encounter each other after years of separation. She had hair the colour of mahogany with a gloss on it like French polish, long hair which she had pulled up on her scalp and fastened by a shell with a stick through it in what I think is called the Chinese manner, and even while I gave her a polite good morning I was imagining myself pulling out that stick, so that the shell would fall to the floor and her hair down her back. She was so unlike the Swiss girls whom I would see every day in the street, their faces pretty and fresh, all butter and cream, and their eyes blank with an invulnerable lack of experience. She had had experience enough living alone with Doctor Fischer after her mother died.

We exchanged names very quickly before our sandwiches were finished and when she told me 'Fischer', I exclaimed, "Not the Fischer.'

'I wouldn't know who the Fischer is.'

'Doctor Fischer of the dinners,' I said. She nodded and I could see I had given her pain.

'I don't go to them,' she said, and I hastened to assure her that rumour always exaggerates.

'No,' she said, 'the dinners are abominable.'

Perhaps it was to change the subject that she then referred directly to my plastic hand over which I always wore a glove to hide the ugliness. Most people pretend not to notice it, though they often take a stealthy look when they think that my attention is elsewhere. I told her of the blitz night in the City of London and how the flames had lit the sky as far away as the West End, so that one could read a book at one in the morning. My station was off the Tottenham Court Road and we were not summoned to help in the east until the early hours. 'More than thirty years ago,' I said, 'but it still seems only a few months away.’

‘That was the year my father married. What a feast he gave after the ceremony, my mother said. Dentophil Bouquet had already made him a fortune, you see,' she added, ' and we were neutral and the rich weren't really rationed. I suppose that might count as the first of his dinners. There was French scent for all the women and gold swizzle sticks for the men – he liked to have women at his table in those days. They didn't break up till five in the morning. Not my idea of a wedding night.'

'The bombers left us at 5.30,' I said. 'I was in hospital by then, but I heard the All Clear from my bed.' We both ordered another sandwich and she wouldn't let me pay for hers. 'Another time,' she said, and the words were like the promise of meeting at least once again. The night of the blitz and the sandwich lunch – they are the closest and the clearest memories which I have, clearer even than those of the day when Anna-Luise died.

We finished the sandwiches and I watched her walk out of my sight before I turned towards the office and the five letters in Spanish and the three in Turkish which lay on my desk and were concerned with a new line in milk chocolate flavoured with whisky. No doubt Dentophil Bouquet would claim to render it harmless to the gums.
  1   2   3   4   5   6

Похожие:

Учебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса iconХватова Н. И. ст преп. Киселева А. В. Леденева Т. В. Пособие по домашнему...
Леденева Т. В. Пособие по домашнему чтению к роману С. Фрея «Поглощение» – М.: Мгимо, 2007. – 67 с

Учебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса iconУчебное пособие по домашнему чтению no speak English Часть I
Учебное пособие no speak English Часть I состоит из 5 рассказов современных американских писателей

Учебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса iconУчебное пособие по обучению чтению для студентов 1 курса всех специальностей...
Кафедра иностранных языков Поволжского кооперативного института (филиала) Российского университета кооперации

Учебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса iconУчебное пособие по английскому языку часть I для I курса
Данное учебное пособие прнедназначено для студентов 1 курса миу и является первой частью пособия по общему языку

Учебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса iconМетодическое пособие по ведению дневника и составлению «отчета студента»...
Учебное пособие предназначено для студентов 5 курса, обучающихся по специальности «Лечебное дело»

Учебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса iconУчебное пособие к курсу “Upstream” Уровни А2―В1 Издательство «мгимо-университет»
Учебное пособие предназначено для студентов 2 курса факультета мэо, которые изучают английский как второй иностранный язык

Учебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса iconУчебное пособие по английскому языку для студентов 4 курса факультета экономики
Разработано учебное пособие в соответствии с требованиями Программы дисциплины английский язык для направления 080 100. 62 «Экономика»...

Учебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса iconУчебное пособие для студентов 3-4 курсов по дисциплине бухгалтерский учет в общественном питании
Учебное пособие предназначено для студентов среднего профессионального образования, изучающих Бухгалтерский учет в общественном питании...

Учебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса iconУчебное пособие с методическими указаниями и тестами для текущего...
Учебное пособие предназначено для студентов заочного отделения, обучающихся по направлению подготовки 43. 03. 03 Гостиничное дело....

Учебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса iconАнглийского языка
П62 Пособие по домашнему чтению к практическому курсу английского языка. – М.: Изд-во владос-пресс, 2001. 160 с. – (Практикум для...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск