1
| 2
| 3
| 4
| 5
| 6
| 7
| 8
| 9
| 10
| 11
| 30
| Употребление артикля с географичес-кими названиями.
| Section 1 Why Do People Travel? (6 часов)
| Совершенствование слухо-произносительных навыков на примере географи-ческих названий
Ex.14 p.64
| to be dangerous and exhausting
to take ages to get to
to suffer from unknown diseases
to get to the opposite side of the planet
| Perfect Continuous Articles with
geographical names
Un+adjective/adverb/participle Suffixes of nouns and adjectives
(-sion, -tion, -ment, -ive) Prepositions of place and direction
| А – прослушать высказывания людей с целью выделения ответов
на вопросы о том, где они побывали Ч – читать научно-популяр-ный текст о «Титанике» с целью нахождения необходимой информации; А – слушать текст-биографию для получения фактической информации;
Г – рассказать биографию путешественника; ЧА – извлекать из текста по теме «Откуда пришли географические названия?» детальную информацию, использовать полученные сведения в собственных высказываниях о своих родных местах; П – написать эссе о названии места в твоем городе
| и собы- тиях Англии Знакомст-во с текстами стра-
новедчес- кого ха- рактера
| Комби- ниро- ванный
| Граммати- ческий
тест по те- ме " Артикли"
| Ex. 5,
6 (WB) Ex. 19 (SB)
| 31
| Из истории путешествий: трагедия Титаника.
| Комби- ниро- ванный
| Работа с текстом Ex.19 p.66
| Ex. 7 (WB) Ex. 26 (SB)
| 32
| Факты из жизни вели- кого путе- шественника В.Беринга.
| Комби- ниро- ванный
| Контроль аудирова- ния Ex.24 p.68 Моноло- гическое высказы- вание
о биогра- фии путе- шествен- ника по образцу
| Ex. 8 (WB)
| 33
| Происхожде- ние географических названий.
| Комби- ниро- ванный
| Эссе о родном крае Ex.36 p.71
| Ex. 36 (SB)
|
1
| 2
| 3
| 4
| 5
| 6
| 7
| 8
| 9
| 10
| 11
| 34
| Развитие устной речи (аудирования и говорения).
| Section 2 Is It Easier to Travel Nowadays? (7 часов)
| Интонация вопросительных пред- ложений
| Currency
to check in
to take off
to board
to get through customs
to announce the flight
to collect/get the luggage from the baggage reclaim
to get through passport control
to fill in the declaration form
to prevent someone from doing something
at the arrival(s)
boarding pass
customs
luggage
permission
policy
It is a good idea to…
You can not do without essential
to cooperate
to register
to save
| Prepositions
by (car), by bus, by plane, by train, by coach, by helicopter, on (foot) Reflexive
Pronouns Modal verbs: can, could,
must, may,
should, ought to
| АГ – поиск необходимой информации при прослушивании диалога о путешествии с целью использования ее в собственных высказываниях;
А – прослушать диалогический текст по теме
«Путешествие» и отработать интонационные навыки (вопросительные предложения). Прослушать объявления в аэропорту
с целью понимания общего его смысла;
Ч – извлекать необходимую для самих учащихся информацию из текста
«Полезные советы для пассажира самолета»;
П – заполнить таможенную декларацию;
Г – составить и разыграть диалог в рамках темы «Путешествие»
| Социо- культур- ная осве- домлен- ность
о прави- лах по- ездки за границу
| Комби- ниро- ванный
| Составле- ние пред- ложений
с возврат- ными место- имениями, отработка модальных глаголов WB p.29-30
| Ex. 1,
2 (WB)
| 35
| Значения модальных глаголов.
| Комби- ниро- ванный
| Ex. 3,
4 (WB)
| 36
| Советы путе- шественнику: поведение в аэропорту, самолете.
| Комби- ниро- ванный
| Чтение советов пассажи- рам Ex.57 p.79; сос- тавление своих советов. Заполне- ние тамо- женной декларации
WB p.32
| Ex. 5,
6 (WB) Ex. 57 (SB)
| 37
| Таможенная декларация
и другие дорожные документы.
| Комби- ниро- ванный
| Ex. 7,
8 (WB)
| 38
| Юмористичес-кие дорожные истории (комиксы).
|
| П – написать рассказ по опорным фразам;
Ч – читать художественный текст «Последний дюйм» с целью извлечения нужной информации;
|
| Комби- ниро- ванный
| Написание рассказа
с исполь- зованием опорных фраз p.83
| Ex. 9,
11 (WB) Ex. 66 (SB)
|
1
| 2
| 3
| 4
| 5
| 6
| 7
| 8
| 9
| 10
| 11
| 39
| Художественный текст "Последний дюйм" Дж. Олбридж.
|
|
| to be out of consciousness
lever
to level the plane off
to faint
to take/get the plane off the ground
to put the plane down
|
| читать художественный текст с целью понимания его в целом, осмысливания главной цели; Г – описать персонажей прочитанного текста, используя прочитанный материал и собственное воображение
|
| Комби- ниро- ванный
| Контроль
чтения и
понимания
Ex.69,70
p.84-85
|
| 40
| Развитие устной речи (описание персонажей).
| Комби- ниро- ванный
| Моноло- гическое высказы- вание: описание героя Ex.73 p.86
| Ex. 12,
13 (WB)
| 41
| Организован- ный и самос- тоятельный туризм: маршруты.
| Section 3 Is Travelling Worth the Effort
- and
Money?
(2 часа)
|
| I am absolutely positive that…
It is obvious that…
I feel strongly/ dead against it Sorry, but I have got my own idea about it
| I’d rather… I’d prefer to…
| Г – говорить о своих предпочтениях с опорой на картинки и фразы. Обсуждать в группах проблемы выбора возможностей для путешествий; Ч – читать текст-рекламу конкурса, объявление формата Интернет-текста с целью извлечения нужной информации
|
| Комби- ниро- ванный
| Состав ление предложе- ний с фра- зами I’d rather, I’d pre fer to...
| Ex. 1,
2 (WB)
| 42
| Возможности отдыха мо- лодых людей, впечатления.
| Комби- ниро- ванный
| Ответы на вопросы к тексту- рекламе Ex.83 p.90
| Ex. 4 (WB)
|
1
| 2
| 3
| 4
| 5
| 6
| 7
| 8
| 9
| 10
| 11
| 43
| Мы в глобаль-ной деревне. Англоязычные страны и Россия.
| Section 4 We Are in a Global Village (7 часов)
| Произно- шение географи- ческих названий
| Official, floral Multinational Borders, emblem
| Articles with: nations and languages, countries, cities,
states and other geographical names
| Ч – читать информацию
о Великобритании, США и России в парах, используя таблицы и цифровой материал;
Г – описать в группах выбранную страну, используя опорные фразы и фактическую информацию учебника;
А – извлечение из прослушан-ного текста конкретной информации о правильном названии изучаемых стран
| Знакомст-во с геогра- фическим и со- циально- культур- ным портре- том англого- ворящих стран и России
| Комби- ниро- ванный
| Монологическое высказывание по описанию одной
из англогово-рящих стран Ex.92 p.93
| Ex. 1,
2 (WB)
| 44
| Основные географические и исторические данные о странах.
| Комби- ниро- ванный
| Ex. 3 (WB). Ex. 97 (SB)
| 45
| Государственная флористи-ческая символика Британии.
| Произно- шение флористи- ческих символов
и собст- венных имен
| Red Rose
Thistle
Leek (or Daffodil)
Shamrock
The Lancastrians
The Yorkists
St David
St Patrick
The Holy Trinity
|
| Ч – читать мини-эссе о Великобритании с целью ознакомления;
П – написать эссе о России, о флаге своего города;
А – прослушать текст о флаге России, США и Великобритании с извлечением необходимой информации;
Ч – читать страноведческий текст о Британских флористических символах с пониманием основного содержания
|
| Комби- ниро- ванный
| Написа- ние эссе
о России WB p.40
| Ex. 4,
5 (WB).
| 46
| Герб - нацио- нальный символ моего города.
|
|
|
| Комби- ниро- ванный
| Написа- ние эссе
о флаге своего города WB p.42
| Ex.
100 (SB)
| |