Высшего профессионального образования


НазваниеВысшего профессионального образования
страница1/10
ТипПрограмма
filling-form.ru > Туризм > Программа
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМ. Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО»

ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКАЯ ПРАКТИКА
Программа и методические указания

к проведению диалектологической практики

для студентов 2 курса очного отделения

факультета филологии имедиакоммуникаций

ОМСК, 2015
ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКАЯ ПРАКТИКА. Программа и методические указания к проведению диалектологической практики для студентов 2 курса очного отделения факультета филологии и медиакоммуникаций / Сост. М.А. Харламова. – Омск: Омск. гос. ун-т, 2015. – 81 с.
Утверждена советом факультета филологии от 03 июля 2015 г.

Рекомендована к печати методической комиссией филологического факультета.
ЧАСТЬ I.

СОДЕРЖАНИЕ ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ К ЕЁ ВЫПОЛНЕНИЮ
I. ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ПРАКТИКИ
Цель диалектологической практики - ознакомить будущих филологов с русскими говорами Сибири, привить навыки самостоятельной работы в условиях диалекта по сбору и осмыслению диалектного материала.

Выезжая на практику, студенты должны практически применить знания, полученные в курсе русской диалектологии, собрать материал для картотеки понятийного (идеографического) словаря русских говоров Среднего Прииртышья.
II. МЕСТО И ВРЕМЯ ПРОВЕДЕНИЯ ПРАКТИКИ
Традиционно предлагаются северные районы Омской области: Большереченский, Знаменский, Муромцевский, Саргатский, Тарский, Тевризский, Усть-Ишимский, а также юг, юго-запад и восток области, где бытуют новосельческие и смешанные говоры (Горьковский, Калачинский, Крутинский, Нижнеомский, Павлоградский, Полтавский, Русскополянский, Таврический, Щербакульский). Конкретный район и населенный пункт указан в научном плане кафедры. Время проведения практики – первые две недели после окончания летней экзаменационной сессии (в соответствии с графиком учебного процесса).
III. ПОДГОТОВКА К ПРАКТИКЕ
Подготовка к практике ведётся на втором курсе в течение второго семестра. На лекциях и практических занятиях по диалектологии студенты приобретают навыки и умения распознавания диалектных особенностей говоров, вырабатывают навыки фонетической транскрипции, применяемой при сборе и оформлении диалектных материалов.

В апреле определяются районы размещения студентов. В мае-июне проводится общее собрание студентов 2 курса (где их знакомят с программой практики, ее руководителями) и инструктаж по технике безопасности. Студенты делятся на рабочие группы, выбираются командиры групп и определяются их обязанности; оформляется приказ.

В июне готовятся командировочные документы, проводится еще одно собрание по вопросам, связанным с проведением практики (расселение, питание, связь с районными и поселковыми администрациями).

В назначенный заранее день все студенты сдают зачет по технике безопасности.

IV. СОДЕРЖАНИЕ ПРАКТИКИ
За время диалектологической практики студенты собирают материал по программе, составленной на кафедре исторического языкознания, и на основе вопросников, представленных в приложении №7 к данной программе.

Для беседы по вопросникам необходимо подготовиться заранее, чтобы получить достоверные языковые факты, необходимые для составления словаря, включающего основные понятия духовной и материальной культуры различных этносов, населяющих территорию Среднего Прииртышья.

Путем непосредственного наблюдения над устной речью носителя диалекта студенты-собиратели описывают фонетические, морфологические, синтаксические, лексические особенности изучаемого говора.

По поручению кафедры студенты могут выполнять индивидуальные задания по теме своего исследования, по сбору ономастического материала и этнолингвистических сведений по теме «Духовная культура Сибири».
V. ПРОВЕДЕНИЕ ПРАКТИКИ
Диалектологическая экспедиция – один из самых эффективных способов приобщения студентов к научно-исследовательской работе. Каждый студент, участник полевой практики, как правило, действует самостоятельно, имеет возможность проявить свои знания и способности, наблюдательность, языковое чутье.

По приезде на место практики необходимо встретиться с представителями местной власти, предъявить им документы, сообщить о цели приезда и просить о содействии в работе (предоставление жилья, питания, транспорта). В администрации или правлении колхоза (совхоза) следует узнать фамилии местных старожилов (см. Приложение №1), чьи деды и прадеды жили в данном селе, а также с кем из них лучше вести беседы и на какие темы (охота, рыбная ловля, ремесла, история села, название местности и т.д.).

Эти же сведения можно получить у сельской интеллигенции – учителей, врачей, агрономов и др.

Селиться лучше всего у старожилов, коренных жителей: это обеспечит более интенсивный сбор материала, так как дом, в котором живут собиратели, - одно из основных мест бесед. Чаще всего местные очень пожилые люди – это одинокие старушки, старичков почти не встречается. Вот такие одинокие люди нуждаются в человеческом общении и в посильной помощи по хозяйству. Совместный быт одинокого человека и собирателей сближает людей и позволяет свободнее общаться друг с другом.

Живя в доме, собиратель всегда должен держать тетрадку неподалеку, ибо яркое диалектное явление проскальзывает часто неожиданно в разговорах, за столом, при приготовлении пищи, при совместной работе по хозяйству и т.д. Это – первый вид сбора материалазапись спонтанной, неподготовленной речи.

Второй вид (тип) – проведение тематической беседы на заданную тему. Предварительно собиратель должен познакомиться с программой той или иной темы по вопроснику (см. Приложение №7).

По каждому населенному пункту должны быть сделаны записи не менее чем от десяти носителей говора разных культурно-возрастных слоев.

Цель приезда удобнее всего объяснить необходимостью сбора материала для словаря сибирских говоров и сбора сведений по истории села, истории промыслов и т.п.; подчеркивать особый интерес к фонетике и морфологии говоров не следует.

Основной метод сбора диалектологического материала – беседа. Проведение беседы – трудный и ответственный этап работы. Информантами могут быть люди, чьи деды и прадеды родились и состарились в данном селе, не только глубокие старцы, но и люди среднего возраста и дети.

В беседе должны участвовать минимум два человека: информант и два собирателя, причем один ведет беседу, другой пишет. Если запись производится на диктофон, то беседу могут направлять оба студента.

Беседа должна быть непринужденной, естественной, необходимо проявлять некоторый артистизм, позволяющий информанту верить в желание студентов что-либо познать, если речь идет о профессиональной теме, а также в искренность интереса к тому, о чем рассказывает информант. Если запись производится вручную (а это все же чаще встречается, наличие же записывающего устройства иногда не является залогом успеха: информант теряет естественность своей речи, старается пользоваться литературным языком, считая свою речь неправильной, «темной, серой»), то направляющий беседу студент должен следить, успевает ли его коллега записывать. Иногда можно задавать вопросы, останавливающие повествование и возвращающие к услышанному и не очень понятому.

Беседа должна вестись тактично, нельзя прерывать информанта, надо стараться самому поменьше говорить, нельзя настаивать на предложенной теме, если собеседник ее не поддерживает, нельзя перебивать его, если он отвлекся. Записывать необходимо не отдельные слова, а связные тексты.

Собирая материал по профессиональным темам, таким, как ткачество (ткацкий станок и его части), дом и его строительство, виды одежды, отдельные предметы крестьянского быта, нужно вспомнить о тех знаниях, которые были получены на лекциях по этнографии и истории Сибири. Очень много специальных названий и среди них диалектных слов чаще всего встречается в рассказах о частях и деталях каких-либо предметов. В беседах на эти темы почаще нужно задавать вопросы типа: «Для чего это служит? Как это делается? Из какого материала? Где используется?». Такие вопросы стимулируют собеседника не к однословным ответам, а к связному рассказу. Очень полезным являются любительские зарисовки увиденного предмета или его частей.

Беседу можно вести и не только в домашних условиях. Очень полезно сопроводить крестьянку на полевые работы, в огород, на пастбище. На пастбище пастухом может быть и крестьянин, с ним хорошо поговорить на мужские темы: рыболовство, плотничество, лесные промыслы; заготовка сена: как и чем косят сено, как его сушат и укладывают. Если есть возможность, то и зарисовать. Каждый горожанин знает, что траву косят косой, но детали косы, не видя ее и не подержав в руках, описать трудно. Поэтому часто собиратель прибегает к зарисовке.

Для беседы о растениях, травах, цветах следует собрать букет. Растения очень трудно описывать, контексты часто не раскрывают значения слова. Но собиратели правильно делают, когда засушивают то или иное растение или приклеивают его на карточку.

В процессе беседы нужно узнать у информанта возраст, степень грамотности, род занятий (т.е. заполнить анкету, см. Приложение №2), лучше всего эти сведения выявить постепенно, не акцентируя на них внимания собеседника.

В день можно провести 2-4 беседы.

Следующий этап – расписывание этого материала на картотечную карточку. Эту работу нужно производить незамедлительно, так как по записанному тексту могут быть вопросы к информанту.

Картотека должна заполняться строго по указанному образцу.
VI. ОПРОС КАК МЕТОД СБОРА ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКИХ ДАННЫХ
1. ПОНЯТИЕ ОПРОСА
Метод опроса, основанный на грамотно спланированной программе и отборе информантов, оказывается весьма экономичным, поскольку позволяет

в сравнительно короткое время при работе с небольшим количеством опрашиваемых судить о состоянии и тенденциях развития языковых процессов в изучаемом говоре.

Важное достоинство метода опроса – широта охвата разнообразнейших сфер жизни диалектоносителей и, соответственно, разнообразие получаемого языкового материала.

В основе метода опроса лежит совокупность вопросов, предлагаемых опрашиваемому (респонденту, информанту), ответы которого и образyют необходимую исследователю информацию. В любом варианте опрос представляет собой одну из наиболее сложных разновидностей социально-психологического общения. Связь между главными участниками – исследователем и информантом – обеспечивается с помощью различных «промежуточных звеньев», влияющих на ход беседы и на качество получаемых данных.

Во-первых, это анкета, или план беседы, или программа-вопросник Программа предопределяет, унифицирует будущие ситуации бесед, которые многократно «тиражируются» исполнителями-собирателями в различных районах, коллективах, ситуациях, с разными собеседниками. При этом автоматически гарантируется получение релевантных и сопоставимых параметров качеств искомого материала. С разнообразными программами-вопросниками надо заблаговременно познакомиться и использовать, беседуя с информантами.

Во-вторых, это «интервьюер» – собиратель-диалектолог, непосредственно обеспечивающий получение материала. Именно он «воссоздает» по заданным образцам предусмотренные программой и задачами экспедиции стандартные ситуации опроса. И делает он это в меру своего понимания стоящих перед ним задач, своей квалификации, опыта, добросовестности, психологических особенностей.

В-третьих, это сама ситуация беседы, условия, в которых она протекает, которые складываются из житейских обстоятельств, эмоциональных состояний информантов, их норм, обычаев и традиций, представлений, отношения к опросу.

Таким образом, социально-психологическое взаимодействие собирателя и информанта, составляющее основу опроса, имеет сложную, чрезвычайно подвижную, изменчивую структуру, включающую множество факторов, способных влиять на качество получаемых данных.
2. ТРЕБОВАНИЯ К УСЛОВИЯМ ОПРОСА
Для получения достоверных данных необходимо, чтобы опрашиваемый: 1) воспринял нужную информацию; 2) правильно понял ее; 3) смог вспомнить, если это требуется, о каких-то событиях прошлого; 4) сформулировал ответ; 5) смог адекватно выразить его в словах. Следовательно, исследователь должен так организовать беседу, чтобы в ее процессе информант мог все это осуществить. В результате многолетней практики и изучения теории социологических и лингвистических опросов накоплен большой опыт сбора материала, выработаны правила и приемы опроса.

Прежде всего собиратель должен обеспечивать нейтральность (объективность) своего поведения и формулировок вопросов. Это очень важное требование. Языковое сознание современных носителей диалекта очень высоко: они, во-первых, тонко чувствуют язык и, во-вторых, воспринимают литературный, «городской» язык как «правильный», «научный», «истинно русский», более престижный по сравнению со своим диалектом. Это вызывает у них желание не ударить в грязь лицом в беседе, не показаться городскому, грамотному человеку «серым», «темным» и т.п. В результате этого они могут сознательно употреблять «более правильные» формы, слова, вообще говорить не так, как обычно. Они чутко следят за реакцией собеседника, за его вопросами, суждениями. Значит, собиратель должен приложить максимум усилий, чтобы не обнаружить, не проявить внешне своих чувств ни по поводу экзотических слов, ни по поводу «неправильных», «народных» форм, конструкций. Никогда нельзя давать качественных оценок типа: «Ну, это только в деревне (у вас, у неграмотных) так говорят», «Как странно у вас это называется (или делается)», «Это неправильно...» и т. п. Вместе с тем нельзя и «сюсюкать», «умиляться», стремиться и свою речь приспособить к диалектной: это все равно не получится, а доверие к вам и к вашей деятельности подорвет.

Второе, что должен обеспечивать собиратель, – доступность: все ваши собеседники должны понять содержание вопросов, а часто и понять, для чего это нужно.
3. ФАЗЫ ОПРОСА
Опрос (беседа) обычно делится на фазы. Любая беседа должна начинаться с фазы адаптации, в процессе которой реализуются две важные цели: создание у собеседника желания отвечать на вопросы и подготовка его к беседе. Эта фаза состоит из представления, обращения и нескольких первых, предварительных вопросов.

Представляться приходится не один раз, а многократно: представителям местной власти; сразу, как только появитесь в деревне, – каждому, кто поинтересуется вами и будет спрашивать, кто вы, откуда и зачем приехали; затем – при поисках квартиры; наконец, каждому собеседнику при первой целенаправленной беседе с ним. Разумеется, ваши ответы должны быть полными, тон и жесты при этом доброжелательными, выражать ваше уважение к жителям и серьезность вашей миссии.

Обращение – это завязка, начало опроса. Начать опрос – это подлинное искусство, и от того, как это сделает собиратель, во многом зависит количество, содержание и достоверность информации. Желательно заранее узнать имя и отчество информанта и обращаться к нему, называя полное имя (в дальнейшем, когда у вас установятся доверительные отношения. можно будет использовать более простые формулы типа «бабушка ...», «дядя Петя» и т. п., но ни в коем случае нельзя использовать прозвища и клички, даже если вы их знаете). Далее надо подготовить человека к беседе: объяснить содержание вашей работы в целом и сегодняшней беседы (то есть о чем бы вы хотели с ним поговорить), цель этой беседы. 3атем постепенно, задавая предварительные вопросы, подвести его к теме беседы. Нельзя сразу задавать основные, кардинальные вопросы. Человек еще не готов к ответам, его сознание еще не ориентировано на тему беседы, ему необходима предварительная психологическая «разминка», несколько легких вопросов. Опыт показывает, что если информант выслушал ваше обращение, ответил на 2-3 вопроса, то в большинстве случаев он ответит и на все остальные. Поэтому иногда первыми задают вопросы, ответы на которые не дают связанной с темой содержательной информации, но зато позволяют вовлечь человека в разговор. Это так называемые контактные вопросы. Они должны быть сформулированы так, чтобы не вызывать неприязни (к кому бы то ни было – к себе, к соседям, к жителям деревни или города, к жизни и т. п.); чтобы не казалось, что в них есть какой-то подвох. Например, если в доме живут две женщины, можно задать вопрос: «Кто в вашей семье чаще готовит обед?» Этот вопрос сразу располагает к ответу, так как обычно обед готовит кто-то один из них. Эта женщина сразу чувствует внимание к себе со стороны исследователя, понимание ее забот, что способствует дальнейшему контакту. В идеальном случае подобный вопрос связан с темой предстоящей беседы, но обычно собиратель идет на некоторые простые, «посторонние» вопросы о погоде, о внуках, о себе, о природе и т. п.

Создание у собеседника желания участвовать в разговоре – более сложная задача. У каждого человека свои интересы, проблемы; лето – очень напряженный период крестьянской жизни, когда дорог каждый час. Необходимо заинтересовать человека в вашей работе, тронуть за живое, чтобы ответы на вопросы приобрели для него личностный смысл.

Указание цели ваших бесед, ясное и понятное объяснение, что их результаты будут использованы на практике (Словарь) – все это приводит тому, что участие в опросе (беседе) приобретает для человека смысл, у него возникает желание дать достоверную информацию.

Немаловажным фактором, влияющим на желание или нежелание информантов участвовать в вашей работе, является опасение, что его ответы могут быть использованы во вред ему. Обычно при проведении социологических опросов эти опасения уменьшает или снимает анонимность. Но в нашей работе практически невозможно: собиратель видит в лицо информанта, знает фамилию, имя, отчество, место жительства, на его глазах записывая в тетрадь все, что говорится. Поэтому надо всегда подчеркивать, что ответы будут использоваться только в обобщенном виде, без указания его имени. Главное – что нас интересует именно язык, слова, песни и т. п., а не взгляды, мнения, оценки информанта. Впрочем, бывают случаи, когда человек, наоборот, не прочь, чтобы его имя стало известно. Тогда можно сказать, что мы благодарны всем, кто дает нам ценный материал, и с их согласия указываем их фамилии в предисловиях к словарю. Надо всегда помнить, что от того, как вы сумеете расположить к себе собеседника, внушить ему доверие и убедить в безопасности, зависит достоверность собранных вами материалов и успешное прохождение практики.

Следующая главная фаза беседы – сбор основной информации. В ходе беседы собиратель должен постоянно сохранять внимание, направлять беседу в нужное ему русло, поддерживать ее, задавая уточняющие, наводящие вопросы. Типы и содержание вопросов могут быть разные: вопросы о фактах, знаниях, о мнениях собеседника. Например, вопросы о фактах: «Есть ли вас дети (корова, огород ... )?», «Какие грибы встречаются в вашем лесу?», «Сеют ли у вас лён? Как его обрабатывают?» и т. п. Ответы на них не представляют труда, и поэтому с них можно начинать беседу или использовать для отдыха. Задавая вопросы о фактах прошлого, следует помнить о возможных ошибках памяти. В таких случаях можно помочь собеседнику: восстановить ситуацию, что-то подсказать, задать несколько наводящих вопросов. Например, он затрудняется ответить на вопрос, в каком году что-то произошло. Можно задать его по-другому: «Сколько лет Вам было тогда?»

При выяснении знаний не следует спрашивать: «3наете ли вы ... ?» Собеседнику легче дать односложный ответ: «3наю», чем сознаться в незнании. Вместо этого можно задать несколько вопросов по отдельным аспектам проблемы. Например, «Как вы заготавливаете на зиму грибы, ягоды?», «Как вы ловите рыбу?»

Вопросы о мнениях, суждениях по какому-нибудь поводу гораздо сложнее. Мнения могут быть четкими, ясными, но могут быть и смутными, расплывчатыми, осознанными или неосознанными. Кроме того, следует учитывать и степень информированности собеседника: если он никогда не сталкивался с явлением или имеет о нем лишь приблизительное представление, бесполезно спрашивать его мнение по этому поводу.

В любом случае формулировки вопросов должны быть такими, чтобы собеседник правильно понял их и смог правильно, то есть так, как это нужно вам, ответить. Нельзя употреблять трудные или неясные формулировки все слова должны быть понятными даже неспециалисту. Нельзя использовать специальные термины. Не следует употреблять «оценочные», но неопределенные слова: редко / часто, много / мало, хорошо / плохо, эмоционально окрашенные слова, в которых могут проявиться ваши вкусы, чувства, мнения, ваше отношение к предмету беседы или собеседнику. Нельзя использовать в вопросе слова, из которых информант должен выбрать одно. Например: «Как у вас говорят: прать или стирать?» Обычно информaнт отвечает: «А как хошь, так и скажи, хошь прать, хошь стирать. Вы грамотные, вы лучше знаете».

В ходе беседы собиратель должен внимательно следить за состоянием собеседника. Если тема беседы обширна, беседа затягивается, интерес собеседника, его внимание могут уменьшаться. Для поддержания беседы можно использовать так называемые функционально-психологические вопросы предложить человеку отдохнуть, спросить его о чем-нибудь интересном для него. Например, мужчину можно спросить о футболе, хоккее, политике женщину – о телесериале, о детях, о внуках.

Иногда закончить опрос бывает труднее, чем начать. Информант еще не выговорился, в нем чувствуется какое-то напряжение. Поэтому под конец лучше задавать легкие вопросы, снимающие напряжение и дающие возможность для выражения чувств: «Не устали ли Вы? Хотите еще раз поговорить об этом? Что бы вы хотели / могли еще рассказать?» Можно рассказать о себе, пошутить. В заключение обязательно поблагодарить человека, сказать ему, что он очень помог вам в вашей работе и вы хотели бы продолжать беседы с ним.
VII. ОТЧЕТ О ВЫПОЛНЕНИИ ПРАКТИКИ
Студенты сдают руководителю:

  1. Тетрадь или компьютерный вариант (объем приблизительно 96 л.) связного разговорного текста, записанного в фонетической орфографии (см. Приложение №3);

  2. диск с записями текстов;

  3. комплект карточек с лексическим материалом (300 штук, Приложение №4);

  4. каждая группа готовит фонетико-грамматический очерк речи диалектоносителей и историко-культурный очерк села (Приложение №5).

Материалы практики – карточки, история села, характеристика говора – сдаются руководителю на проверку по частям уже на практике. Руководитель может вернуть материалы на доработку, если они сделаны недобросовестно или неряшливо. Если студент не выполнил задание, он направляется на практику повторно.

VIII. ЗАЧЕТ
Практика заканчивается получением дифференцированного зачета. Решающим моментом при оценке работы являются не только качество и количество собранного материала, его оформление, правильность выполнения коллективной работы группы – «Фонетико-грамматический и культурно-исторический очерк села», но и умение вести беседу с информантами, умение вести и поддерживать предметный разговор с информантами.

ЧАСТЬ II.

МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ РАБОТЫ
С ИНФОРМАНТАМИ И ОФОРМЛЕНИЯ ОТЧЕТА ПО ПРАКТИКЕ



ПРИЛОЖЕНИЕ №1
Под старожильческим сибирским говором (чалдонов, тутошних, здешних, сибиряков) следует понимать такой говор Сибири, который характеризуется совокупностью фонетико-грамматических и лексико-фразеологических черт, выявленных на основе изучения речи потомков стародавнего населения Сибири (XVI-первая половина XVII вв.).

К таким чертам в области фонетики относятся:

1) /г/ взрывное; 2) /в/ губно-зубное; 3) наличие фонемы /ф/; 4) долгие твердые шипящие /ш/, /ж/; 5) оканье; оканье с ассимилятивным аканьем; аканье с ассимилятивным оконьем; 6) упрощение конечного сочетания согласных [ст (с’т’)]; [зд (з’д’)] и др.

В области морфологии: 1) твердое конечное [т] в глаголах 3 лица настоящего-будущего времени; 2) Тв.п. мн.ч. имен сущ. = Д.п.; 3) окончание в дат. и предл. падежах сущ. 3 склонения; 4) местоимение чё; 5) наличие стяжения в окончаниях прилагательных и глаголов и др.

В области синтаксиса: 1) однако в роли вводного слова; 2) употребление постпозитивных частиц; 3) согласование по смыслу (народ работают) и др.

Под новосельческим сибирским говором (говор «расейских») следует понимать говор выходцев из средне- и южновеликорусских губерний (вторая половина XVIII-XIX вв.).

Характерные черты этих говоров:

  1. /γ/ фрикативное;

  2. /w/ губно-губное, чередующееся в позиции начала и конца слова с /ў/ [ў-хату, домоў, з-диреўни];

  3. отсутствие фонемы /ф/ и реализация ее в [хв], [кв], [п], [х] и т.п.;

  4. аканье // яканье (иканье);

  5. чередование /л/ с /ў/ в конце слов [пиў, биў, пошоў];

  6. отсутствие перехода /е>о/ в формах 2 лица ед. ч. настоящего времени (береш, попрядеш);

  7. мягкое [т’] в глаголах 3 лица настоящего-будущего времени не после шипящего [нясеть, вязеть];

  8. формы личного местоимения 3 лица (ён, яны и т.п.);

  9. отсутствие стяжения в окончаниях прилагательных и глаголах (чытаеть, новая);

  10. отсутствие постпозитивных частиц и др.


Смешанные говоры (говоры этнических чехов, поляков, латышей, украинцев, белорусов, эстонцев, литовцев, немцев и др. этносов, переселившихся в Среднее Прииртышье с начала XX в.): русско-украинские, русско-белорусские, русско-польские, русско-чешские, русско-литовские, русско-латышские, русско-эстонские, русско-немецкие и т.п. – сохраняют некоторые черты родных языков. Так, особенностью русско-белорусских говоров является наличие сильного аканья и яканья (к-няму, дятей), твердого /ч/ (вяночык, вячорка), твердого или полумягкого /р/ ([р´] бярэ, чатырэ), реликты дзеканья (дзиўчонка), отсутствие [т] в глаголах 3 лица настоящего времени (оны идэй) и др. Своеобразие русско-украинских говоров определяется сосуществованием оканья и /γ/ фрикативного, [ў] в интервокальной позиции, в начале и конце слова (лаўка, ў-хату) и др.

ПРИЛОЖЕНИЕ №2

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

Высшего профессионального образования iconО подготовке научно-педагогических и научных кадров в системе послевузовского...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Высшего профессионального образования iconПоложение о курсовых экзаменах и зачетах федерального государственного...
«Об образовательном учреждении высшего профессионального образования (высшем учебном заведении) Российской Федерации» и Уставом Федерального...

Высшего профессионального образования iconПостановлением Правительства
Редитации федеральных государственных образовательных учреждений высшего профессионального образования, реализующих образовательные...

Высшего профессионального образования iconНегосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Международный
РФ», Приказом Министерства образования и науки РФ от 25 марта 2003 №1154 «Об утверждении Положения о порядке проведения практики...

Высшего профессионального образования iconДоговор на оказание платных образовательных услуг в сфере среднего профессионального Образования
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Балтийский федеральный университет...

Высшего профессионального образования iconОтчет по результатам самообследования основной профессиональной образовательной...
Высшего профессионального образования национальный исследовательский университет

Высшего профессионального образования iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Высшего профессионального образования iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Высшего профессионального образования iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Высшего профессионального образования iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск