Имени н. Г. Чернышевского


НазваниеИмени н. Г. Чернышевского
страница29/33
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   33

О. Б. Соловьева

Волжская государственная академия

водного транспорта

ПРИЕМ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДИСКУССИИ В ОБУЧЕНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ СТУДЕНТОВ МОРСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
Социальные и технологические преобразования в стране, расширение международных общественных, деловых и культурных контактов, создание совместных предприятий, интенсификация профессиональной деятельности в тесном контакте с зарубежными коллегами актуализируют проблему повышения качества высшего образования, которое характеризуется не только объемом знаний по специальности, но и способностью будущих выпускников к общению на иностранном языке. Возникает необходимость подготовки специалистов международного уровня, специалистов, владеющих иностранным языком как универсальным средством профессиональной деятельности, соответственно роль освоения иностранных языков сильно возрастает.

Достижение необходимого уровня владения иностранным языком при подготовке специалистов водного транспорта требует постоянного повышения качества обучения, заставляет искать новые формы и приемы, внедрять в учебный процесс инновационные образовательные и современные информационные технологии, которые, несомненно, должны способствовать совершенствованию учебного процесса. Учебный предмет следует выстраивать так, чтобы способствовать активному соучастию студентов в творческом воспроизведении его содержания.

Мы считаем, что для эффективного обучения профессионально-ориентированному общению необходимо применение интерактивных методов, в которых обучаемые вместо объекта учебного процесса становятся субъектом взаимодействия, а информация становится не целью, а средством для освоения действий профессионального иноязычного общения. Под интерактивными методами обучения, вслед за И.А. Мироновой, мы понимаем «такой способ организации учебного процесса, в котором организующим звеном деятельности студентов является их взаимодействие с учебным окружением, направленное на овладение новым опытом» [Миронова 2008: 85]. Студенты учатся на занятиях не только обмениваться профессионально значимой информацией, между ними происходит взаимодействие в процессе совместной деятельности, они учатся воспринимать и понимать друг друга.

Каждому методу свойственна своя система приемов, однако те же приемы могут использоваться в разных методах.

Прием обучения определяется в методике как «конкретные действия и операции учителя, цель которых стимулировать учебную деятельность учащихся для решения частных задач процесса обучения» [Миньяр–Белоручев 1990: 14], «элементарный методический поступок, направленный на решение конкретной задачи на определенном этапе практического занятия» [Ляховицкий 1981: 14]. Умелое сочетание взаимосвязанных приемов способствует повышению эффективности учебного процесса.

Один из приемов, применяемых нами при обучении профессионально-ориентированному общению студентов морских специальностей - это прием профессиональной дискуссии (диспута). Дискуссия или диспут определяются в научной литературе как «публичный спор на научную или разговорно-бытовую тему» [Азимов 1999: 74] и характеризуется большим количеством участников, выражающих различные мнения и суждения по одному и тому же вопросу. Наличие спорного вопроса или проблемы является обязательным условием развертывания дискуссии. Речевой стимул говорящего определяется стремлением доказать, аргументировать свою точку зрения, убедить в ней своего оппонента [Скалкин 1983].

Дискуссия на уроке представляет собой учебный аналог реальной дискуссии и предполагает обсуждение спорной темы или проблемной ситуации. В методике обучения иностранным языкам различают направляемую дискуссию и свободную. Направляемая дискуссия строится, как правило, на основе текста, с предоставлением обучаемым направляющих вопросов и различных опор (ключевых слов, выражений, плана, схем, таблиц, иллюстраций). При свободной дискуссии студентам предоставляется большая самостоятельность, а смысловые и содержательные опоры могут отсутствовать. По степени и характеру подготовки дискуссии подразделяются на подготовленные и неподготовленные (экспромтные), причем дискуссия или ее часть может быть подготовлена в качестве домашнего задания или непосредственно на уроке перед ее проведением. По количеству участников дискуссии бывают парные (диалог) и групповые (полилог).

Следует отметить, что проблемная тема или ситуация могут быть предложены в письменном виде, иллюстративно (схема, фото), с применением реальных приборов или симуляторов.

Например, студентам IV курса специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования» после прохождения темы “Radio Equipment” («Радиооборудование») может быть предложена тема «Выбор аппаратуры АИС (Автоматическая идентификационная система)».

Вниманию студентов предоставляется иллюстративный материал в виде фотографий трех приборов с разными параметрами, один из которых надо выбрать для установки на судне.

Дискуссия по данной теме (как, впрочем, и по любой другой) может быть организована в трех вариантах.

Вариант 1- самостоятельная дискуссия.

Обучаемым предлагается только фотография приборов с указанием параметров и задание выбрать оптимальный вариант для судна.

Compare the parameters, discuss and choose the appropriate device .

Вариант 2 – частично направляемая дискуссия.

Обучаемым предлагаются фото приборов и конкретные пункты для обсуждения: 1) цена прибора (чем меньше, тем лучше); 2) размер экрана (чем больше, тем лучше); 3) дисплей (цветной/черно-белый); 4) наличие или отсутствие встроенной клавиатуры, которая облегчает ввод информации; 5) используемая спутниковая система (обязательно для российских судов).

Compare the parameters, discuss the following points and choose the appropriate device:

1. Price (the less, the better).

2. Size of the screen (the bigger, the better).

3. Display: black and white/color.

4. Integral keyboard or not.

5. Satellite system used.

Вариант 3- направляемая беседа.

Кроме фото приборов и пунктов для обсуждения преподаватель предлагает студентам подсказку-ключ для развития дискуссии:

1) прибор 1 – маленький черно-белый экран, нет клавиатуры, нет ГЛОНАСС – не подходит;

2) прибор 2 – хороший размер экрана, но он черно-белый, нет клавиатуры, нет ГЛОНАСС, хотя и самый дешевый – не подходит;

3) прибор 3 – самый дорогой, есть клавиатура, цветной дисплей, есть ГЛОНАСС – покупаем!

Compare the parameters, discuss the following points using the keys and choose the appropriate device.

Keys:

1) device 1 – the screen is small and black-and-white, no GLONASS –(No);

2) device 2 – the screen is large enough, but black-and-white, no keyboard, no GLONASS, though the cheapest one –(No);

3) device 3 – the most expensive, integral keyboard, color display, GLONASS is used –(Yes!).

При обучении студентов морских специальностей необходимо учитывать, что профессиональная дискуссия может осуществляться как в условиях работы береговых служб, то есть в спокойной рабочей обстановке, так и в экстренных ситуациях, например, выхода из строя судовой аппаратуры в условиях мореплавания. В таком случае специалистам за минимальное время нужно найти оптимальное решение проблемы, возникшей на судне. Соответственно, такая учебная дискуссия должна быть неподготовленной, свободной, а время, отведенное на данный вид работы, минимальным. Целесообразно организовать работу в малых группах. Каждая группа получает задание разрешить конкретную проблему, побеждает та группа, которая быстрее нашла правильное решение.

Выбор того или иного способа организации дискуссии, ее объем и степень сложности используемого грамматического и лексического материала зависит от этапа обучения, уровня знаний студентов, а также целей и задач конкретного урока.

Опыт применения приема профессиональной дискуссии в процессе обучения профессионально-ориентированному общению студентов морских специальностей показывает, что этот вид работы способствует быстрому и эффективному усвоению языкового материала, формированию профессиональных умений и становлению личностных качеств будущих специалистов.
Библиографический список

1. Миронова, И.А. Формирование межкультурной компетентности студентов в процессе обучения иноязычному профессионально-ориентированному общению: диссертация ... кандидата педагогических наук: 13.00.08 / Миронова Инна Александровна - Санкт-Петербург, 2008.

2. Миньяр-Белоручев, Р. К. Методика обучения французскому языку: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» - М.: Просвещение, 1990.

3. Ляховицкий, М. В. Методика преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для филол. фак. вузов. – М.: Высш. школа, 1981.

4. Азимов, Э. Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. – СПб: «Златоуст», 1999.

5. Скалкин, В. Л. Коммуникативные упражнения на английском языке: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1983.
О. В. Чувилина

Волжская государственная

академия водного транспорта
ТРУДНОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ РАБОТЫ С МАТЕРИАЛАМИ

СМИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ И ПУТИ ИХ ПРЕОДОЛЕНИЯ
Овладение иноязычным общением невозможно без использования эффективных высоко технологичных и доступных средств обучения. В настоящее время в процессе обучения иностранному языку часто используются как традиционные средства массовой информации (печать, радио, телевидение), так и Интернет-версии иноязычных СМИ. Благодаря СМИ формируется глобальное коммуникативное пространство, преодолеваются границы, а информация поступает к разноязычной аудитории без посредников. В жизни современного человека СМИ - объективная реальность, влекущая за собой уникальные возможности в сфере образования и, в частности, в области методики преподавания ИЯ в вузе. Бесспорные преимущества СМИ в процессе обучения иноязычному общению заключаются в их аутентичности, актуальности, информативной насыщенности, в высоком потенциале для развития мировоззрения и повышения общей культуры. Использование данных материалов при организации учебной деятельности на ИЯ является дополнительным мотивирующим фактором, т.к. они содержат разнообразную информацию на любую тему. Также важно и то, что для многих обучающихся газеты, журналы, телевидение, радио, Интернет являются одним из наиболее доступных путей открытия для себя общества, говорящего на другом языке, что способствует формированию поликультурной личности. Преподаватели иностранных языков, способные эффективно использовать материалы «из жизни» наряду со специально созданными учебными текстами и аудиозаписями, обеспечивают необходимую связь между формальным и неформальным образованием.

К сожалению, преподаватели отказываются от материалов, которые могут заинтересовать обучающихся своей тематикой и тем самым мотивировать их на преодоление языковых трудностей. В большинстве случаев обучающиеся хотят работать даже с трудными в языковом плане материалами, если они их интересуют, т.к. мотивация – это ключевой фактор обучения. Существует опасность выбора преподавателями материалов совершенно не представляющих интереса для студентов, но с помощью которых можно тренировать то или иное языковое явление. Однако нужно иметь в виду, что выбор тем, интересных для обучающихся, является основным мотивирующим фактором для преодоления лингвистических трудностей.

Следует также затронуть вопрос об относительная сложность новостных материалов для обучающихся

Преподаватели иногда оценивают языковой уровень обучающихся ниже, чем он является на самом деле и, соответственно, выбирают материалы, соответствующие более низкому уровню. Однако для студентов может быть чрезвычайно полезно и важно осознавать, что они могут успешно справиться с весьма «трудным» материалом. Задача преподавателя - создать ситуацию, в которой обучающиеся могут почувствовать свой успех, т.к. успех – движущая сила успешного продвижения вперед. Обучающиеся способны к рецептивному усвоению языкового материала гораздо высшего уровня, чем к активному воспроизведению.

Очень распространена ситуация, когда студенты считают, что чтение статей из газет, журналов, Интернета на иностранном языке и просмотр телепередач - это непосильная для них задача. Материалы полны неясных заголовков, непонятных ссылок на незнакомые культурные и спортивные события и личности. В целом, преподавателю иностранного языка совершенно необязательно давать обучающимся всю недостающую информацию о культурных и исторических событиях страны изучаемого языка. Но очень важно научить их работать с данными материалами, не боясь неизвестной информации и большого количества незнакомых лексических единиц. Существует приемы и способы, с помощью которых преподаватели могут сделать материалы СМИ более доступными для работы со студентами уровня Pre-Intermediate. Наиболее распространенными из них являются следующие:

  1. Антиципация содержания

Работу над материалами СМИ естественно начинать с основных структурных компонентов радио новостей (анонс), телевизионных новостей (кадры репортажа), новостных материалов газет и Интернета (заголовки, цитаты, графики). На этом этапе работы можно привлечь внимание обучающихся к лексике, которая употребляется в основном содержании статьи или сюжета. Отдельные кадры, цитаты и графики можно без труда изъять из основного содержания и использовать изолированно перед тем, как показать сюжет или предъявить статью в полном объеме. В данном случае необходимо обратить внимание на использование стандартной лексики, иначе такой вспомогательный материал скорее введет студентов в заблуждение, чем поможет им в дальнейшей работе. Также целесообразно использовать совместную дискуссию типа brainstorm для обмена информацией по теме и предвосхищения содержания материала.

2. Использование дополнительного времени для повторного прочтения / просмотра/ прослушивания

Если обучающиеся непривычны к скорости прочтения теленовостей (особенно на начальном этапе работы с материалами СМИ), они должны иметь возможность посмотреть данные материалы большее количество раз, чем при обычной работе с видеоматериалами. Такая же тактика применима для работы с печатными СМИ.

3. Параллельное использование материалов из разных источников СМИ

При работе с материалами СМИ предлагается использовать разные источники информации в комплексе. Параллельное использование новостных теле- и радиопередач и статей обеспечивает дополнительный визуальный материал и материал для аудирования. Визуальный материал необходимо использовать при работе с обучающимися низкого уровня владения иностранным языком, поскольку он помогает им интерпретировать и понимать звучащую и письменную речь.

Проанализировав технические возможности Интернет, печатного, радио и ТВ каналов, а также возникающие в этой связи методические особенности работы с ними, мы пришли к выводу, что с учетом нарастания трудностей привлечение различных каналов СМИ в учебный процесс может происходить в следующем порядке:

1) газеты и Интернет (чтение);

2) ТВ (аудирование, совмещенное с визуальным восприятием);

3) радио (аудирование).

Такая последовательность работы отдельно с каждым каналом позволит далее перейти к комбинированному использованию всех источников материалов СМИ в рамках одного занятия.

Работа с материалами СМИ, как аудиторная, так и внеаудиторная, характеризуются усложненностью и высоким интеллектуальным потенциалом. Обучающиеся часто ставятся в условия, когда от них требуется что-то обобщить, ин­терпретировать, дать оценку тому или иному языковому факту, ус­тановить причинно-следственные отношения между явлениями, что приводит к развитию навыков научно-исследовательской и самостоятельной работы студен­тов.

В целом, основная задача преподавателя состоит в том, чтобы вовлечь обучающихся в поисковую деятельность, научить их использовать материалы СМИ в своей самостоятельной работе и для дальнейшего совершенствования в овладении иностранным языком.


1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   33

Похожие:

Имени н. Г. Чернышевского iconУчебное пособие для студентов средних профессиональных учебных заведений...
Фгбоу впо «сгу имени Н. Г. Чернышевского» Балашовский институт (филиал), кандидат филологических наук

Имени н. Г. Чернышевского iconМук «Культурный центр имени П. А. Столыпина» Саратовский государственный...
...

Имени н. Г. Чернышевского icon«сгу имени Н. Г. Чернышевского»

Имени н. Г. Чернышевского iconИмени н. Г. Чернышевского
Материалы докладов Международной он-лайн конференции «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации»

Имени н. Г. Чернышевского iconИмени н. Г. Чернышевского
Материалы докладов III международной он-лайн конференции «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации»

Имени н. Г. Чернышевского iconГоу впо «саратовский государственный университет имени н. Г. Чернышевского»...
Изготовление наноалмазографитового материала методом разложения паров этанола в свч плазме с эцр

Имени н. Г. Чернышевского iconРоссийской федерации фгбоу во «сгу имени Н. Г. Чернышевского» Методические...
Производственная практика проходит во 2 семестре обучения. Продолжительность практики составляет 4 недели

Имени н. Г. Чернышевского iconРоссийской федерации фгбоу во «сгу имени Н. Г. Чернышевского» Методические...
Производственная практика проходит во 2 семестре обучения. Продолжительность практики составляет 4 недели

Имени н. Г. Чернышевского iconРоссийской федерации фгбоу во «сгу имени Н. Г. Чернышевского» Методические...
Производственная практика проходит в 3 семестре обучения. Продолжительность практики составляет 6 недель

Имени н. Г. Чернышевского iconПоложение о промежуточной аттестации студентов п 03. 10 2011
Российской Федерации об образовании, Уставом и локальными нормативными актами федерального государственного бюджетного образовательного...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск