· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой


Название· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой
страница22/24
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24

Таблица № 1

Название признака-критерия

Глагол

Междометие (императивного типа)

Частеречная семантика:

1. Действие

2. Волеизъявление1


+






+

Морфологические свойства:

1. Формы репрезентации:

(основные формы глагола)

а) предикативный репрезентант

(финитные формы)

+



Б) субстантивный репрезентант

(инфинитив)

+



В) полупредикативный репрезентант

(деепричастие)

+



г) атрибутивный репрезентант

(причастие)2

+



2. Грамматические категории:

а) категория вида

б) категория залога

в) категория наклонения

г) категория времени

д) категория лица

е) категория числа

ж) категория рода


+

+

+

+

+

+














3. Неизменяемость

(отсутствие парадигмы)



+

Морфемная структура:

1. членимость основы (на морфы)

2. наличие грамматических аффиксов - суффиксов, флексий, постфиксов


+/-

+






Синтаксическое поведение:

1. Синтаксическая функция:

а) предикат

б) эквивалент предложения3

(нечленимое высказывание)

2. Сочетаемость: наличие зависимых слов – субъектно-объектных и обстоятельственных распространителей, находящихся в присловной подчинительной связи (управление, примыкание)



+



+ / –



+
+ / –


+ / –

В таблице учтены основные критерии, с учетом которых можно разграничить словоформы, представляющие, с одной стороны, функциональные (Аб – аБ: Готовься! – Товсь!) и функционально-семантические омонимы [А – аБ: Фильм будетНе плачь! Будет! (в значении 'перестань…')], а с другой – синкретичные (периферийные и промежуточные) образования, представляющие звенья: Аб – аб (Не двигай стул! – Двигай отсюда! Отвяжись тогда веревка, лодку унесло бы в море - Отвяжись от меня!). Однако для того чтобы углубить анализ, отграничив друг от друга более дробные подразделения синкретичных образований, существующие в пределах отдельных ступеней, например: аб1 – аб2 – аб3 ; аБ1 - аБ2 – аБ3 – аБ4, необходимо добавить еще несколько критериев.

Во-первых, это лексическая семантика а) глагола и б) императивного междометия. Что касается лексического значения междометия, формирующегося в процессе интеръективации, то оно может проявляться у синкретичной словоформы двояко: 1) в рамках глагольной лексемы (полисемия: слабая степень семантического отхода от глагола, при наличии, как уже сказано, хотя бы одной общей семы в глагольном и междометном значениях) [Ступай медленно –> Ступай отсюда! ; Отвали камень! Мотай нитки! – Отвали, мотай отсюда! (Аб - аб); Возьми! -> Взы! (Аб - аБ)] или 2) за пределами исходной глагольной лексемы (лексическая омонимия: при отсутствии общих сем в глагольном и междометном значениях словоформ) [Стой на месте! -> Стой! Дальше не продолжай…(Аб - аб); Книг хватит - > Хватит! Не хнычь! (А - аБ)]. Кроме того, следует иметь в виду и возможность реализации лексического значения глагола как только в форме интеръективирующегося глагольного императива (Стойте, погодите, подите и т.п. в значении 'прекратите…' ), так и в разных формах глагола (брось, бросил, бросивший… + ныть, плакать…).

Во-вторых, для выявления семантической природы той или иной синкретичной словоформы может быть использован такой критерий, как возможность / невозможность ее синонимической замены
а) периферийным глаголом [Проваливай, убирайся отсюда! (аб) ≈ Уходи! (Аб); Товсь! (аБ) ≈ Готовься! (Аб)], б) гибридом [Свали! ≈ Отвали!; Валяй-валяй! ≈ давай-давай! (аб)], в) периферийным отглагольным междометием [Будет тебе! ≈ Хватит тебе! (аБ)], г) периферийным неотглагольным или первообразным междометием [Будет тебе (аБ)полно тебе; ср. также: Цыц!1 Замолчи! (Аб)].

В-третьих, внешним атрибутом гибридов (аб3: пойдите -> подите; ср. также: погоди и погодь в значении 'перестань говорить…' ) и периферийных отглагольных междометий (аБ3: Пали! -> Пли! Укуси! - > Кусь! -> Усь! Возьми! –> Взы! Будет! -> Будя! Буде! Хватит! -> Хва!) служит их фонетическая трансформация - усечение производящей глагольной основы.

НЕКОТОРЫЕ ИНТОНАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СПОНТАННОЙ ТЕЛЕРЕЧИ

(на материале передач английского телеинтервью)
Н.В. Яшина
В последнее время при изучении телеречи все больше внимания уделяется исследованию ее интонационного оформления. Это обусловлено тем, что интонация является одним из средств выражения смысла высказывания. Одно и то же высказывание, произнесенное с разной интонацией, приобретает разные смыслы. Интонация создает ритмико-мелодическую структуру речи, придает выразительность высказыванию. С помощью интонации говорящий может передать свои эмоции, свое отношение к тому, о чем он рассказывает. Интонация является одним из средств экспрессивности речи, ее эмоционально-логической основой. В спонтанной телеречи, в связи с устным характером ее функционирования, при оформлении фразы в условиях непосредственного общения участников коммуникации возрастает роль фонетических и интонационных явлений, особое значение приобретают некоторые компоненты интонации, не входящие в состав ее различительных признаков, а именно – темп и пауза. Темпоральная организация речи представляет собой многокомпонентный элемент интонации, включающий скорость протекания речи во времени, общую фонационную длительность речевого отрезка, ритм и паузы.1

Темп телеречи может зависеть от различных причин, в том числе и экстралингвистических: тематики разговора, степени информативной нагруженности произносимых реплик и значения, которое придает им сам говорящий, ситуации, в которой осуществляется коммуникация, темперамента участников коммуникации и т.д.

Данное исследование посвящено изучению темпорального оформления фраз в английском телеинтервью, т.к. телеинтервью часто имеет спонтанный диалогический характер и реализуется в условиях, приближенных к естественной коммуникации. Поэтому, на наш взгляд, телеинтервью представляет собой интересный материал для изучения спонтанной телеречи. Каждому телеинтервью обычно присущ свой особый темп речи, заданный в начале передачи. Интуитивно интервьюер и интервьюируемый стремятся поддерживать этот темп, а различные замедления или убыстрения по отношению к установленному темпу речи будут восприниматься как отступления. Устанавливаемый собеседниками темп условно называют «средним темпом речи». Следовательно, выражения «убыстрение темпа» или «замедление темпа» следует воспринимать именно в соответствии с понятием «средний темп речи».

Лингвистами установлено, что средняя длина синтагмы колеблется от трех до одиннадцати слогов, реже встречаются синтагмы, содержащие шестнадцать и более слогов. Наиболее типичное количество слов в разговорной синтагме – от одного до пяти.

Наблюдаются следующие тенденции темпорального оформления синтагм: 1) если процесс обдумывания (планирования) высказывания не совпадает по времени с процессом произнесения этого высказывания, несколько опережая последний, то для такой синтагмы характерны быстрый темп и четкая грамматическая организованность; 2) в случае, когда оба эти процесса совпадают по времени, мы имеем дело с синтагмами, характеризующимися наличием внутрисинтагменных пауз и слабой грамматической оформленностью; 3) для длинных синтагм (16 слогов и более) характерно увеличение темпа речи. Когда в длинных синтагмах сохраняется средний темп речи, тогда, как правило, внутри синтагмы появляется одна или несколько пауз, не связанных с синтагматическим членением.1 Такие «неожиданные» паузы сбивают быстрый темп речи, дают возможность говорящему отдохнуть. Подобные явления можно объяснить, очевидно, различными причинами: стремлением говорящего на ходу обдумать следующую часть реплики или вообще перестроить высказывание, необходимостью добрать дыхание для произнесения остальной части фразы и т. д.

Для спонтанной разговорной речи характерно частое варьирование темпа речи в пределах одной фразы, что создает ощущение меньшей монотонности текста по сравнению с кодифицированной сферой литературного языка. Снятию монотонности часто способствует столь распространенное в разговорных синтагмах чередование интонации завершенности с интонацией незавершенности [1] или последовательное «нанизывание» синтагм с интонацией незавершенности [2].

This product only helps...I mean that every person can use it (Interview with Ben Verwaayen)

There is considerable danger inside...It's just as dangerous as if...

( Interview with General Tommy Franks)

Скопление таких синтагм создает впечатление повышенной эмоциональности речи.

Устная форма речи обусловливает определенные закономерности реплицирования в ходе телеинтервью. Во фразах появляются разного рода самоперебивы, обрывы, повторы и т.д. Эти «обрывы» и «перебивы» интонационно обычно выражены незаконченной синтагмой.

We’ll…We’ll just see what happens…

I’m going to…I’m going to do …what I normally … I'm going to work as usual ( Interview with Bill Clinton).

Различного рода «оборванные» синтагмы очень часто встречаются в диалоге, когда говорящие перебивают друг друга. Нередки случаи, когда в условиях диалогического общения собеседник, которого перебили, продолжает незаконченную синтагму в следующей реплике.

– We've done a lot of things to prevent...

- And if it doesn't work?

-... to prevent such actions. And I'm sure the people will soon see the results ( Interview with Madeleine Albright).

Со спонтанным характером формирования высказывания в разговорной речи связана еще одна интонационная особенность: отсутствие пауз между синтагмами, что приводит к слитному произношению слов, принадлежащих разным синтагмам.

– Well, I have mixed feelings about it. I think that the idea is worth discussing ( Interview with Bill Clinton).

Одной из основных характеристик спонтанной речи является наличие пауз колебания или хезитации, зачастую возникающих перед словом в выборе которого колеблется говорящий. В своем исследовании вслед за А. Хике все речевые колебания мы классифицируем в зависимости от их роли в процессе формирования адекватности речевого сообщения на две основные группы: 1) «превентивные» (stalls), т.е. направленные на предупреждение ошибок в речи,

BT is a very strong...er...brand regardless of the...storm it went through (Interview with Ben Verwaayen).

и 2) корригирующие (repairs) – направленные на исправление уже допущенных ошибок и неточностей.1

We need to find a strategy...mm...a way out of this situation (Interview with Ismail Serageldin).

К первой группе относятся заполненные и незаполненные паузы хезитации (filled, silent pauses), «превентивные» повторы (prospective repeats) и продления слогов (syllabic prolongations); ко второй – «ложные начала» (false starts), а также «связующие» повторы (retrospective repeats).

Особый интерес представляют собой заполненные паузы хезитации, основной функцией которых является удержание инициативы ведения разговора или обдумывание последующего высказывания. Эти паузы, в свою очередь, подразделяются на паралингвистические (содержащие неречевые звуки типа "um", " uh", "er", " well") или вербальные формы поиска (типа I’m trying to think).

Таким образом, изучив различные способы интонационного оформления фразы при подготовке к телеинтервью, как журналисты, так и интервьюируемые могут избежать нежелательных пауз хезитации и нежелательных интонационных оттенков высказываний в ходе беседы, сформулировать предложения так, чтобы паузы хезитации были не помехой, а своеобразным связующим звеном, помогающим слушающему понять и осмыслить услышанное.

1 Грачёв М.А. Словарь тысячелетнего русского арго. М., 2003. С.3.

2 Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб, 2000. С.33.

3 Там же. С.32.

4 Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб, 2000. С. 33.

1 Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб, 2000. С. 28.

2 Каламова Н.А. Категория состояния в современном русском языке. М., 1991. С.4.

3 Шишков В. Угрюм-река. М., 1974. С. 147.

4 Изотов А. С вещами – на выход! Йошкар-Ола, 2004. С. 77.

1 Грачёв М.А. Словарь тысячелетнего русского арго. М., 2003. С.265.

2 Там же. С. 878.

3 Деревянко И. Братва. М., 2003. С. 65.

4 Росси Ж. Справочник по ГУЛАГу. Ч.2. М., 1991. С.435.

5 Изотов А. С вещами – на выход! Йошкар-Ола, 2004. С. 88.

6 Грачёв М.А. Словарь тысячелетнего русского арго. М., 2003. С.273.

7 Там же. С. 265.

1 Седов Б.К. «Владимирский централ». Друг. СПб., 2004. С. 116.

2 Грачёв М.А. Словарь тысячелетнего русского арго. М., 2003. С. 878.

1 Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб, 2000. С.28.

2 Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986. С. 17.

1 Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л., 1966. С. 26; Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986. С. 17-20; Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании: (На материале английского языка): Автореферат дис. … док. филол. наук. Л., 1974. С. 21.

2 Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980. С. 19.

1 Чериан О.В. Зоофитоморфизмы в русском арго XIX-XX вв.: ДисС. … канд. филол. наук. Н.Новгород, 2000. С. 71.

2 Грачёв М.А. Словарь тысячелетнего русского арго. М., 2003. В дальнейшем – СТРА.

3 Гайдук Ю. Операция «Опричник». М., 2000.

1 Толстой Л.Н. Воскресение // Толстой Л.Н. Воскресение; Рассказы. М., 1984.

1 Росси Ж. Справочник по ГУЛАГу: В 2 ч. 2-е изд., доп. М., 1991.

2 Достоевский Ф.М. Записки из Мёртвого дома // Полн. собр. соч.: В 12 т. М., Т. 3.

3 Жигулин А. Чёрные камни. М., 1989.

4 Там же.

5 Стовбчатый П. Записки беглого вора. М., 2000.

6 Толстой Л.Н. Воскресение // Толстой Л.Н. Воскресение; Рассказы. М., 1984.

7 Габышев Л. Одлян или Воздух Свободы. М., 1990.

1 Крестовский. ВС. Петербургские трущобы (Книга о сытых и голодных): Роман: В 2 кн. Л., 1990.

1 Крестовский. ВС. Петербургские трущобы (Книга о сытых и голодных): Роман: В 2 кн. Л., 1990.

2 Понедельник-Криминал. Газета. Н. Новгород.

3 Там же.

1 Габышев Л. Одлян или Воздух Свободы. М.: Молодая гвардия, 1990.

2 Чалидзе В. Уголовная Россия. М.: Терра, 1990.

3 Романов С. Воровство в России. М.: ЭКСМО-Пресс, 1999.

4 Шарандина Н.Н. Отношение к женщине через арготическое слово в преступной среде // Социальные варианты языка. Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2002. С. 129.

1 Грачёв М.А. Некоторые особенности функционирования в арго имён собственных в значении нарицательных.

2 Куслик А.М. К вопросу о переходе имён собственных в нарицательные // Уч. зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1959, т. 189, вып. 2. С. 168.

3 Грачёв М.А. Русское арго. Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 1997. С. 139.

1 См.: Социальные варианты языка –3: Материалы международной научной конференции 22-23 апреля 2004 г. Н. Новгород, 2004.

2 См., например, сб.: Языковая личность: проблемы культурологии и функциональной семантики. Волгоград: Перемена, 1999.

3 Белл Р.Т. Социолингвистика. М., 1980.

4 См., например, работы В.И. Карасика «Педагогический дискурс» и «Религиозный дискурс» в указанном сборнике.

1 Саломатина М.С. Проблема изучения профессиональной коммуникативной личности // Социальные варианты языка –3: Материалы международной научной конференции 22-23 апреля 2004 г. Н. Новгород, 2004. С. 399-402.

2 Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // М.М. Бахтин Литературно-критические статьи. М., 1986. С. 430.

1 Лотман Ю.М. Поэтика бытового поведения в русской культуре 18 века. // Лотман Ю.М. Избранные статьи в 3-х тт. Таллинн, 1992. Т.1. С. 248-268.

2 Волошинов В.Н. (Бахтин М.М.) Марксизм и философия языка М., 1993. С. 111.

3 Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992. С. 120.

4 См.: Анисимова Т.В., Гимпельсон Е.Г. Современная деловая риторика. М. – Воронеж, 2002; Они же. Речевая компетенция менеджера (в печати).

1 Зотеева Т.С. О некоторых компонентах жанра просьбы // Жанры речи – 3. Саратов: Колледж, 2002. С. 269.

1 Там же. С. 270.

1 Зотеева Т.С. О некоторых компонентах жанра просьбы // Жанры речи – 3. Саратов: Колледж, 2002. С. 270.

1 Волков А.А. Основы русской риторики. М., 1996. С. 178.

1 Лисенкова И.М., Степанец Л.Д. Гендерный фактор во фразеологизмах говоров Кубани// Социальные варианты языка-3: Материалы международной научной конференции. Н. Новгород, 2004. С. 323.

2 Там же. С. 317.

3 Лисенкова И.М., Степанец Л.Д. Гендерный фактор во фразеологизмах говоров Кубани// Социальные варианты языка-3: Материалы международной научной конференции. Н. Новгород, 2004. С. 325-326.

1 Лисенкова О.А. К вопросу о гендерной дифференциации речи// Социальные варианты языка-3: Материалы международной научной конференции. Н. Новгород, 2004. С. 328.

2 Буянова О.Н. Гендер как лингвистическая реальность// Социальные варианты языка: Материалы международной научной конференции. Н. Новгород, 2002. С. 45.

3 Лисенкова О.А. К вопросу о гендерной дифференциации речи// Социальные варианты языка-3: Материалы международной научной конференции. Н. Новгород, 2004. С. 328.

4 Там же.

1 Степанова Л.В. Гендерный фактор в языке// Социальные варианты языка: Материалы международной научной конференции. Н. Новгород, 2002. С. 61-62.

2 Гриценко Е.С. Два пола, две культуры: гендерные аспекты коммуникации// Социальные варианты языка: Материалы международной научной конференции. Н. Новгород, 2002. С. 50.

3 Кирилина А.В. Гендер: лингвистичекие аспекты. М., 1999. С.42.

4 Степанова Л.В. Гендерный фактор в языке// Социальные варианты языка: Материалы международной научной конференции. Н. Новгород, 2002. С. 62.

1 Усманова М.В. Гендерная специфика описания ситуаций// Социальные варианты языка-3: Материалы международной научной конференции. Н. Новгород, 2004. С. 64.

2 Лисенкова О.А. К вопросу о гендерной дифференциации речи// Социальные варианты языка-3: Материалы международной научной конференции. Н. Новгород, 2004. С. 239.

3 Там же.

4 Воронцова Т.А. Особенности мужской и женской речи в различных типах разговорного диалога// Социальные варианты языка: Материалы международной научной конференции. Н. Новгород, 2002. С. 48.

5 Гриценко Е.С. Два пола, две культуры: гендерные аспекты коммуникации// Социальные варианты языка: Материалы международной научной конференции. Н. Новгород, 2002. С. 52.

1 Колесникова С.М. Семантика градуальности и способы ее выражения в современном русском языке. М., 1998.
С. 27.

2 Сепир Э. Градуирование Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистика и прагматика. М., 1985. С. 44-45.

3 Градосема ─ сема меры, степени проявления признака, действия и т.д. Термин введен Колесниковой С.М.

4 Все значения даются по данным Русского семантического словаря. Толкового словаря, систематизированного по классам слов и значений. / Под общей ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1998-2000.

1 Колесникова С.М. Градуальный фрагмент языковой картины мира сквозь призму словообразования: Учебное пособие для студентов- филологов М., 1999. С. 48-49.

2 Кубрякова Е.С Когнитивный взгляд на природу частей речи // Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996.
С. 224.

1 Воротников Ю.А. Степени качества в современном русском языке. М., 1999. С. 66.

1 См. Бугаева И.В. Речевой портрет верующих в конце ХХ – начале ХIХ веков//Язык и ментальность. СПб.,2003. С.3-9.

1 Грачев М.А. Русское арго. Н.Новгород. 1997. С.92.

1 Грачев М.А. Динамика социальных диалектов русского языка // Социальные варианты-III. Н.Новгород. 2004. С.7.

2 Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: изд. 2-е, испр. и доп. М., 2001. С.126.

1 Grigas K. Patarlių paralelės. Vilnius, 1987.

2 Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 2002. С. 488.

1 Подюков И.А. Культурно-семиотические аспекты народной фразеологии. Автореф. докт. дис. СПб., 1997. С. 18.

2 Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. М., 1996. С.388-397.

3 Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 2002. С. 488-489.

4 Словарь псковских пословиц и поговорок/ Сост. В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. СПб., 2001.

5 Grigas K. Patarlių paralelės. Vilnius, 1987. 270 psl.


1 Подюков И.А. Культурно-семиотические аспекты народной фразеологии. Автореф. докт. дис. СПб., 1997. С. 20.


1 Buss A.H. & Durkee A. An inventory for assessing different kinds of hostility// Jornal Consulting Psychology. 1957, № 21. PP.343-348

2 Психологический словарь/ под ред. В.П. Зинченко, Б.Г. Мещерякова. М.: 1996. С. 10-11

3 Енина Л. В. Речевая агрессия и речевая толерантность в средствах массовой информации //Российская пресса в поликультурном обществе: толерантность и мультикультурализм как ориентиры профессионального поведения. М.: Б. и., 2002. С.105; Матвеева Т.В Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М., 2003. С. 281; Михальская А.К. Русский Сократ: лекции по сравнительно-исторической риторике. М., 1996. С.165


4 Матвеева Т.В. Указ. соч.С. 281

1 Михальская А.К. Указ. соч. С. 165

2 Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984. С.148-149

3 Волошинов В.Н. Слово в жизни и слово в поэзии //Бахтин М.М. (Под маской). Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка. Статьи. Издательство «Лабиринт», М., 2000 С.72-96. С.83


1 Михальская А.К. Указ. соч. С. 165

2 Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 2002. С. 175


1 Михальская А.К. Указ. соч. С. 165

2 Апресян В. Ю. Имплицитная агрессия в языке. Труды международной конференции «Диалог'2003» (Протвино, 11-16 июня, 2003 г.) <http://www.dialog-21.ru/archive/2003/apresian.htm>

3 Матвеева Т.В. Указ. соч.С. 281

4 Михальская А.К. Указ. соч. С. 165

5 Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Москва- Волгоград , 2000. С. 131

1 Под экстериоризацией в данном случае понимается преобразование внутренней, интеллектуальной деятельности специалиста во внешнюю, завершающуюся созданием продуктов труда.

1 Трубачев О.Н. Этногенез и культура древнейших славян: Лингвистические исследования. 2-е изд., доп. М., 2003. С. 221.

2 Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд / Под ред. О.Н. Трубачева. Вып. 1–28. М., 1974–2001. С. 8: 61, 62–63, 64–65.

3 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. Т. I–IV. М., 1986–1987. С. 257.

4 Колесов В.В. Древняя Русь: Наследие в слове. Мир человека. СПб., 2000. С. 176.

5 Там же. С. 184.

6 Там же.

7 Там же. С. 170.

1 Словарь пермских памятников XVI – нач. XVIII в. / Сост. Е.Н. Полякова. Пермь, 1994. С. 26.

2 Этимологический словарь русского языка для школьников / Сост. М.Э. Рут. Екатеринбург, 2003. С. 338.

3 Колесов В.В. Древняя Русь: Наследие в слове. Мир человека. СПб., 2000. С. 156.

1 Коровушкин В.П. Словарь русского военного жаргона: нестандартная лексика и фразеология вооруженных сил и военизированных организаций Российской империи, СССР и Российской Федерации XVIII–XX веков. Екатеринбург, 2000.

2 Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. I–IV. М.., 1989–1991. С. 575.

1 Мгеладзе Д.Е., Колесников П.Н. От собственных имен к нарицательным. Тбилиси, 1970.

2 Коровушкин В.П. Словарь русского военного жаргона: нестандартная лексика и фразеология вооруженных сил и военизированных организаций Российской империи, СССР и Российской Федерации XVIII–XX веков. Екатеринбург, 2000. С. 103.

3 Шарандина Н.Н. Арготическая лексика в функциональном аспекте: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Тамбов, 2000. С. 16.

4 Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Дис. ... д-ра филол. наук. М., 1998. С. 137.

1 Летова И.А. О следах языческих представлений в русской топонимии // Вопросы ономастики. Межвуз. Сб. науч. Тр. Вып. 15. Свердловск, 1982. С. 32.

2 Бестужев-Лада И.В. Имя собственное: прошлое и настоящее // Советская энциклопедия, 1968. № 2. С. 132.

3 Данилова З.А. К вопросу о мотивах выбора личных имён // Ономастика Поволжья. Горький, 1971. С.18.

1 См. например: Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Словарь имён. Нижний Новгород, 1997. С. 5.

2 Горбаневский М.В. Иван да Марья. М., 1984. С. 8.

3 Лихачёв Д. С. Черты первобытного примитивизма воровской речи // Статьи ранних лет. Тверь: Тверское областное отделение Российского фонда культуры, 1993. С. 54.

1 Лихачёв Д. С. Черты первобытного примитивизма воровской речи // Статьи ранних лет. Тверь: Тверское областное отделение Российского фонда культуры, 1993. С. 65.

2 Грачёв М. А. Русское арго. Нижний Новгород,1997. С. 146.

1 Грачёв М. А. К вопросу о генезисе фразеологизма вор в законе // Проблемы языковой картины мира на современном этапе: Сборник статей по материалам всероссийской научной конфренции молодых учёных 16-17 марта 2004 г. Нижний Новгород, 2004. С. 62.

2 См. например: Ле Гуин У. Волшебник Земноморья: Фантаст. трилогия. М., 1993.

3 Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1994. С. 714.

4 Максимов С.В. Сибирь и каторга. СПб, 1871. С. 342.

5 Успенский Л.В. Ты и твоё имя. Имя дома твоего. Л., 1972. С. 31.

6 Успенский Л.В. Ты и твоё имя. Имя дома твоего. Л., 1972. С. 46.

1 Никонов В.А. Ищем имя. М., 1988. С. 18.

2 Лихачёв Д.С. Черты первобытного примитивизма воровской речи // Статьи ранних лет. Тверь: Тверское областное отделение Российского фонда культуры, 1993. С. 59.

3 Потебня А.А. Слово и миф. М., 1989. С. 64.

4 Грачёв М.А. Татуировки деклассированных элементов как лингвистический объект исследования // Язык. Речь. Речевая деятельность: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 4. Ч.I. Нижний Новгород, 2001. С. 32.

5 Лихачёв Д. С. Черты первобытного примитивизма воровской речи // Статьи ранних лет. Тверь: Тверское областное отделение Российского фонда культуры, 1993. С. 65.

1 Успенский Л.В. Ты и твоё имя. Имя дома твоего. Л., 1972. С. 28-29.

2 Ишбердин. Пережитки культа животных и птиц у башкир // Имя нарицательное и собственное. М., 1978. С. 362.

3 Никонов В.А. Ищем имя. М., 1988. С. 17.

1 Росси Ж. Справочник по ГУЛАГу: В 2-х ч. 2-изд., доп. М., 1991. С. 237.

2 Никонов В.А. Ищем имя. М., 1988. С. 15.

3 Росси Ж. Справочник по ГУЛАГу: В 2-х ч. 2-изд., доп. М., 1991. С .237.

4 Суперанская А.В. Внеязыковые ассоциации собственных имён // Антропонимика. М., 1970. С. 9.

1 См.: Подольская Н.В. Антропонимия берестяных грамот // Восточнославянская ономастика, М., 1979. С. 204.

2 Кузьмин А. Г. Исторические романы Валентина Иванова // Иванов В.Д. Повести древних лет: Хроники IX века. М., 1985. С. 452.

3 Никонов В.А. Ищем имя. М., 1988. С. 15.

4 Кузьмин А. Г. Исторические романы Валентина Иванова // Иванов В.Д. Повести древних лет: Хроники IX века. М., 1985. С. 453.

1 Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Словарь имён. Нижний Новгород, 1997. С. 5.

2 Горбаневский М.В. Иван да Марья. М., 1984. С. 7.

3 Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978. С. 124.

1 Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978. С. 125.

1 Об этом см. подробнее: Гусева Е. В. Традиционные и частотные клички животных в языковой картине мира современного горожанина // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 4/2002. М.: Издательство МГУ, 2002. С. 91-104.

2 Здесь и далее в качестве примеров приводятся клички реально существующих (или существовавших) животных, информация о которых получена в ходе опросов городских жителей в 1997–2004 годах (всего собраны данные о кличках около 2000 животных).

1 Лушникова Г.И. Интертекстуальность художественного произведения. Кемерово,1995. С. 4.

2 Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 1995. №1. С. 102.

3 См. Eco U. The Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of Texts. Bloomington, 1979.

4 Eco U. The Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of Texts. Bloomington, 1979. P. 23.

1 Квашнина Е.Н. Интертекстуальность как категория лингвистическая // Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе: Сб. докладов международной науч. конференции (Магнитогорск, 12-14 ноября 2003 года). Магнитогорск, 2003. С. 28.

2 Смирнов И.П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака). СПб., 1995. С. 11.

3 Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб., 1999. С. 346.

4 Barthes R. Texte. – Encyklopedia Universalis. Vol. 15, 1973. P. 78.

1 Мокиенко В.М., Сидоренко К.П. Словарь крылатых слов и выражений Пушкина. СПб., 1999. C. 22.

2 Мокиенко В.М. Интертекстемы и текст в славянских языках // Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе: Сб. докладов международной науч. конференции. Магнитогорск, 2003. С. 15.

3 Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. 2003. –URL: http://www.gramota.ru/lukin.html.

4 Фатеева Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов. М., 2000. C. 122.

5 Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М., 1971. С. 184.

6 Лушникова Г.И. Интертекстуальность художественного произведения. Кемерово, 1995. С. 32.

1 Квятковский А.П. Поэтический словарь. М: Советская энциклопедия, 1966.

2 Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М., 1971. С. 185-187.

3 Липатов А.Т. Интертекст в составе дискурса // II Международные Бодуэновские чтения: Казанская лингвистическая школа: традиции и современность: Труды и материалы: В 2 т. Казань, 2003. Т.1. С.56.

4 Мокиенко В.М. Интертекстемы и текст в славянских языках // Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе: Сб. докладов международной науч. конференции. Магнитогорск, 2003. С. 14.

5 Мокиенко В.М. Интертекстемы и текст в славянских языках // Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе: Сб. докладов международной науч. конференции. Магнитогорск, 2003. С. 13.

1 Дмитренко Н.П. Русский язык для вас (элементарный уровень): Учебно-методические материалы по русскому языку как иностранному для студентов филологического факультета. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2004.

1 Энциклопедический словарь под ред. Б.А. Введенского. М.: Государственное научное изд-во "Большая советская энциклопедия" , 1955. С.103.

1 Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.: Рус. яз., 1998. Т.1. С. 94.

2 Там же. С. 92.

3 Там же. С. 90.

1 Долинина И.Б. Маркировка субъектно-объектных отношений у валентностных категорий английского глагола // Категория субъектности – объектности в языках различных типов. Л.: Наука, 1982. С. 67-68; Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. С. 88; Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М., 1978. С. 48; Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения. (Семиологическая грамматика). М., 1981. С. 115; Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. С. 117; Чейф У. Значение и структура языка. М., 1975. С. 115; и др

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974; Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976; Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977; Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978; Сусов И.П. Семантическая структура предложения (на материале простого предложения в современном немецком языке). –Тула: Тульский гоС. пед. ин-т, 1973; Fillmore Ch. The case for case // Universals in linguistic theory. Ed. by E. Bach and R. Tarms. N.Y. – London – Toronto, 1968. PP. 1-88; и др..

2 Философская энциклопедия. В 5 т./ Гл. ред. Ф.В. Константинов. М., 1960. Т 5. С. 25. Ср. также: Котарбинский Т. Трактат о хорошей работе. М., 1975. С. 46.

3 Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М., 1971; Арутюнова Н.Д. Указ. соч.; Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955; Недялков В.П., Сильницкий Г.Г. Типология каузативных конструкций // Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969. С. 5-19; и др.

1 Холодович А.А. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, 1979. С. 138-139.

2 Зализняк Анна А. Контролируемость ситуации в языке и жизни // Логический анализ языка: Модели действия. М., 1992. С. 140.

1 См., в частности: Львов Л.А. К определению основных типов глагольных предикатов // Семантика и функционирование английского глагола. Г., 1985. С. 88. Ср. также: Ван Валин Р., Фоли. Референциально-ролевая грамматика // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 11. С.383; и др.

2 Существует тенденция употреблять термины «действие», «процесс» и т.п. в двух значениях: как наименование общекатегориального значения глагола и как наименование значения, выражаемого отдельной группой глаголов, или типа глагольного предиката. См. об этом: Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Идентификация событий: онтология, аспектология, лексикография // Логический анализ языка: Модели действия. М., 1992. С. 108; Львов Л.А. Аспектуальные классы полнознаменательных глаголов в английском языке // Лексическая семантика и части речи. Л., 1986. С. 75; Селиверстова О.Н. // Семантические типы предикатов. М., 1982. С. 116. В настоящей статье термином «действие» обозначается один из типов исследуемых глагольных предикатов и тип соответствующей ситуации.

1 Зализняк А. Там же.

1 Луначарский А.В. Литературный год // Красная панорама. 1929. № 1. С. 6.

1 Потапов К. “Тихий Дон” Михаила Шолохова // Шолохов М. Тихий Дон: Роман в 4-х кн. Изд. испр./ Ред.К.Потапов. М., 1953. С. 453-454.

2 Ларин Б.А. О Шолохове // Михаил Шолохов : Сб. статей Л., 1956. С. 10.

3 Толстой А.Н. Четверть века советской литературы. М., 1943. С. 20.

1


2 Рудяков Н.А. Речевые характеристики основных персонажей романа М.Шолохова “Тихий Дон” // Русский язык в школе. 1957. № 5. С. 63.

3 Жуков И.И. Загадка Шолохова// Шолохов М. Тихий Дон: Роман в 4-х кн.М., 1990. Кн.1. С. 20.

4 Скшидло А.Я. Слово из недр языка // Дон. 1966. № 5. С. 166.

5 Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982. С. 74.

1 Юрченко О.С. Фразеологiя перiфрази украiньскоi лiтературноi мови: Учбовий посiбник. Харкiв, 1983. Ч.1. С. 22.

2 Липатов А.Т. Перифраз как бинарная единица текста //Культура и текст. Барнаул, 1997. Вып.2. Ч.2. С. 40; Липатов А.Т. Пушкинская поэтическая перифрастика в зеркале семантики // А.С.Пушкин и русский литературный язык в Х1Х – ХХ веках. Н.Новгород, 1999. С. 200.

3 Скшидло А.Я. О книжной лексике у Шолохова // Русская речь. 1969. № 5

4 Томахин В.М. Поэтика картин природы в “Тихом Доне” // Русская речь. 1979. № 3. С. 212.

5 Кирпотин В. Тема природы в “Тихом Доне” Шолохова // Октябрь. 1946. № 12. С. 174.

6 Кирпотин В. Тема природы в “Тихом Доне” Шолохова // Октябрь. 1946. № 12. С. 174.

1 Якименко Л. Истоки образности в творчестве М.Шолохова // Литературная учеба. 1979. № 6. С 195.

1 Якименко Л. Писатель и стиль (Заметки о мастерстве М.А.Шолохова) // Мастерство русских классиков. М., 1959. С. 384.

2 Липатов А.Т. Сравнительно-типологическая характеристика перифраза как семантико-стилистического средства у Л.Н.Толстого и Л.М.Леонова // Л.Н.Толстой и проблемы современной филологии. Казань, 1991. С. 45.

3 Бирюков Ф.Г. Степь родимая… Из наблюдений над стилем “Тихого Дона”// Русская речь . 1973. № 3. С. 8.

4 Там же. С. 10.

1 Там же. С. 16.

2 Бритиков А.Ф. Мастерство Михаила Шолохова. М.-Л., 1964. С. 139.

3 Привалова М.И. Стилистические функции пейзажей в произведениях Шолохова // Шолохов в современном мире. Л., 1977. С. 168-171.

4 Тахо-Годи А.А. Солнце как символ в романе М.Шолохова “Тихий Дон” // Филологические науки. 1977. № 2. С. 6.

1 Здравомыслова Е. Методологические основания гендерных исследований в России / Е.Здравомыслова, А.Темкина // Женские и гендерные исследования: Вып. 5. Сб.науч. трудов. СПб., 2000. С.10.

2 Словарь гендерных терминов /Под ред. А.А. Денисовой/ Региональная общественная организация «Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты». М.: Информация – ХХ1 век, 2002. С.21.

3 Салмина Т.Н. Гендерные особенности вербального и невербального выражения полярных эмоций в сценическом диалоге: Автореф. дис…канд.филол.наук. М., 2003. С.4.

4 Каган В.Е. Когнитивные и эмоциональные аспекты гендерных установок у детей 3-7 лет / Вопросы психологии. 2000. №2. С. 65-69.

1 Кирилина А.В. Гендерные аспекты языка и коммуникации: Автореф. дис…докт.филол.наук: 10.02.19. М., 2000. С.12-13.
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24

Похожие:

· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой iconСборник научных трудов студентов и молодых ученых
Наука и молодежь: сборник научных трудов студентов и молодых ученых. Вып / Редколлегия: Роговая В. Г., Горин Н. И. – Курган: Курганский...

· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой iconСборник научных трудов студентов и молодых ученых
Наука и молодежь: сборник научных трудов студентов и молодых ученых. Вып / Редколлегия: Роговая В. Г., Горин Н. И. – Курган: Курганский...

· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой iconРоссийская Академия Наук Дагестанский Научный Центр Сборник научных...
Сборник научных трудов по термодинамическим циклам Ибадуллаева // Под редакцией И. К. Камилова и М. М. Фатахова. – Махачкала: днц...

· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой iconУченые записки Выпуск 2
Ученые записки. Выпуск Сборник научных трудов Западно-Сибирского филиала Российской академии правосудия (г. Томск). Изд-во: цнти,...

· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой iconУченые записки Выпуск 3
Ученые записки. Выпуск Сборник научных трудов Западно-Сибирского филиала Российской академии правосудия (г. Томск). Изд-во: цнти,...

· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой iconУченые записки Выпуск 2
Ученые записки. Выпуск Сборник научных трудов Западно-Сибирского филиала Российской академии правосудия (г. Томск). Изд-во: цнти,...

· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой iconН. Г. Чернышевского Педагогический институт музыка и молодежь: теоретические...
Музыка и молодежь: теоретические и практические аспекты: сборник научных статей. Саратов: ООО «Издательский Центр «Наука», 2011....

· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой iconСборник научных работ студентов Тувинского государственного университета....
Печатается по решению научно-практической конференции студентов Тывинского государственного университета

· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой iconСборник научных работ серия «Государственное управление» Выпуск 1...
Сборник научных работ. Серия «Государственное управление». Вып. 1 : Экономика и управление народным хозяйством / Донгуу. – Донецк...

· · Межвузовский сборник научных трудов Выпуск седьмой iconО седьмой заповеди закона божия
Седьмой заповедью Господь Бог запрещает прелюбодеяние, то есть нарушение супружеской верности и всякую незаконную, нечистую блудную...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск