Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы межкультурной коммуникации


НазваниеФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы межкультурной коммуникации
страница5/5
ТипРабочая программа
filling-form.ru > Туризм > Рабочая программа
1   2   3   4   5


6.МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ




Вид учебных занятий

Организация деятельности студента

Лекция

Написание конспекта лекций: кратко, схематично, последовательно фиксировать основные положения, выводы, формулировки, обобщения; помечать важные мысли, выделять ключевые слова, термины. Проверка терминов, понятий с помощью энциклопедий, словарей, справочников с выписыванием толкований в тетрадь. Обозначить вопросы, термины, материал, который вызывает трудности, пометить и попытаться найти ответ в рекомендуемой литературе. Если самостоятельно не удается разобраться в материале, необходимо сформулировать вопрос и задать преподавателю на консультации, на практическом занятии. Уделить внимание следующим понятиям (перечисление понятий) и др.

Практические занятия

Проработка рабочей программы, уделяя особое внимание целям и задачам, структуре и содержанию дисциплины. Конспектирование источников. Работа с конспектом лекций, подготовка ответов к контрольным вопросам, просмотр рекомендуемой литературы, работа с текстом (указать текст из источника и др.). Прослушивание аудио- и видеозаписей по заданной теме, составление таблиц, подготовка презентаций, подготовка кейсов, решение задач по алгоритму и др.

Контрольная работа/индивидуальные задания

Знакомство с основной и дополнительной литературой, включая справочные издания, зарубежные источники, конспект основных положений, терминов, сведений, требующихся для запоминания и являющихся основополагающими в этой теме.

Реферат/курсовая работа

Не предусмотрены программой.

Подготовка к экзамену (зачету)

При подготовке к экзамену (зачету) необходимо ориентироваться на конспекты лекций, рекомендуемую литературу и др.


7. ПЕРЕЧЕНЬ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ


Приложения, обеспечивающие работу в сети Интернет (Google chrome, Internet Explorer);

- приложения для воспроизведения аудио-и видеоматериалов (Windows Media Player);

- приложения для демонстрации и создания презентаций (Microsoft Power Point);

- приложения Microsoft Office Word и Excel.
  1. ОПИСАНИЕ МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ БАЗЫ


Для осуществления образовательного процесса по дисциплине «Методика обучения первому иностранному языку» используются аудитории, специально оборудованные мультимедийными демонстрационными комплексами, в частности лекционные аудитории №204, № 304, № 306, расположенные на факультете иностранных языков ФГБОУ ВПО «ЧГПУ».

Для проведения занятий используются магнитофоны для прослушивания аудиозаписей на кассетах и дисках, телевизор и видеоплейер, ноутбук, что позволяет добиваться наиболее эффективного решения задач курса и обеспечения реализации межпредметных связей с другими дисциплинами.
  1. ИНЫЕ СВЕДЕНИЯ И (ИЛИ) МАТЕРИАЛЫ


9.1Основные понятия

Аккультурация – процесс взаимного влияния культур разных этносов, отличающихся по уровню развития, в результате которого происходит восприятие одной культурой элементов другой культуры.

Аттракция – возникновение при восприятии человека человеком привлекательности одного из них для другого.

Атрибуция – приписывание объекту общения мотивов поведения.

Вербальная коммуникация – общение с помощью языковых средств.

Денотация – значение слова, признаваемое большинством людей данного лингвистического сообщества.

Идентификация – уподобление себя другому, взгляд на вещи с его точки зрения.

Инкультурация – процесс приобщения человека к определенной этнической культуре и обретения им необходимых для жизни культурных навыков.

Кинесика – совокупность выразительных движений в виде языка жестов, поз, телодвижений.

Коммуникативная компетенция – степень владения коммуникативными механизмами, приемами и стратегиями, необходимыми для обеспечения эффективного процесса общения.

Коммуникация – процесс общения и взаимодействия людей, заключающийся в передаче информации различного рода от человека к человеку и осуществляемый при помощи различных знаковых систем.

Коммуникация межкультурная – процесс общения и взаимодействия, осуществляемый между представителями различных культур или культурных сообществ.

Коннотация – совокупность добавочных семантических или стилистических оттенков основного значения слова, придающих ему ту или иную экспрессивно-эмоциональную окраску.

Конформизм – приспособленческое отношение к существующей реальности, выражающееся в способности человека изменять свое поведение под влиянием других людей таким образом, чтобы оно соответствовало мнениям окружающих.

Корпоративная культура – система формальных и неформальных правил и норм деятельности, обычаев и традиций, индивидуальных и групповых интересов, особенностей поведения членов данной корпорации.

Культура этническая – совокупность культурных элементов и структур, обладающих ярко выраженными отличительными чертами.

Культурная компетенция – совокупность знаний и навыков, обеспечивающих понимание ценностных установок, психологических особенностей и социокультурной идентичности, свойственных данной культуре.

Культурный релятивизм – научное направление, признающее относительный характер всех культурных ценностей и отдельных культур, основывающееся на убеждении, что каждая культура обладает уникальным набором ценностей и потому заслуживает изучения и сохранения.

Культурный шок – состояние физического и эмоционального дискомфорта, возникающего в процессе столкновения индивида с иной культурной реальностью; реакция личности на конфликт между привычными для него ценностями, нормами, языком с аналогичными явлениями, характерными для новой среды, в которой он оказался.

Лингвокультурология – научное направление, занимающееся исследованием соотношения языка и культуры в их синхронном взаимодействии.

Межкультурная компетенция – комплекс знаний и умений, позволяющих индивиду в процессе межкультурной коммуникации адекватно оценивать коммуникативную ситуацию, эффективно использовать вербальные и невербальные средства, воплощать в практику коммуникативные намерения и проверять результаты коммуникации с помощью обратной связи.

Межличностное пространство – совокупность различных элементов в процессе взаимодействия между партнерами, включающая в себя выбор позиции в отношении к партнеру по взаимодействию, четкое определение пространственных и временных границ ситуации взаимодействия, оформление занятой позиции посредством вербальных и невербальных средств коммуникации.

Мотивация – психологические механизмы, побуждающие человека к определенному действию и определяющие его форму, направленность, интенсивность и продолжительность.

Невербальная коммуникация – форма общения людей посредством жестов, мимики, телодвижений и ряда других средств, т.е. без использования речи и слов.

Обычай – исторически сложившаяся социальная норма, определяющая поведение людей в той или иной сфере их жизнедеятельности.

Проксемика – наука, изучающая пространственные взаимоотношения людей в процессе общения.

Сензитивность – характерная черта человека, проявляющаяся в повышенной чувствительности к происходящим событиям, обычно сопровождается повышенной тревожностью, боязнью новых ситуаций, всякого рода испытаний.

Социализация – процесс усвоения человеком необходимых знаний, культурных ценностей, норм поведения и навыков, позволяющих ему стать полноценным членом общества или определенной этнокультурной группы.

Социальный стереотип – устойчивое представление о каких-либо явлениях или людях, свойственное представителям той или иной социальной группы.

Стереотип этнический – совокупность относительно устойчивых представлений какого-либо этноса о моральных, умственных, физических качествах, присущих представителям других этнических общностей.

Такесика - тип невербальной коммуникации, основывающийся на тактильной системе восприятия партнера, включающей самые разнообразные прикосновения: рукопожатия, поцелуи, поглаживания, похлопывания, объятия и т.д.

Толерантность – терпимое и снисходительное отношение к чужим мнениям, верованиям, поведению, обычаям, культуре, чувствам и идеям.

Фрустрация – психологическое состояние, возникающее в ситуации разочарования; гнетущая тревога, чувство напряженности, безысходности.

Ценностная ориентация – избирательное отношение человека к материальным и духовным ценностям, система его установок, убеждений, предпочтений, выражающаяся в поведении.

Эмпатия – способность понимать и разделять переживания другого человека через эмоциональное сопереживание.

Этноцентризм – свойство сознания человека воспринимать и оценивать окружающий мир с точки зрения превосходства традиций и ценностей собственной этнической группы над другими.

Языковая личность – специфический тип коммуниканта, обладающий культурной ментальностью, системой ценностей, придерживающийся языковых, поведенческих и коммуникативных норм и потенциально способный к межкультурному взаимодействию.

9.2Образец лекции по теме «Паравербальная коммуникация»

Сущность и средства паравербальной коммуникации. В процессе коммуникации произнесенное слово никогда не является нейтральным, а часто даже более важным, чем содержание сообщения. Смысл высказывания может изменяться в зависимости от того, какая интонация, ритм, тембр, фразовые и логические ударения были использованы для его передачи. Все эти звуковые элементы передачи информации получили название паралингвистических средств. Исследователи выделяют следующие акустические средства, сопровождающие, дополняющие и замещающие звуки речи: темп, высота, громкость, скорость, тембр, ритмичность, паузы, интонацию, вздохи, стоны, покашливание и др.

Голосовые характеристики относятся к важнейшим факторам восприятия других, поскольку речевые оттенки влияют на смысл высказывания, сигнализируют об эмоциях, состоянии человека, его уверенности или неуверенности и т.д. Поэтому наряду с вербальными и невербальными средствами коммуникации в общении используются и паравербальные средства — совокупность звуковых сигналов, которые сопровождают устную речь, привнося в нее дополнительные значения. Примером такого рода может служить интонация, сигнализирующая о вопросительном характере предложения, сарказме, отвращении, юморе и т.п.

Иными словами, при паравербальной коммуникации определенная часть информации передается через голосовые оттенки, которым в разных языках придается определенный смысл.

Хотя индивидуальные характеристики голоса не могут служить надежным показателем личных качеств человека, тем не менее в процессе общения следует помнить о важной особенности восприятия человека по голосу. Слушатели склонны наделять более высокими достоинствами людей с более совершенно звучащей речью (приятный тембр, интонации), приписывать им не только высокие интеллектуальные и психологические качества (обаяние, интеллигентность, доброжелательность), но и значительно более высокие партнерские и деловые качества (компетентность, надежность, уверенность и др.). С помощью голоса можно передавать основные эмоции — страх, гнев, радость, удивление и эмоциональные состояния — доброжелательность, тревожность, уверенность, заинтересованность. Например, эмоция печали выражается медленным нарастанием и спадом силы и высоты голова, увеличенной длительностью слогов, падением силы и звонкости голоса. Быстрая речь вызывает представление о человеке активном, энергичном, а низкий глухой голос связывают с человеком целеустремленным, волевым, решительным и т.п.

Назначение паравербальной коммуникации заключается в том, чтобы вызвать у партнера соответствующие эмоции, ощущения, переживания, которые необходимы для достижения определенных целей и намерений. Такие результаты обычно достигаются с помощью паравербальных средств общения, к которым относятся: просодика — темп речи, тембр, высота и громкость голоса; экстралингвистика — паузы, кашель, вздохи, смех и плач (т.е. звуки, которые мы воспроизводим с помощью голоса).

Действие паравербальной коммуникации базируется на использовании механизма ассоциаций человеческой психики, т.е. способности человеческого интеллекта восстанавливать прошлую информацию благодаря свежей информации, которая в данный момент принимается человеком, когда одно представление вызывает другое. В данном случае эффект достигается благодаря тому, что говорящий создает общее информационное поле взаимодействия, которое помогает собеседнику понимать партнера.

К паравербальным средствам общения относятся:

просодика — темп речи, тембр, высота и громкость голоса.

экстралингвистика — паузы, кашель, вздохи, смех и плач (т.е. звуки, которые мы воспроизводим с помощью голоса).

Средствами достижения эффективной коммуникации здесь служат следующие характеристики человеческого голоса:

- скорость речи, которая может быть очень медленной, немного замедленной, быстрой и очень быстрой. От скорости речи зависит степень восприятия говорящего партнерами по коммуникации. Оживленная, бойкая манера говорить, быстрый темп речи свидетельствуют об импульсивности собеседника, его уверенности в своих силах. Напротив, спокойная медленная манера речи указывает на невозмутимость, рассудительность, хорошее настроение собеседника, богатство его чувств. Заметные колебания скорости речи обнаруживают недостаток уравновешенности, неуверенность, легкую возбудимость. Считается, что нормальная скорость речи человека составляет 140—150 слов в минуту;

- громкость речи, которая является выразителем чувств человека. По показателю громкости речь человека изменяется в диапазоне от очень тихой до крика. Громкая речь обычно свидетельствует об искреннем побуждении либо кичливости и самодовольстве, а тихая указывает на сдержанность, скромность, такт или нехватку жизненной силы, слабость человека. Заметные изменения в громкости свидетельствуют об эмоциональности и волнении собеседника. Как показывает коммуникационная практика, усилению эмоциональности речи в иных случаях способствует отсутствие логических доводов. В обычной обстановке общения следует говорить с нормальной громкостью, поскольку спокойный и солидный голос снимает напряжение и пробуждает интерес к общению;

- артикуляция. Ясное и четкое произношение слов свидетельствует о внутренней дисциплине говорящего, его потребности в ясности. Неясное, расплывчатое произношение говорит об уступчивости, неуверенности, вялости воли;

- высота голоса. Голоса различаются и по способности оказывать влияние на других людей. Высота голоса зависит от возрастных, половых и индивидуально-личностных особенностей человека. У женщин и детей голосовые связки короче и тоньше, чем у мужчин, поэтому высота голоса у них выше примерно на октаву. Фальцет зачастую присущ человеку, у которого мышление и речь больше основываются на интеллекте. Грудной голос является признаком повышенной естественной эмоциональности. Высокий пронзительный голос является признаком страха и волнения;

- режим речи. Ритмическое говорение означает богатство чувств, уравновешенность, хорошее настроение. Строго циклическое говорение указывает на сильное осознание переживаемого, напряжение воли, дисциплину, педантичность. Угловато-отрывистая манера речи служит выражением трезвого, целесообразного мышления. Таким образом, паравербальная коммуникация основывается на тональных и тембровых особенностях языка и их использовании в культуре. На этом основании можно выделять тихие и громкие культуры.

Например, в Европе американцев осуждают за их манеру говорить слишком громко. Эта их черта рождена тем обстоятельством, что очень часто для общительных американцев не имеет значения, слушают ли их речь или нет. Для них гораздо важнее показать свою компетентность и открытость. В отличие от них

Англичане придерживаются совершенно другой точки зрения: они считают, что не следует вмешиваться не в свои дела. Поэтому у них особенно развита способность направлять свою речь прямо на нужного партнера и при этом учитывать не только уровень шума, но и расстояние.

Как ни парадоксально, весьма важную роль в коммуникации играет молчание. В разных культурах представление о том, сколько молчания необходимо для адекватного общения, имеет свою национальную специфику.

Например, американцы не выносят длительных пауз и всегда пытаются заполнить их говорением. Поэтому, когда иностранные журналисты или бизнесмены едут в США, чтобы получить необходимую информацию, их инструктируют: делайте затяжные паузы — и американцы вам сами все расскажут.

В межкультурной коммуникации важное значение имеет интонация речевого общения, которая зачастую определяет смысл и содержание передаваемой информации.

Например, в европейских языках значимая информация выделяется при помощи контрастного ударения. В южноазиатских языках, наоборот: новая информация сообщается тише, чем уже известная. В некоторых арабских и африканских культурах громкость говорения используется как средство регулирования смены ролей говорящий — слушающий. В европейских культурах громкое и одновременное говорение означает спор или ссору.

Культурно-специфические особенности паравербальной коммуникации находят свое выражение и в скорости речи.

Например, финны говорят относительно медленно и с длинными паузами. Эта языковая особенность создала им имидж людей, которые долго думают и неторопливо действуют. В культуре североамериканских индейцев нормальными считаются паузы, длящиеся несколько минут в рамках одного речевого сообщения. Быстро говорящие культуры представляют носители романских языков (французы, румыны, молдаване, цыгане), которые практически не делают паузы между отрезками речи. По этому показателю немцы занимают среднее положение, но скорость речи выше в Берлине и ниже на севере Германии.

Еще одно средство паравербальной коммуникации — манера речи: в некоторых культурах говорят много, а в других - лаконично, немногословно. В ряде культур содержание сказанного часто имеет второстепенный характер.

Например, в языке и литературе арабов содержание и значение сказанного не являются главными. Там предпочтение отдается игре слов. Разные слова могут употребляться в одном и том же значении. Арабы очень любят выражать одну и ту же мысль разными словами.
9.3. Образец делового письма

Staatliche Technische Universität

Lenin Prospekt, 84

454000 Tscheljabinsk

Tel.: 007-351 995 57 71

Fax: 007-351 995 57 71

E- Mail: g.wunder@mail.ru

____________________________________________________________________

GmbH Training

Eschenallee 98

14050 Berlin
Sehr geehrte Damen und Herren,

in der Zeitschrift „Training“ las ich den Bericht über Ihr Seminar „Kommunikationsschulung für Profis“, das in Berlin stattfinden soll.

Ich verfüge über Grundkenntnisse, aber ich bin an einer Vertiefung meiner Kenntnisse interessiert.

Gerne würde ich mehr über die geplante Veranstaltung wissen

  • Wann ist der genaue Termin für dieses Seminar?

  • Wie hoch ist die Teilnahmegebühr?

  • Wer leitet den Kurs?

  • Wie viele Teilnehmer sind zugelassen?


Bitte schicken Sie mir auch Ihr aktuelles Programm.

Mit freundlichen Grüßen
Elena Pawlowa

Dozentin an der Uni zu Tscheljabinsk
Процент интерактивных занятий от объема аудиторных занятий: 75%

№ п/п

Тема

Виды учебной работы

Образовательные технологии

1

2

3

4



Факторный анализ межкультурной коммуникации

Лекция

презентация, дискуссия, feed back



Введение в теорию межкультурной коммуникации

Лекция

презентация, дискуссия, feed back



Введение в теорию межкультурной коммуникации

Практическое занятие

презентации, микро-teaching, кейс-технология



Структура межкультурной коммуникации

Лекция

презентация, дискуссия, feed back



Структура межкультурной коммуникации

Практическое занятие

презентации, микро-teaching, кейс-технология



Культурный шок

Лекция

презентация, дискуссия, feed back



Культурный шок

Практическое занятие

презентации, микро-teaching, кейс-технология



Вербальная коммуникация

Лекция

презентация, дискуссия, feed back



Вербальная коммуникация

Практическое занятие

презентации, микро-teaching, кейс-технология



Невербальная коммуникация

Лекция

презентация, дискуссия, feed back



Невербальная коммуникация

Практическое занятие

презентации, микро-teaching, кейс-технология



Паравербальная коммуникация

Лекция

презентация, дискуссия, feed back



Паравербальная коммуникация

Практическое занятие

презентации, микро-teaching, кейс-технология



Современный деловой этикет в межкультурном контексте

Лекция

презентация, дискуссия, feed back



Современный деловой этикет в межкультурном контексте

Практическое занятие

презентации, микро-teaching, кейс-технология



Письменная иноязычная коммуникация

Лекция

презентация, дискуссия, feed back



Письменная иноязычная коммуникация

Практическое занятие

презентации, микро-teaching, кейс-технология


ЛИСТ ИЗМЕНЕНИЙ


РПД ______________________________________________________________

утверждена «___»________20___г.

Внесены изменения:



Содержание изменения

Дата и № протокола заседания кафедры

1

В список литературы внесены изменения из ЭБС




2

Актуализировано содержание лекций




3

Актуализировано содержание практических занятий




4

Обновлены и добавлены задания для самостоятельной работы




5

Дополнен фонд оценочных средств




6

Обновлены вопросы и задания к экзаменам




7

И т. д.



1   2   3   4   5

Похожие:

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы межкультурной коммуникации iconФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы межкультурной коммуникации iconФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы межкультурной коммуникации iconФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы общей химии

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы межкультурной коммуникации iconФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы теоретической физики

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы межкультурной коммуникации iconРабочая программа учебной дисциплины «Основы бухгалтерского учета»
«Основы бухгалтерского учета» является частью основной профессиональной образовательной программы в соответствии с фгос. Рабочая...

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы межкультурной коммуникации iconРабочая программа дисциплины правовые основы безопасности информации...
Рабочая программа учебной дисциплины «Правовые основы безопасности информации» подготовлена Темниковой И. С., старшим преподавателем...

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы межкультурной коммуникации iconРабочая программа дисциплины оп. 08. «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации»
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта по специальности...

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы межкультурной коммуникации iconФгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы межкультурной коммуникации iconФгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...
Кафедра автомобильного транспорта, информационных технологий и методики обучения техническим

Фгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины основы межкультурной коммуникации iconРабочая программа учебной дисциплины английский язык заочное отделение
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе фгос и в соответствии с примерной программой учебной дисциплины для специальностей...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск