Скачать 0.56 Mb.
|
ОСОБЕННОСТИ ЦЕНТРА ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА «HAPPY ENGLISH» Программа четвертой профильной языковой смены разработана при учете содержания программы изучения иностранных языков действующей в Центре изучения английского языка «Хеппи Инглиш» является самостоятельным дополнением в качестве летней языковой практики учащихся. Рабочая программа составлена на основе государственного стандарта образования Министерства образования и науки РФ по иностранным языкам и рассчитана на поэтапное, 6-тиуровневое изучение иностранных языков для разных возрастных групп (1-11 классы общеобразовательной школы) в качестве дополнительного образования. Длительность ежегодного курса обучения составляет 144 академических часа. Программа нацелена на реализацию личностно-ориентированного, коммуникативно-когнитивного, социокультурного деятельностного подхода к обучению английскому языку. Курс обеспечивает необходимый уровень отработки предъявляемого языкового, речевого, социокультурного материала в сбалансированной системе значимых для учащихся упражнений и заданий. Изучение иностранного языка направлено на достижение следующих целей: 1. развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной; 2. развитие и воспитание у школьников понимания важности изучения иностранного языка в современном мире и потребности пользоваться им как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации; воспитание качеств гражданина, патриота; развитие национального самосознания, стремления к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантного отношения к проявлениям иной культуры; 3. применение приобретенных знаний и умений в практической деятельности и повседневной жизни. Содержание курса отбиралось в строгом соответствии с требованиями учебных программ и стандартов к формированию комплексных коммуникативных умений учащихся на начальном 6-то этапах обучения иностранному языку. 1.5. СОДЕРЖАНИЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ПРОЦЕССА Концепция проекта Игра есть истинный способ изучения жизни. Хёйзенги Обучение как часть социализации немыслимо ни в прошлом, ни в будущем без такого способа как моделирование, включающее в себя копирование и подражание с одной стороны и новаторство и креативность с другой. Уже в воспоминаниях Чингисхана мы находим заметки о том, что, будучи ребёнком, он с другими мальчишками собирался в одной из юрт и играл в курултай – собрание монгольских ханов. Ведь стремление «имитировать» нечто более масштабное, чем ты себе можешь позволить в данном возрасте, всегда сопутствует человеку, иначе не существовало бы амбиций и целеустремленности. Сюжет: На протяжении долгих лет человечество сталкивается с проблемами которые приводят к разрушению планеты и ухудшению государственного строя. К ним относятся пренебрежение ресурсами, захват территорий, неуважение прав человека и пр. В борьбе с ними возникает идея становления идеального государства с гражданско-правовым строем, развитой социально-экономической структурой и с правильным отношением граждан к защите окружающей среды. Эта идея зарождается на острове среди группы людей, говорящих на английском языке (их представляют Гарольд Эймс и вожатые с воспитателями). За многие годы (согласно легенде) они составляют проект идеального государства и теперь отправляются на поиск людей, готовых воплотить его. Им нужны сильные, талантливые, яркие личности, которые готовы доказывать и отстаивать свою точку зрения и принимать правильные решения в конкурентной борьбе. Таковыми являются дети, прибывшие на «остров», т.е. в Детский Загородный Комплекс «Абзаково». Среди людей, прибывших на остров окажутся те, кто разговаривает на разных языках и будет принято решение создать «общины» англо-, франко- и немецко- говорящие, сделав при это английский официальным языком. Эта сюжетная линия будет изображена на видео и в танцевальном ансамбле. В танцах будет показан весь колорит культур, задействованных проекте. Кульминацией в данной части станет представление одного из главных героев – Гарольда и обозначение нового государства на карте мира. Проект рассчитан на детей 8-15 лет, с имеющимися навыками общения на иностранном языке, что выявляется путем предварительного тестирования с последующим распределением в группы с различным уровнем подготовки с целью подготовки на формат экзамена в течение профильной смены и подтверждения уровня языка посредством сдачи международного экзамена на базе загородного комплекса “Абзаково” 1.6. Принципы организации педагогического процесса в рамках программы: 1. Личностный подход в воспитании:
2. Принцип межличностного взаимодействия. Для достижения высоких результатов необходимы благоприятные взаимоотношения в коллективе, которые позволят в полной мере использовать знания, умения и навыки. Поэтому данная программа построена с учетом принципа межличностного взаимодействия. 3. Принцип коллективного творчества. Данный принцип используется для реализации полученных знаний, самоактуализации, достижения поставленных целей. Он позволяет включить в отрядную деятельность каждого ребёнка, создать для него рабочую ситуацию, показать значимость и необходимость его помощи для всего отряда. 4. Принцип отрядной помощи позволяет показать значимость отряда для каждого ребенка и заинтересованность отряда в каждом ребёнке. 5. Природосообразность воспитания:
6. Гуманизация межличностных отношений:
7. Дифференциация воспитания:
1.7. Методическое сопровождение программы Основными методами организации деятельности являются:
Психологическая поддержка . Психологическая поддержка предоставляется в следующих формах:
1.8. Система уровней владения языком Европейское и Российское образование действует в новых условиях, характеризующихся глобализацией, новыми коммуникационными технологиями, английским языком в качестве языка международного общения, растущей конкуренцией и коммерциализацией. В связи с этим возросла образовательная значимость изучения иностранных языков (ИЯ), их профессиональная функция на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации в их изучении. Интеграция в мировое сообщество ставит перед российской системой образования новую цель - формирование личности обучающихся, воспринимающих себя не только как представителей одной определенной культуры, а в качестве граждан мира, субъектов полилога культур, осознающих свою значимость, ответственность в глобальных общечеловеческих процессах, проходящих как в России, так и в мире в целом. ИЯ является одним из основных инструментов воспитания личностей обучающихся, обладающих общепланетарным мышлением. Исследования в области социокультуралистики отчетливо показывают, что именно средствами изучаемого языка международного общения можно способствовать формированию у учащихся билингвальной социокультурной компетенции, включающей формирование таких качеств, как толерантность, терпимость, непредвзятость к представителям других стран и культур (В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, М. Byram, М. Fleming, С. Kramsch). Изучая ИЯ и иноязычную культуру, обучающиеся получают возможность расширить свое социокультурное пространство и культурно самоопределиться - придти к осознанию себя в качестве культурно-исторических субъектов в спектре культур страны как родного, так и изучаемого языков. Однако если в Европе изучение двух иностранных языков в школе считается нормой, то в России процесс овладения иностранными языками обстоит не так хорошо. Но Россия, выполняя положения Болонской декларации, в качестве одного из результатов может получить 12-летнее школьное образование, с усиленным изучением иностранного (особенно английского) языка. Задачу оказания содействия странам Европы в согласовании целей и содержания обучения иностранным языкам взяла на себя международная организация Совет Европы . Факт вхождения России в Совет Европы определил необходимость согласования образовательных стандартов России с общими европейскими стандартами. Начиная с 1971 года в рамках проектов Совета Европы по изучению иностранных языков была проделана большая работа по разработке принципов и практики изучения иностранных языков, их преподавания и оценки. Результатом этой работы стал документ «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком». В итоге была разработана система уровней владения языком и система описания этих уровней с использованием стандартных категорий. Эти два комплекса создают единую сеть понятий, которая может быть использована для описания стандартным языком любой системы сертификации, а, следовательно, и любой программы обучения, начиная с постановки задач - целей обучения и заканчивая достигаемыми в результате обучения компетенциями. Основными принципами, в соответствии с которыми разработаны спецификации для английского языка, являются уровневый подход к представлению лингво-дидактических единиц и комуникативно-ориентированный подход к отбору содержания обучения. При этом аппарат формирования текста на уровне предложений, а именно грамматика и лексика, не рассматриваются как цель обучения сами по себе, но являются средством для выполнения коммуникативных целей. Использование языка и его изучение включают действия человека, в процессе выполнения которых он развивает ряд компетенций: общую и коммуникативную языковую. При этом под компетенциями понимается сумма знаний, умений и личностных качеств, которые позволяют человеку совершать различные действия.. Они обеспечивают решение задач в различных условиях с учетом различных ограничений, и реализуются в видах деятельности и процессах (действиях), направленных на порождение и/или восприятие текстов, в связи с определенными темами и сферами общения и с применением соответствующих стратегий. Общие компетенции включают: способность учиться (ability to learn); экзистенциальную компетентность (existential competence); декларативные знания (declarative knowledge); умения и навыки (skills and know-how). Общие компетенции не являются языковыми, они обеспечивают любую деятельность, включая коммуникативную. Коммуникативные языковые компетенции (Communicative language competence) включают: лингвистический компонент (linguistic component - lexical, phonological, syntactical knowledge and skills); социолингвистический компонент (sociolinguistic component); прагматический компонент (pragmatic component - knowledge, existencial competence and skills and know-how relating to the linguistic system and its sociolinguistic variation) и позволяют осуществлять деятельность с использованием языковых средств. Выделяются следующие компоненты коммуникативной компетенции:
Таким образом, иностранный язык можно рассматривать как средство развития коммуникативной компетентности. Это означает, в первую очередь, умение адекватно облекать коммуникативные цели и стратегии их достижения в языковые формы, а также умения использования норм речевого этикета и социального поведения в ситуациях межкультурного общения, в которых актуализируется знание ситуативного и социокультурного контекстов инофонной общности. Под уровнем владения языком понимается степень сформированности речевых навыков и умений. Проблема уровня владения языком в методике приобрела особую актуальность во второй половине XX столетия в связи с расширением международного сотрудничества и формированием концепции «Европа без границ», в которой большое внимание уделялось распространению и изучению иностранных языков в мире. Система уровней владения языком в процессе своего обсуждения претерпела некоторые изменения и в окончательном виде в документе «Общеевропейская компетенция владения иностранным языком» выглядит так, как показано в табл. 1. Разработчики пороговых уровней справедливо утверждали, что определение границ между отдельными уровнями достаточно субъективно и отдельные уровни могут быть разбиты на подуровни, которые, однако, по своим параметрам не должны выходить за границы показателей, характеризующих уровень в целом. Таблица 1. ПОРОГОВЫЕ УРОВНИ ВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКОМ
Для характеристики уровней владения языком была разработана система дескрипторов (описаний) умений, достигаемых изучающими язык на каждом уровне, и их реализаций для каждого вида речевой деятельности. Описание дескрипторов и их реализаций применительно к названным уровням выглядит следующим образом (табл. 2). А так выглядит реализация уровня А-2 по четырем видам речевой деятельности. Студент может:
|
Концепция проекта: интеграция лингвистического образования, развития и отдыха детей 4 | Слово "смена" в этой графе значит, что если за одну дату у вас работало две смены и два разных кассира вы можете ( не обязательно... | ||
Слово «смена» в этой графе значит, что если за одну дату у вас работало две смены и два разных кассира вы можете ( не обязательно... | Нормативная правовая основа организации и проведения республиканских профильных смен | ||
Количество детей в комнате зависит от базы данной смены или программы (см описание смены). В отряде может быть от 10 до 15 детей,... | Бюджетное образовательное учреждение города Омска «Средняя общеобразовательная школа №123 с углубленным изучением отдельных предметов... | ||
Информируем Вас об организации поездки учащихся района в Международный молодежный центр Приморско Республика Болгария с 17 августа... | Формы и механизмы французской внешней культурно-лингвистической политики в их взаимосвязи. 27 | ||
Очень важно установление контактов с врачами. Их заключение имеет первостепенное значение для всей процедуры смены документов. В... | Курс «Иностранный язык» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников сферы Юриспруденции |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |