Пояснительная записка востребованность английского языка в современном мире сейчас очевидна для всех. Стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков,


Скачать 329.82 Kb.
НазваниеПояснительная записка востребованность английского языка в современном мире сейчас очевидна для всех. Стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков,
страница2/3
ТипПояснительная записка
1   2   3

Примерные темы сочинений, докладов,

рефератов, проектов
1. Что надо и не надо делать в поисках работы.

2. Структура делового письма.

3. Резюме.

4. Жизнеописание. (Curriculum vitae (CV )).

5. Различия между британским и американским вариантами английского языка.

6. Различия в американской и английской деловой терминологии.

7. Net Slang

8. An essay “A job I`d choose. IA job I`d never choose”

9. A letter of application for a part-time job.

10. A list of tips on how to prepare for a job interview.

11. A first job interview.

12. Business correspondence.

13. E-mail message.

14. Основные сокращения, используемые в деловой корреспонденции.

15. Job requirements.

16. Job prospects.

17. Advertisement design.

18. Advantages and disadvantages of working in a place where food is either prepared, sold or served.

19. Job profiles.

20. Positive and negative aspects of a career in modeling.

21. In what ways can working as a tour guide be enjoyable or difficult?

22. Проект «Выбор профессии».

23. Проект «Карта характерологических особенностей и умений для выбора профессии».

24. Проект «Портфолио выпускника».

Вопросник для итогового контроля

по темам электива

1. Какие правила делового этикета вы знаете?

2. Какие вопросы требуется задать при знакомстве с новым человеком?

3. Назовите выражения, используемые в разговорах по телефону.

4. Какие виды официальных писем вы знаете?

5. Назовите области, в которых могут отличаться британский и американский варианты английского языка?

6. В чем отличия структуры британского и американского деловых писем?

7. Из каких вопросов состоит резюме при устройстве на работу?

8. Перечислите виды коммерческой корреспонденции.

9. Назовите денежные единицы стран изучаемого языка. Какие существуют виды кампаний и деловых отношений?

10. Перечислите пункты контракта.

11. Что входит в таможенную декларацию?

12. Что такое маркетинг?

13. Какие формы торговли вы знаете?

14. Какие вопросы надо обсудить при оформлении заказа на выставке?

15. Что такое менеджмент? Перечислите деловые качества настоящего менеджера.

16. Какие виды рекламы вы знаете?

17. Назовите современные средства передачи информации.

18. Какие услуги, кроме как открыть счет, предоставляют банки?

19. Какие выражения используются при совершении покупок в магазинах?


Библиография
Для учителя
1. Богацкий И.С. Бизнес-курс английского языка. Москва, 2006.

2. Business and Commerce .(Oxford) Neil Wood, Workshop, University Press.

3. Буданов С.Н. Деловой английский. Москва, 2007.

4. Сущинский И.И. Деловая корреспонденция на английском. Москва, 2007.

5. Бондаренко Е.В. Внешнеэкономическая деятельность: корреспонденция и контракты. Москва, 2007.

Для ученика
1. Бизнес-курс английского языка. Словарь-справочник. Под общ. редакцией Богацкого И.С. Киев, 2004.

2. Краткий русско-английский словарь-разговорник делового человека.

3. Сущинский И.И. Деловая корреспонденция на английском. Москва, 2007.

4. Андрушко С.Я. Искусство составления деловых писем на английском. Одесса, 1993.

5. Сафонова В.В. Письмо на английском языке. Пособие для учащихся 10-11 кл. с углубленным изучением англ. яз. Москва, 1995.

6. Клементьева Т.В. Happy English-3, Обнинск, 2004.

ОТКРЫТЫЙ УРОК – ДЕЛОВАЯ ИГРА

«Реквизиты делового письма»

из элективного курса «Business English»

(10 класс, 21 мая 2009 г.)
Цели:

- учебный аспект: формирование письменных навыков оформления делового письма-заказа, активизация и расширение знаний уч-ся по теме;

- развивающий аспект: развитие умений практического владения языка в письменной речи;

- развитие умений работать самостоятельно и в группах;

- познавательный аспект: развитие умений извлекать нужную информацию из текста;

- воспитательный аспект: воспитание командного «духа».
Оборудование:

а) для учителя: “Business and Commerce”, Oxford, Neil Wood – учебник; бланки для составления письма в группах; карточки с клише для деловой переписки; карточки с лексикой по теме; презентация «Деловое коммерческое письмо», ЦОР “Business English”.

б) для учащихся: лекции элективного курса, бланки для написания письма, карточки с клише для деловой переписки, компьютеры.
Ход урока.
Орг. момент (дежурство).

1. Введение в тему, постановка целей урока. (2 мин)

Учащиеся делятся на 2 группы, выбирают капитана и название команды, представляются эксперты.

2. Объяснение учащимся, что такое «Деловое коммерческое письмо». Учащиеся готовятся к игре. (3мин)

3. Фонетическая зарядка (3 мин).

4. Повторение и обобщение изученного материала.(10 мин)

Знакомство с оформлением письма с помощью мультимедиа и прикладного программного обеспечения MS Power Point (прилагаются 5 слайдов). (Слайды приведены на стр. 17-21). Студенты отвечают на вопросы, которые задает учитель. Эксперты учитывают быстроту и правильность ответов команд.

5. Заполнение бланка письма в командах согласно 18 реквизитам установленного образца. (7 мин)

6. Расстановка цифр последовательности реквизитов; по одному от команды выходят игроки заполнять пустой бланк-слайд. (5 мин)

7. Оценка экспертами деловых писем-заказов.

8. Конкурс капитанов. (5 мин)

а) Вопросы задает учитель;

б) Капитаны задают вопросы игрокам другой команды;

в) Игроки задают вопросы капитану конкурирующей команды.

Вопросы могут задаваться как на русском, так и на английском языке:

1. – Что такое деловое письмо?

2. – Что такое бланк? А что такое формуляр?

3. – Дайте определение реквизитов делового письма.

4. – Сколько реквизитов имеет деловое письмо?

5. – В каком порядке располагаются 5 деловых данных?

6. – Где находится обращение?

7. – Что следует за формулой прощания?

8. – В каком порядке располагается почтовый адрес?

9. – Какое обращение используется в письмах к фирмам?

10. – Назовите реквизит № 13 (№6, №18, №9 и т.д.)

Эксперты оценивают ответы капитанов, учитывая быстроту и грамотность.

9. Использование ЦОРов (выполнение теста, разработанного учителем с помощью программы Hot Potatoes).Итоговый тест учащиеся выполняют за компьютерами (15 вопросов). (7 мин). (Тест приведен на стр. 22-25).

10. Подведение итогов игры учителем и экспертами. (3 мин).








Написание делового письма

Quiz
1. Над адресом получателя пишется:

А. Эмблема

В. Адрес отправителя

С. Место для заметок
2. В каком порядке располагается почтовый адрес?

А. № дома, улица, город, страна, индекс

В. улица, № дома, индекс, город, страна

С. индекс, страна, город, улица, № дома
3. Какое обращение используется в письмах к фирмам?

А. Уважаемые господа

В. Уважаемые леди и джентльмены

С. Уважаемые сэры
4. Сколько у делового письма реквизитов?

А. 18

В. 20

С. 17
5. Деловое письмо – это:

А. Лист бумаги с воспроизведенными типографским способом постоянными реквизитами

В. Обязательные признаки, установленные стандартами или положениями для отдельных видов документов

С. Документ, содержащий официальную информацию и оформленный на бланке

6. Приложения к письму указываются:

А. За формулой прощания

В. В левом нижнем углу бланка

С. На правой стороне бланка
7. Стандартом предусмотрены деловые данные в количестве

А. 4

В. 3

С. 5
8. В каком порядке располагаются деловые данные?

А. 1. Время работы

2. № телефона

3. № телекса

4. Телеграф

5. Банковские данные
В. 1. Телеграф

2. № телефона

3. № телекса

4. Время работы

5. Банковские данные
С. 1. Банковские данные

2. Время работы

3. № телефона

4. № телекса

5. Телеграф
9. В каком порядке располагается ссылка на индекс и дату документа?

А. 1. Ваш индекс

2. Ваше письмо от …

3. Наше письмо от …

4. Наш индекс

5. Место, дата
В. 1. Наш индекс

2. Ваш индекс

3. Наше письмо от …

4. Ваше письмо от …

5. Место, дата
С. 1. Наш индекс

2. Наше письмо от …

3. Ваш индекс

4. Ваше письмо от …

5. Место, дата
10. Четвертый реквизит делового письма – это:

А. Заголовок к тексту письма

В. Наименование и адрес получателя

С. Место и дата
11. Седьмой реквизит делового письма – это:

А. Шифр получателя

В. Шифр отправителя

С. Дата последнего письма отправителя
12. Пятнадцатый реквизит делового письма – это:

А. Телеграфный адрес

В. Номер телекса

С. Номер телефона
13. Что такое бланк?

А. Документ, содержащий официальную информацию

В. Лист бумаги с воспроизведенными типографским способом постоянными реквизитами

С. Обязательный стандарт для отдельных видов документов
14. Что такое реквизиты делового письма?

А. Обязательные признаки, установленные стандартами или положениями для отдельных видов документов

В. Официальная информация коммерческого письма

С. Изложение вопросов, оформленных на бланке
14. Что такое формуляр делового письма?

А. Лист бумаги, содержащий официальную информацию

В. Совокупность всех реквизитов письма

С. Оформленные на бланке постоянные реквизиты

Приложение 6
Деловая переписка

(письменные штампы)
ДЛЯ НАЧАЛА ПИСЬМА
Уважаемые Господа, Dear Sirs,

Мы получили Ваше письмо от... – We have received your letter of...

Благодарим за письмо от... – We thank you for your letter of...

Ваше письмо с предложением (с указанием, с просьбой о...) рассмотрено – Your letter enclosing (stating that..., asking us to do..., requesting us to do..., has been considered (given proper attention)

В ответ на Ваше письмо от... In reply (In response) to your letter of...

В подтверждение нашего (их) телефонного разговора (переговоров, состоявшихся в...) сообщаем, что... – In confirmation of our (their) telephone conversation (talks, held in...) we wish to inform you that...)

Ссылаясь на наше письмо от ... сообщаем, что... – With reference to (Referring to) our letter of...we wish to inform you that...

Вновь ссылаясь на... – With further reference to...

Рады сообщить Вам, что... – We are pleased (We are glad) to inform you that... We have pleasure in informing you that...

К сожалению, вынуждены напомнить Вам, что... – We are sorry (We regret) to have to remind you that...

Из Вашего письма мы узнали, что... – We learn from your letter that…

В связи с нашим письмом от... и в подтверждение телеграммы от... – In connection with our letter of... and in confirmation of your cable of...

Просим извинения за некоторую задержку с ответом на Ваше письмо – We offer apologies for the delay in answering your letter

Пожалуйста, примите наши извинения за... – We apologize for... Please accept our apologies for...

Мы с сожалением узнали из Вашего письма от..., что... – We regret (We are sorry) to learn from your letter of... that...

К сожалению, мы не можем удовлетворить вашу просьбу о... – We are sorry we are unable to meet your request...

Мы с удивлением узнали из Вашего телекса... – We are surprised to learn from your telex…

В дополнение к нашему письму от... – Further to our letter of...

Мы вынуждены напомнить Вам, что... – We have to remind you that...

Имеем удовольствие предложить Вам... –We have pleasure in offering you...

Вам, несомненно, известно, что... – You are no doubt aware that

Очевидно, Вам известно, что – You may know that...

Прилагаем копию письма фирмы... по поводу (в связи с…) – We enclose (are enclosing) a copy of a letter from... about... (in connection with...)

Просим принять во внимание (учесть), что... – Please note that...

СЛЕДУЮЩИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ПИСЬМА:
Мы выражаем уверенность в том, что... – We express confidence that...

Мы совершенно уверены... – We are sure (confident) that...

Одновременно хотели бы напомнить Вам, что... –At the same time we would like to remind you that...

Считаем необходимым (важным, целесообразным) отметить... – We find (consider) it necessary (important, reasonable) to note...

Помимо вышеуказанного... – Apart from the above said…

В дополнение к вышеуказанному... – Further to the aboveIn addition to the above...

Мы были бы рады иметь возможность… – We would welcome the opportunity...

Само собой разумеется... – It is self understood... It goes without saying...

Обращаем Ваше внимание на тот факт, что... – We wish to draw your attention to the fact that... We would like you to note that...

Ввиду вышеизложенного... – In view of the above said...

В связи с этим... – In this connection...

В связи с Вашей просьбой... – In connection with your request…

В связи с вышеизложенным... – In connection with the above said…

В противном случае, мы будем вынуждены... –Otherwise we shall have...

Что касается Вашей просьбы (Вашего заказа, Вашей претензии)... – As to (as regards, with regard to) your request (your order, your claim)...

Дело в том, что... – The matter is...The point is...

В сложившихся обстоятельствах... – In the circumstances...

По нашему мнению... – In our opinion... We believe... We think... We feel…

В соответствии с Вашей просьбой... – As requested by you...

В случае задержки в поставках (в уплате, в посылке специалистов)... – In case of delay in delivery (in payment, in sending specialists)...

Мы испытываем затруднения с... – We have (are having) difficulty in...

Необходимо признать, что... – We have to admit that...

До сих пор мы не получили ответа... – So far (Up till now) we have received no reply...

Мы не согласны с Вашей точкой зрения по следующим причинам... – We cannot accept your point of view for the following reasons…

В случае Вашего отказа... – In case of your refusal... Should you refuse…

В случае неуплаты... – In case of your failure to make payment(s) ... Should you fail to make pay merit (s)...

Во избежание задержки в... – To avoid delay in...

В соответствии с прилагаемым контрактом... – In accordance with (Under) the contract enclosed...

В Вашем письме Вы заявляете, что... – You state (write, are writing) in your letter that…

Далее Вы пишете… – Further you write…

Более того... – Moreover...

Тем не менее... – Nevertheless...

В первую очередь… – First of all (In the first place)...

Фактически... – In fact (In actual fact /Actually/Virtually)...

Кроме того... – Besides...
1   2   3

Похожие:

Пояснительная записка востребованность английского языка в современном мире сейчас очевидна для всех. Стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков, iconРабочая программа предмета «Английский язык»
Таким образом, стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков,...

Пояснительная записка востребованность английского языка в современном мире сейчас очевидна для всех. Стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков, iconУчебно-методическое пособие по английскому языку для студентов первого...
Введение. Своеобразие английского языка. Его роль в современном мире как языка международного и межкультурного общения

Пояснительная записка востребованность английского языка в современном мире сейчас очевидна для всех. Стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков, iconПояснительная записка к рабочей программе учебного курса английского языка для 9 класса

Пояснительная записка востребованность английского языка в современном мире сейчас очевидна для всех. Стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков, iconВ программу обучения включено освоение грамматики английского языка,...
В нашем постоянно развивающимся мире, как никогда, важны навыки письменного делового общения. А так как мировым языком международных...

Пояснительная записка востребованность английского языка в современном мире сейчас очевидна для всех. Стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков, iconПояснительная записка Для современного специалиста играет огромную...
И. Но, как правило, общий курс не до конца дает необходимых знаний для свободного общения с зарубежными коллегами и партнерами. Чтобы...

Пояснительная записка востребованность английского языка в современном мире сейчас очевидна для всех. Стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков, iconПояснительная записка в настоящее время многие профессии требуют...
Пэвм; ориентация на профессиональную деятельность в условиях автоматизированного промышленного производства; совершенствование познавательных...

Пояснительная записка востребованность английского языка в современном мире сейчас очевидна для всех. Стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков, iconРабочая учебная программа по математике для учащихся 10 класса мбоу...
С этих позиций обучение рассматривается как процесс овладения не только определенной суммой знаний и системой соответствующих умений...

Пояснительная записка востребованность английского языка в современном мире сейчас очевидна для всех. Стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков, iconНазвание конкурса
Пояснительная записка в данной разработке представлены материалы тематической Недели английского языка, посвященной страноведению...

Пояснительная записка востребованность английского языка в современном мире сейчас очевидна для всех. Стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков, iconПояснительная записка Современный подросток, особенно городской,...
Это стремление необходимо поддерживать и развивать в каждом подростке, включая в процесс дополнительного образования такие формы...

Пояснительная записка востребованность английского языка в современном мире сейчас очевидна для всех. Стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков, iconПояснительная записка Данная рабочая программа составлена на основании
Рабочая программа предназначена для обучения учащихся 9 класса английскому языку в общеобразовательных учреждениях, является продолжением...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск