Специальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует Министерство Торговли США упаковка пищевых продуктов и напитков


Скачать 288.72 Kb.
НазваниеСпециальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует Министерство Торговли США упаковка пищевых продуктов и напитков
страница4/4
ТипПрограмма
1   2   3   4

General Packaging Topics/Общие темы, касающиеся упаковки:


  • Packaging for food products/Упаковка пищевых продуктов

  • Packaging for beverages/Упаковка напитков

  • Materials/Материалы

    • Glass/Cтеклотара

    • Plastics/Пластик

    • Solid Container Technology/Жесткие контейнеры

    • Labeling/Маркировка

    • Packaging films: PVC/EVC, OPP, permeable films/Упаковочная плёнка: плёнка ПВХ (поливинилхлоридная), ОПП (ориентированная полипропиленовая), проницаемая плёнка

    • Bioplastics/Биопластик

    • Flexible packaging/Гибкая упаковка

  • Packaging material supply/Поставка сырья для упаковки

  • Packaging equipment/Упаковочное оборудование

    • Automation and robotics/Автоматизированные и роботизированные линии

  • Shipping/Отправка продукции

  • Handling, Storage and Transport/Обработка, хранение и транспортировка

  • Supply chain for the packaging industry (materials, manufacture, distribution, logistics)/Цепочка поставок в упаковочной отрасли (материалы, производство, дистрибуция, логистика)


Packaging Technology Topics and Trends/Технологии упаковки


  • Package/Label performance and compliance/ Качество и соответствие маркировки

  • Package integrity validation/Проверка целостности упаковки

  • Hyper-functional packaging/Сверхфункциональная упаковка

  • 3D Printing/3D принтеры

  • Virtual design of packaging systems/Виртуальное проектирование систем упаковки

  • IT applications/ИТ-приложения

  • Barcodes/Штрих-коды

  • Auto ID systems (including RFID)/Системы автоматической идентификации


Environmental Concerns/Экологические аспекты

  • Sustainable packaging materials, concepts, and methodology/Экологичные упаковочные материалы, концепции и методы

  • Minimizing/optimizing use of packaging materials/Минимизация/оптимизация использования упаковочных материалов

  • Energy efficient operations and equipment/Энергоэффективное производство и оборудование

  • Evaluation of sustainable materials by Life-Cycle Assessment (LCA)/Оценка экологичности материалов путём оценки жизненного цикла

  • Innovations in bio-degradability, recyclability/Инновации в биоразложении и пригодность к переработке

  • Growth of consumer-driven green (eco) practices in packaging/Увеличение использования зеленых (эко) технологий в упаковке


Marketing Topics/Маркетинг

  • New product development/ Разработка новой продукции

  • Branding/Брендинг

    • Brand protection – Anti-counterfeiting and anti-tampering measures/Защита бренда – меры по защите от подделок и фальсификации

  • Incorporating promotion into packaging (for example: QR codes, billboarding, adhesives)/Использование элементов продвижения товара в упаковочной отрасли (QR (двухмерный штрихкод, рекламные щиты, самоклеющиеся ленты)

  • Product displays/Демонстрация продукции

  • Evaluating packaging interactions with the consumer/Оценка взаимодействия упаковки с потребителем


Business Topics/Деловые темы

  • Distributor and wholesale networks/Дистрибьютерская и оптовая сеть

  • Private-label packaging/Упаковка товаров под частной торговой маркой

  • Co-packing agreements/Соглашения по совместной упаковке

  • Business and strategic planning/Деловое и стратегическое планирование

  • Accounting practices and financial management/Практика бухгалтерского учёта и управления финансами


Government Oversight and Regulation/Вопросы нормативно-правового регулирования

  • Federal, state, and local regulation of the industry/Контроль отрасли на федеральном, окружном и местном уровне

  • Federal regulatory authorities/FDA,USDA/Государственные регулирующие органы (Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными средствами), USDA (Министерство сельского хозяйства США)

  • Industry standards (ISO, HACCP)/Стандарты и нормы, принятые в упаковочной промышленности

  • Industry associations and organizations/Отраслевые ассоциации и организации

  • Lobbying/Лоббирование


List any other topics or areas that you would like your training to cover/ Укажите другие темы, которые, по Вашему мнению, необходимо включить в программу обучения:


ВСЕ эти следующие вопросы носят ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ характер. Отсутствие ответа влечет за собой отказ от рассмотрения вашего заявления.
Are you a producer, producer/packager, contract packager, or something else?/Является ваша компания производителем пищевых продуктов и напитков, производителем и упаковщиком, производителем упаковочной продукции или чем-то иным?

What is your company packaging? Please list what you are currently packaging, and describe your current packaging operations in detail – manual or automated, the primary types of equipment and materials you are using, and the quantities of product that you are packaging/Какие виды пищевых продуктов и напитков вы упаковываете? Пожалуйста, опишите более детально процесс упаковочного процесса – является ли он ручным или автоматизированным, какие виды материалов и оборудования вы используете, а также количество продукции, которую вы упаковываете.


Please list the products that you would like to package in the future/Пожалуйста, перечислите продукты, которые хотела бы производить и упаковывать ваша компания.


What specific types of technologies and equipment are you interested in seeing during your proposed training internship in the United States?/Какие конкретно виды технологий и оборудования Вы бы хотели увидеть в течение предлагаемой стажировки в США?


List American organizations you would like to visit/ Пожалуйста, назовите американские организации, которые Вам хотелось бы посетить.

LETTER OF AGREEMENT/ ЗАЯВЛЕНИЕ О СОГЛАСИИ:
I testify that the information submitted in this application is complete and accurate. I understand that providing false information on this application or during the interview will automatically disqualify me from participation in the SABIT program. If I am selected for participation in the program, and it is determined during the course of the training that any of the information provided in this application or during the interview was false, I understand that this would mean immediate dismissal from the program.

If selected, I agree to comply with all regulations of the program and all local and national laws of the U.S.

I understand that while in the United States, I will be required to share my hotel room with one other individual from the training group (of the same sex). I understand that separate beds will be provided. I declare that this type of housing arrangement is satisfactory to me and presents no difficulties.

I understand that I will be provided with medical insurance to be used only for emergency situations and not for routine medical care or treatment for any pre-existing medical or dental condition. I further understand that I will be required to pay all deductibles and other miscellaneous expenses not covered by the insurance. I understand that I may purchase my own travel and/or health insurance before departing for the U.S. If I choose to do so, this will act as additional coverage for me while I am on the SABIT program.

I understand that the U.S. visa obtained in connection with my SABIT program training is valid only for temporary training and is not valid for employment in the United States or for travel not related to the SABIT training. I declare my intent to return to Moscow with the SABIT delegation at the end of my training as a SABIT program participant. I understand that returning to my country at the end of my internship is a condition of my participation in the SABIT program. I further understand that traveling outside of the United States (for example, Canada or Mexico) is strictly prohibited and would be in violation of my U.S. visa and would mean immediate dismissal from the program. Travel to cities in the United States that are not part of the specific SABIT training program is strictly prohibited.

I understand that this program prohibits spouse and/or children to accompany SABIT participants to the United States.

I understand that the program will be conducted (interpreted into) Russian.

If for any reason I must return home early, I understand that I must return the remainder of the per diem to the SABIT Program.

______________________________________________________________________________________________________________________

Я подтверждаю, что информация, изложенная мной в данной анкете, является полной и достоверной.

Я понимаю, что предоставление в данной анкете или при последующем собеседовании ложной или искаженной информации автоматически дисквалифицирует меня из Программы САБИТ. Если меня выберут для участия в программе, и в ходе стажировки выяснится, что данные, предоставленные мною в настоящей анкете или в ходе интервью, недостоверны, я понимаю, что это будет означать немедленное исключение из Программы.

Если меня выберут, я согласен соблюдать и следовать всем условиям и правилам Программы САБИТ и всем местным и федеральным законам Соединенных Штатов Америки.

Я понимаю, что во время пребывания в США меня поселят в одном гостиничном номере с другим участником группы того же пола. Я понимаю, что кровати будут предоставлены отдельные. Я заявляю, что такая организация проживания является для меня приемлемой и не представляет никаких трудностей.

Я понимаю, что мне будет предоставлена медицинская страховка, которой я могу воспользоваться только в случае необходимости экстренной медицинской помощи. Этой страховкой нельзя пользоваться для профилактических осмотров, медицинских консультаций по поводу хронических заболеваний или стоматологии. Я также понимаю, что предоставляемая мне медицинская страховка не покрывает полную стоимость неотложной помощи, и я должен буду обеспечить частичную оплату предоставленных мне медицинских услуг и прочих связанных с этим расходов из собственных средств немедленно после получения соответствующего счета. Я понимаю, что могу заранее самостоятельно приобрести собственную (дополнительную) медицинскую страховку и/или полный страховой пакет для поездки за границу до вылета в США. Если такая страховка будет мною приобретена, то она будет являться дополнительным источником покрытия возможных расходов, связанных с экстренным обращением к врачу во время моей поездки по Программе САБИТ.

Я понимаю, что виза в США, полученная мной в связи со стажировкой САБИТ, будет действовать только на время стажировки и недействительна для трудоустройства в США или для поездок по США в города, не имеющие отношения к стажировке САБИТ. Я заявляю о своем намерении вернуться в Москву вместе с делегацией САБИТ по окончании моей стажировки как ее участник. Я понимаю, что возвращение в страну моего гражданства по окончании стажировки является условием моего участия в программе САБИТ. Я также понимаю, что поездки за пределы США (например, в Канаду или Мексику) строго запрещены и будут квалифицированы как нарушение визового режима, что будет означать немедленное исключение из Программы. Поездки в другие города США, которые не являются частью рабочего расписания стажировки САБИТ, также строго запрещены.

Я понимаю, что программа категорически запрещает сопровождение участников их супругами и детьми во время поездки в/по США.

Я понимаю, что программа будет проводиться на русском языке/переводиться на русский язык.

Если по какой-либо причине мне придется вернуться домой раньше официального окончания стажировки, я понимаю, что до отъезда из США должен/должна буду вернуть Программе САБИТ суточные за оставшиеся дни.

_____________________ ___________________

(Date/Дата) (Signature/Подпись)


Public reporting for this collection of information is estimated to be 3 hours per response, including the time for reviewing instructions, and completing and reviewing the collection of information. Notwithstanding any other provision of law, no person is required to respond to, nor shall a person be subject to a penalty for failure to comply with a collection of information to the requirements of the Paperwork Reduction Act unless that collection of information displays a current, valid OMB Control Number. Send comments regarding the burden estimate or any other aspect of this collection of information, including suggestions for reducing this burden, to the Reports Clearance Officer, International Trade Administration, Department of Commerce, Room 4001, 14th and Constitution Avenue, NW, Washington, DC 20230.
1   2   3   4

Похожие:

Специальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует Министерство Торговли США упаковка пищевых продуктов и напитков iconСпециальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует...
Сша, в том числе обсуждение актуальных проблем и вопросов, таких как нарушение авторских прав и контрабандная продукция, а также...

Специальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует Министерство Торговли США упаковка пищевых продуктов и напитков iconПрограмма деловых стажировок «Права на интеллектуальную собственность:...
Специальная американская программа деловых стажировок «Права на интеллектуальную собственность: передача и коммерциализация технологий»...

Специальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует Министерство Торговли США упаковка пищевых продуктов и напитков iconЖурнал бракеража пищевых продуктов и продовольственного сырья
Количество поступившего продовол-го сырья и пищевых продуктов (в килограммах, литрах, штуках)

Специальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует Министерство Торговли США упаковка пищевых продуктов и напитков iconXiv. Требования к условиям хранения, приготовления и реализации пищевых...
Прием пищевых продуктов и продовольственного сырья в дошкольные образовательные организации осуществляется при наличии документов,...

Специальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует Министерство Торговли США упаковка пищевых продуктов и напитков iconПросит зарегистрировать декларацию о соответствии продукции
Орган по сертификации пищевых продуктов и продовольственного сырья Государственного бюджетного учреждения Ярославской области "Ярославский...

Специальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует Министерство Торговли США упаковка пищевых продуктов и напитков iconМетодические рекомендации по разработке документации о закупке на...
Методические рекомендации используются для описания пищевых продуктов, являющихся объектом закупки, Заказчик использует ассортиментные...

Специальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует Министерство Торговли США упаковка пищевых продуктов и напитков iconЗаконодательство Москвы
О санитарной паспортизации транспорта для перевозки пищевых продуктов" "Инструкцией по проведению мойки и дезинфекции транспорта...

Специальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует Министерство Торговли США упаковка пищевых продуктов и напитков iconМетодические рекомендации для заказчиков Санкт-Петербурга по формированию...
Целью Рекомендаций является оказание методической помощи заказчикам по формированию документации о закупке пищевых продуктов или...

Специальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует Министерство Торговли США упаковка пищевых продуктов и напитков iconПриказ от 26 февраля 2014 года 03-01/№25 Об утверждении положения...
В соответствии Федерального закона «О качестве и безопасности пищевых продуктов», СанПиН 4 3049-13 приказываю

Специальная Американская Программа Деловых Стажировок Программу спонсирует Министерство Торговли США упаковка пищевых продуктов и напитков iconЖурнал входного контроля пищевых продуктов, продовольственного сырья
«Журнал входного контроля пищевых продуктов, продовольственного сырья». Этот журнал заполняется при поступлении на склад сырья для...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск