Скачать 347.18 Kb.
|
ExpressõesComo vai isso? - Как дела? um ponto de Português - контрольная работа по португальскому (de Matemática) (математике) estar livre - быть свободным Podia lá faltar! - зд.: Как же (я) можно (могу) не прийти! por volta de (N horas) - около (о часах) Que há? - Что случилось? estar interessado (em) - быть заинтересованным (в) Está descansado! - Не беспокойся! querido - дорогой Задание 15. Прочитайте диалоги VII – VIII: VII - Está? - O Carlos está? - Sou eu mesmo. Quem fala? - Sou eu, o Mário. Como vai isso? - Óptimo! E tu que tens feito? - Tenho andado com muito trabalho esta semana. Tive um ponto de Português e outro de Matemática. - E hoje, estás livre? - É por isso que te telefono. Amanhã vêm cá o António e o Diogo. E tu, podes vir? - Claro. Podia lá faltar! - Vai ser uma tarde bem passada. Tirei umas fotografias para um trabalho de Ciências e gostava5 de ouvir a tua opinião. A que horas podes vir? - Por volta das 4 horas. Está bem? - Está óptimo. Saio da escola às 3. - Então está combinado. Até amanhã, Mário. - Até amanhã, Carlos. Cá te espero às 4. VIII - Está? És tu, Susana? - Sou sim. Que há? - Nada, é só para saber se queres ir esta noite ao Tivoli. Dizem que o filme é muito bom. Estás interessada? - Se estou6... Sempre tens tido óptimas ideias! Oxalá arranjes bilhetes. - Penso que sim, é segunda feira. - Tens razão, normalmente às segundas há pouca gente. - Está pronta às 8. - Está descansado. - Então até logo. - Até logo, querido. Задание 16. Составьте и расскажите диалоги на схожую тему. Задание 17. Выучите слова и выражения к диалогу IX: Vocabulário Instituto Musical Nacional - Национальный институт музыки Embaixada (f) da Rússia - Посольство России Serviços Culturais - зд.: отдел культурных связей assunto, m - вопрос, проблема campeonato, m - чемпионат mundial, adj - мировой, всемирный acordeão, m - аккордеон visto, m (de entrada) - виза (въездная) participante, m - участник gabinete, m (das relações - зд.: отдел международных связей internacionais) fax, m - факс Ministério da Cultura - Министерство культуры participação, f - участие certame, m - состязание, зд.: конкурс parte, f - часть, зд.: сторона excepto, prep - кроме, за исключением Júri, m (Internacional) - (международное) жюри convite, m - приглашение oficial, adj - официальный Comissão de Organização - Организационный комитет чемпионата do Campeonato suficiente, adj - достаточный confirmação, f - подтверждение Departamento Consular - консульский отдел Ministério dos Negócios - Министерство Иностранных Дел Extrangeiros7 respectivo, adj - соответствующий urgentemente, adv - срочно mandar, vt - посылать, направлять carimbar, vt - ставить печать Expressõesdaqui…(os Serviços Culturais da Embaixada da Rússia) - с Вами говорят … (Отдел кульурных связей Посольства РФ) estar a par (de) - быть в курсе чего-либо trata-se de ... - речь идет о … N está ao telefone - N. у телефона (N. слушает) referente a - относящийся к daqui a N dias - через N дней até ao momento - до настоящего времени ser capaz de - быть способным, зд.: мочь não me diga! - разг. Что вы говорите! chega (para) - хватит (чтобы) precisa-se de - требуется entrar em contacto - связаться с por sua vez - в свою очередь Mas para que efeito? - Но для чего? É melhor falar para lá - лучше обратиться туда Não se preocupe - не беспокойтесь A falta foi nossa - это была наша ошибка (вина) fazer os possíveis - сделать все возможное fique sossegado esteja descansado - не волнуйтесь dar um jeito - помочь Passe bem! - Всего доброго! Задание 18. Прочитайте диалог. Переведите его на русский язык. IX. - Bom dia. Instituto Musical Nacional. - É da Embaixada da Rússia, Serviços Culturais. - Desculpe, como? - É da Embaixada russa. - Ah, sim sr. - Preciso de falar com alguém que esteja a par dos assuntos do Campeonato Mundial de Acordeão. - Muito bem, mas qual o assunto? - Trata-se dos vistos dos participantes russos. - Vou ligá-lo ao gabinete das relações internacionais, Sr. Costa da Silva. * * * - Costa da Silva ao telefone. - Muito bom dia. Daqui os Serviços Culturais da Embaixada da Rússia. Recebemos um fax do nosso Ministério da Cultura referente à participação do nosso país neste certame Internacional. - Ainda bem que telefonaram. O campeonato começa daqui a dois dias e até ao momento não temos nenhumas informações da vossa parte excepto o nome do participante e o nome do membro do Júri Internacional. Têm alguma informação? - Só os nomes. Até são capazes de não vir. - Não me diga. Que aconteceu? - É tudo muito símples, não há vistos de entrada. - Mas porquê? O vosso Ministério tem o convite oficial da Comissão de Organização do Campeonato e este chega para passar o visto. - Está bem, claro, mas para os Serviços Culturais da vossa Embaixada este convite não é suficiente. Precisa-se da confirmação do Departamento Consular do Ministério dos Negócios Estrangeiros. Já entrámos em contacto com os respectivos serviços do Ministério. Por sua vez, o Instituto Musical tem que contactar urgentemente com o MNE e mandar- lhes uma carta oficial. - Uma carta oficial? Mas para que efeito? Não entendo bem. - É melhor ligar para lá, que eles explicam. Mas não demorem, pois é sexta e temos apenas 2 ou 3 horas. - Não se preocupe. A falta foi nossa e vamos fazer os possíveis para resolver o problema. Mesmo que o visto não chegue a Moscovo poderá ser carimbado no Aeroporto. Não se preocupem, fiquem sossegados. Vamos dar um jeito. - Obrigado. Qualquer problema, é só telefonar. - Está bem. Tornamos a ligar mais tarde. Passe bem! Adeus! - Até à próxima. Задание 19. Ответьте на вопросы: 1. Qual o problema da parte russa? 2. Que explicações deu o representante do gabinete das relações internacionais? 3. O sr. Costa da Silva mostrou-se amável? 4.Qual foi o resultado da conversa telefónica? 5. Você é capaz de discutir algum problema sério ao telefone ou acha que é melhor entrar em contacto directamente? Dê exemplos, por favor. Задание 20. Расскажите, каковы были причины и цель телефонного звонка. Задание 21. Прочитайте следующий отрывок: “... o telefone tocou e a minha mãe chamou-me. - É para ti. Não gosto de falar ao telefone. Nunca sei o que hei-de dizer, faz-me aflição conversar com uma pessoa sem lhe ver a cara. Para grande irritação da minha avó, costumo pegar no telefone e andar com ele de um lado para outro do corredor, até onde o fio chega, enquanto o telefonema dura. - Lá começa o baile - costuma ela a resmungar nessas alturas. Mas eu é que peguei no telefone, atirei o habitual “está?” preparando-me para o passeio ...” Alice Vieira “Chocolate à chuva” |
Тимофеев В. Г., Вильнер А. Б., Колесникова И. Л. и др. Учебник английского языка для 10 класса (базовый уровень) / под ред. В. Г.... | Базовый учебник: «Английский язык 2» авт. Верещагина И. Н., Бондаренко К. А., Притыкина Т. А | ||
Практический курс английского языка. 2 курс : учеб для студентов вузов / (В. Д. Аракин и др.); под ред. В. А. Аракина. — 7-е изд,... | Практический курс английского языка. 2 курс : учеб для студентов вузов / (В. Д. Аракин и др.); под ред. В. А. Аракина. — 7-е изд,... | ||
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100. 62, обучающихся... | Учебник: Немецкий язык: учебник для 7 класса общеобразовательных учреждений/ И. Л. Бим, Л. В. Садомова, М: Просвещение,2013 | ||
Учебник: «Немецкий язык. 10 класс/Deutsch. Klasse 10». Учебник для общеобразовательных организаций. И. Л. Бим, Л. В. Садомова; Рос... | Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 41. 03. 03 «Востоковедение... | ||
Учебник: Русский язык. 8 кл.: учебник для общеобразоватетльных учреждений/ М. М. Разумовская, С. И. Львова, В. И. Капинос и др.;... | Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык. Английский язык.» разработана на основе |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |