Кодекс ec ) Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля 2010 г.) объединены и систематизированы основные правила ес по вопросам: 1)«единой (Шенгенской) визы»


НазваниеКодекс ec ) Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля 2010 г.) объединены и систематизированы основные правила ес по вопросам: 1)«единой (Шенгенской) визы»
страница7/8
ТипКодекс
filling-form.ru > Договоры > Кодекс
1   2   3   4   5   6   7   8
ГЛАВА III

ОБЩИЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 8

Аннулирование визы

Когда в список лиц, предложенных для участия в Олимпийских и/или Паралимпийских играх, до начала Игр вносятся изменения, ответственные организации должны незамедлительно информировать об этом организационный комитет государства-члена, принимающего Олимпийские и Паралимпийские игры, с тем, чтобы могли быть отменены олимпийские аккредитационные карты лиц, исключенных из списка. Организационный комитет уведомляет об этом службы, ответственные за выдачу виз, с указанием номеров соответствующих виз.

Службы, ответственные за выдачу виз, аннулируют визы соответствующих лиц. Они незамедлительно информируют об этом органы, ответственные за пограничные проверки, а последние безотлагательно направляют эту информацию компетентным органам других государств-членов.

Статья 9

Проверки на внешних границах

1. Проверки при въезда членов Олимпийской семьи, которые получили визу в соответствии с настоящим Регламентом, когда они пересекают внешние границы государств-членов, ограничивается проверкой соблюдения условий, перечисленных в статье 3.

2. На весь срок Олимпийских и/или Паралимпийских игр:

а) печати о въезде и выезде ставятся на первую свободную страницу документа на поездку тех членов Олимпийской семьи, для которых необходимо проставление таких печатей в соответствии с параграфом 1 статьи 10 Шенгенского кодекса о границах. При первом въезде номер визы указывается на той же странице;

b) условия въезда, предусмотренные в пункте «с» параграфа 1 статьи 5 Шенгенского кодекса о границах, считаются выполненными, когда член Олимпийской семьи надлежащим образом получил аккредитацию.

3. Параграф 2 применяется к членам Олимпийской семьи – гражданам третьих стран независимо от того, подлежат ли они обязанности иметь визу согласно Регламенту (ЕС) № 539/2001 или нет.

ПРИЛОЖЕНИЕ XII

ЕЖЕГОДНЫЕ СТАТИСТИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ О ЕДИНЫХ ВИЗАХ, ВИЗАХ С ОГРАНИЧЕННЫМ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫМ ДЕЙСТВИЕМ И ВИЗАХ ДЛЯ ТРАНЗИТА ЧЕРЕЗ АЭРОПОРТ

Данные, подлежащие сообщению Комиссии в срок, установленный в статье 46, в отношении каждого из мест, где различные государства-члены выдают визы:

– общее количество запрошенных виз А (включая многократные визы А);

– общее количество выданных виз А (включая многократные визы А);

– общее количество выданных многократных виз А;

– общее количество не выданных виз А (включая многократные визы А);

– общее количество запрошенных виз С (включая визы С для многократного въезда);

– общее количество выданных виз С (включая визы С для многократного въезда);

– общее количество выданных виз С для многократного въезда;

– общее количество не выданных виз С (включая визы С для многократного въезда);

– общее количество выданных виз с ограниченным территориальным действием.

Общие правила сообщения данных:

– данные охватывают весь предшествующий год и группируются в единый файл;

– данные сообщаются посредством общего шаблона, предоставляемого Комиссией;

– данные, распределенные по конкретным третьим странам, сообщаются в отношении каждого из мест, где соответствующее государство-член выдает визы;

– понятие «не выданная» применяется к отказанным визам и к ходатайствам, дальнейшее рассмотрение которых было прекращено, как предусмотрено в параграфе 2 статьи 8.

Если данные отсутствуют или не являются уместными для определенной категории или третьей страны, то государства-члены оставляют ячейку пустой [не вписывая «0» (ноль), «н.п.» (не предусмотрено) или любую другую отметку].

ПРИЛОЖЕНИЕ XIII

ТАБЛИЦА СООТВЕТСТВИЯ

/Не воспроизводится.

Согласно параграфу 3 статьи 56 «Отмены» в приложении XIII указывается соответствие в предмете регулирования между статьями настоящего Регламента (Визового кодекса), с одной стороны, и статьями Конвенции о применении Шенгенского соглашения (Шенгенской конвенции) и иных ранее действовавших актов ЕС по вопросам виз, которые отменены и заменены Визовым кодексом 2009 г./

[1] Journal officiel de l’Union européenne (JO) L 243 du 15.9.2009, p. 1; Official Journal of the European Union L 243, 15.9.2009, p. 1. Перевод с французского с учетом англоязычной редакции документа. При переводе отдельных положений учтена редакция документа на немецком языке (Amstblatt der Europäischen Union L 243 vom 15.9.2009, S. 1). Перевод и предисловие Четверикова А.О.

[2] В законодательстве ЕС термином «третьи страны» обозначаются все государства, не входящие в Европейский Союз, независимо от их географического положения и уровня социально-экономического развития.

[3] По техническим причинам на момент вступления в силу Визового кодекса за рамками Шенгенского пространства временно оставались Болгария, Румыния и Кипр (см. примечание к пункту 38 преамбулы).

[4] По настоянию государств-членов соответствующие положения вводятся в действие с 5 апреля 2011 г. (см. параграф 5 статьи 58 «Вступление в силу»).

[5]Франц.: Système d’information Schengen; англ.: Schengen Information System.

[6]Англ.: Visa Information System; ср. франц.: Système d’information sur les visas.

[7] Заключение Европейского парламента от 2 апреля 2009 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале) и решение Совета от 25 июня 2009 г. – Прим. оригинала.

[8] Под «Договором» во всех случаях имеется в виду Договор об учреждении Европейского сообщества 1957 г., на основании которого издан настоящий Регламент. С 1 декабря 2009 г., после вступления в силу Лиссабонского договора 2007 г. о реформе ЕС, Европейское сообщество прекратило существование, а его правопреемником стал Европейский Союз в целом. Договор об учреждении Европейского сообщества, соответственно, переименован в «Договор о функционировании Европейского Союза». – Прим. перев.

[9] «Меры» – правовые акты ЕС. – Прим. перев.

[10] Термин «достижения» (франц.: acquis) в правовом лексиконе ЕС обозначает совокупность источников права: «достижения Сообщества» (acquis communautaire) – совокупность источников права, изданных в рамках Европейского сообщества, а также Евратома и ЕОУС; «Шенгенские достижения» (франц.: acquis de Schengen; англ.: Schengen acquis) – Шенгенские соглашения и изданные на их основе или в их развитие нормативные акты и иные документы. Основные документы, образующие «Шенгенские достижения» в области визовой политики, указаны далее в скобках. – Прим. перев.

[11] JO L 239 du 22.9.2000, p. 19. – Прим. оригинала.

[12] JO С 326 du 22.12.2005, p. 1. – Прим. оригинала.

[13] JO С 53 du 3.3.2005, p. 1. – Прим. оригинала.

[14] Иметь собственное консульское учреждение. – Прим. перев.

[15] Делегировать другим государствам-членам право выдавать визы от своего имени посредством заключения «соглашения о представительстве» в целях выдачи виз в значении статьи 8 настоящего Регламента. – Прим. перев.

[16] См. приложение IV. – Прим. перев.

[17] JO L 218 du 13.8.2008, p. 60. – Прим. оригинала.

[18] В консульство или уполномоченную им организацию. – Прим. перев.

[19] JO L 281 du 23.11.1995, p. 31. – Прим. оригинала.

[20] «Visa shopping» (англ.) – выбор ходатайствующими лицами в качестве места обращения за визами тех учреждений (консульств или уполномоченных ими организаций), в которых применяются наиболее удобные для ходатайствующих лиц условия и процедуры. – Прим. перев.

[21] JO L 184 du 17.7.1999, p. 23. – Прим. оригинала.

[22] JO L 105 du 13.4.2006, p. 1. – Прим. оригинала.

[23] Имеется в виду, в частности, Соглашение 2006 г. об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Европейского Союза (см. предисловие). – Прим. перев.

[24] Текст Хартии в редакции Лиссабонского договора с официальным комментарием на русском языке см.: Кашкин С.Ю., Четвериков А.О. Основополагающие акты Европейского Союза в редакции Лиссабонского договора с комментарием. М.: Инфра-М, 2008. – Прим. перев.

[25] См. примечание к пункту 7 статьи 2. – Прим. перев.

[26] JO L 176 du 10.7.1999, p. 36. – Прим. оригинала.

[27] JO L 176 du 10.7.1999, p. 31. – Прим. оригинала.

[28] JO L 176 du 10.7.1999, p. 53. – Прим. оригинала.

[29] JO L 53 du 27.2.2008, p. 52. – Прим. оригинала.

[30] JO L 53 du 27.2.2008, p. 1. – Прим. оригинала..

[31] JO L 83 du 26.3.2008, p. 3. – Прим. оригинала.

[32] JO L 131 du 1.6.2000, p. 43. – Прим. оригинала.

[33] JO L 64 du 7.3.2002, p. 20. – Прим. оригинала.

[34]Акт о присоединении 2003 г. (в силе с 1 мая 2004 г.) – «Акт об условиях присоединения к Европейскому Союзу Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Республики Мальта, Республики Польша, Республики Словения и Словацкой Республики, и о соответствующих изменениях договоров, на которых основан Европейский Союз».

В соответствии с параграфом 2 статьи 3 Акта о присоединении 2003 г. положения настоящего Регламента является обязательными для новых государств-членов из Восточной Европы и Средиземноморья, но вводятся в действие на их территории только после принятия в отношении каждого из этих государств специального решения Советом Европейского Союза. Основанием для принятия такого решения служит констатация готовности соответствующего государства к полноценному применению всех Шенгенских достижений, в частности, надежность контроля на его внешних границах (границах с третьими странами) и его подключение к Шенгенской информационной системе.

Аналогичные условия предусмотрены для Болгарии и Румынии параграфом 2 статьи 4 Акта о присоединении 2005 г. (в силе с 1 января 2007 г.) – «Акта об условиях присоединения к Европейскому Союзу Республики Болгария и Румынии, и о соответствующих изменениях договоров, на которых основан Европейский Союз».

К началу 2010 г. Шенгенские достижения в полном объеме еще не были введены в действие в трех новых государствах-членах Европейского Союза: Кипре (государство-член с 2004 г. на основании Акта о присоединении 2003 г.), Болгарии и Румынии (государства-члены с 2007 г. на основании Акта о присоединении 2005 г.). Вышеупомянутое временное изъятие не касается статьи 3 настоящего Регламента, посвященной визам для транзита через аэропорт. – Прим. перев.

[35] JO L 81 du 21.3.2001, p. 1. – Прим. оригинала.

[36] Имеются в виду, прежде всего, граждане Исландии, Норвегии, Лихтенштейна и Швейцарии. В соответствии с Соглашением 2006 г. об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Европейского Союза 2006 г. право въезжать на территории государств-членов ЕС, а также выезжать с них и следовать через них транзитом без виз предоставлено гражданам России, которые являются обладателями действительных дипломатических паспортов. Подобные граждане имеют право находиться на территории государств-членов не более 90 дней в течение каждого периода в 180 дней. См. статью 11 Соглашения 2006 г. «Дипломатические паспорта».

Кроме того, все граждане России, законно въехавшие на территорию государств-членов, в случае утраты или похищения у них документов, удостоверяющих личность, могут покинуть эту территорию без виз или иных разрешений на основании действительных документов, удостоверяющих личность и дающих право на пересечение границы, выданных дипломатическими представительствами и консульскими учреждениями Российской Федерации. См. статью 8 Соглашения 2006 г. «Выезд в случае утраты или кражи документов». – Прим. перев.

[37] В соответствии с параграфом 1 статьи 17 Договора об учреждении Европейского сообщества (с 1 декабря 2009 г. – параграфом 1 статьи 20 Договора о функционировании Европейского Союза) гражданами Союза автоматически признаются граждане всех его государств-членов, в том числе не входящих в Шенгенское пространство. – Прим. перев.

[38] Здесь и далее в аналогичном контексте термин «государства-члены» используется в значении «Шенгенские государства» (см. предисловие, а также пункт 1 приложения VII к настоящему Регламенту). – Прим. перев.

[39] JO L 164 du 14.7.1995, p. 1. – Прим. оригинала.

[40] Термином «документ на поездку» (франц.: document de voyage; англ.: travel document) в законодательстве ЕС обозначаются документы, удостоверяющие личность физического лица в целях совершения поездок за рубеж. Для граждан России «документами на поездку», как правило, являются загранпаспорта. В Соглашении 2006 г. об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Европейского Союза упомянутый термин неточно переведен выражением «проездной документ», которое в русском языке относится к транспортным билетам. – Прим. перев.

[41] JO L 53 du 23.2.2002, p. 4. – Прим. оригинала.

[42] Право после выезда за рубеж вновь быть допущенными на территорию названных государств, предоставивших вид на жительство. – Прим. перев.

[43] Соглашение о Европейском экономическом пространстве связывает ЕС и государства, входящие в Европейскую ассоциацию свободной торговли (кроме Швейцарии): Исландию, Норвегию и Лихтенштейн. – Прим. перев.

[44] «Не присутствует» – не имеет собственного консульства в значении пункта 9 статьи 2; «не представлено» – не уполномочило другое государство-член выдавать от его имени визы на основании соглашений о представительстве в значении статьи 8. – Прим. перев.

[45] Имеются в виду ситуации, когда представляемое государство-член имеет свое консульство, но по каким-либо причинам (например, большое число подаваемых ходатайств) готово делегировать часть своих функций консульству другого государства-члена, которое не сталкивается с аналогичными проблемами. – Прим. перев.

[46] См. пункт 6 статьи 2. – Прим. перев.

[47] На момент принятия Визового кодекса технические мероприятия по введению в действие Визовой информационной системы (ВИС) еще не были завершены. В соответствии со статьей 48 Регламента ВИС (см. пункт 9 преамбулы) дату введения в действия ВИС определяет Европейская комиссии после проведения, в частности, полного теста этой системы. – Прим. перев.

[48] В настоящее время 23 языка, каждый из которых является официальным языком одного или нескольких государств-членов Европейского Союза. – Прим. перев.

[49] О понятии «документ на поездку» см. примечание к пункту 7 статьи 2. – Прим. перев.

[50] JO L 267 du 27.9.2006, p. 41. – Прим. оригинала.

[51] Параграф 1 статьи 37 «Право на информацию» Регламента (ЕС) № 767/2008 Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г. о Визовой информационной системе (ВИС) и обмене данными между государствами-членами о визах для краткосрочного пребывания (Регламент ВИС) предусматривает предоставление соответствующему лицу следующей информации: сведения о субъекте, ответственном за обработку данных, цели обработки данных в ВИС, категории адресатов данных, срок хранения данных, обязательный характер получения данных, наличие права доступа к данным, а также права требовать исправления или устранения ошибочных данных. – Прим. перев.

[52] В соответствии с Соглашением 2006 г. об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Европейского Союза (см. предисловие) для отдельных категорий граждан России установлен ограниченный и исчерпывающий перечень подтвердительных документов в отношении цели поездки в Шенгенское пространство: члены официальных делегаций, предприниматели, водители, осуществляющие международные перевозки, и некоторые другие. См. статью 4 Соглашения 2006 г. «Документы, подтверждающие цель поездки». – Прим. перев.

[53] JO L 289 du 3.11.2005, p. 23. – Прим. оригинала.

[54] Политике ЕС по содействию социально-экономическому прогрессу развивающихся стран планеты. – Прим. перев.

[55] В соответствии с Соглашением 2006 г. об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Европейского Союза (см. предисловие) для граждан России установлены более благоприятные условия в отношении визового сбора. Размер данного сбора, по общему правилу, составляет 35 евро. В случае обращения за визой не более чем за 3 суток до предполагаемой даты выезда он повышается до 70 евро. От уплаты визового сбора в обязательном порядке освобождаются также другие категории граждан России помимо указанных в настоящем Регламенте (например, близкие родственники граждан России, законно проживающих в ЕС, члены официальных делегаций, инвалиды и др.). См. статью 6 Соглашения 2006 г. «Сборы за оформление виз». – Прим. перев.

[56] В статье 8 «Процедуры включения данных, связанных с ходатайством» Регламента ВИС (см. пункт 9 преамбулы) установлен порядок включения в Визовую информационную систему данных, в том числе биометрических, в отношении каждого лица, обращающегося за визой. – Прим. перев.

[57] См. второе примечание к пункту «с» параграфа 3 статьи 10 настоящего Регламента. – Прим. перев.

[58] В статье 15 «Использование ВИС в целях рассмотрения ходатайств» Регламента ВИС (см. пункт 9 преамбулы) установлены шесть различных способов поиска данных в Визовой информационной системе: по номеру ходатайства; по имени, полу, дате, месту и стране рождения ходатайствующего лица; по паспортным данным; по координатам приглашающего лица; по отпечаткам пальцев; по номеру визовой марки и дате выдачи предшествующих виз. – Прим. перев.

[59] «Интервью» – беседа ходатайствующего лица с сотрудником визового отдела консульства в целях ответа на вопросы последнего в устной форме. – Прим. перев.

[60] См. статью 8. – Прим. перев.

[61] В соответствии с Соглашением 2006 г. об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Европейского Союза (см. предисловие) решение по запросам об оформлении виз со стороны граждан России должно приниматься в течение 10 календарных дней с даты получения ходатайства и документов, необходимых для оформления я визы. Допускается продление этого срока до 30 рабочих дней, в особенности, если имеется необходимость в дополнительном изучении ходатайства. В не терпящих отлагательства случаях срок принятия решения по ходатайству может быть сокращен до трех календарных дней. См. статью 7 Соглашения 2006 г. «Продолжительность процедур обработки ходатайств об оформлении виз». – Прим. перев.

[62] В соответствии с Соглашением 2006 г. об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Европейского Союза (см. предисловие) установлены специальные категории граждан России, которым должны оформляться многократные визы (визы для многократного въезда) сроком действия до 5 лет (члены национальных и региональных правительств и парламентов, конституционных и верховных судов, супруги и дети до 21 года либо являющиеся иждивенцами граждан России, законно проживающих в ЕС) или до 1 года и, затем, до 5 лет (члены официальных делегаций, предприниматели, водители, осуществляющие международные перевозки, и некоторые другие). См. статью 5 Соглашения 2006 г. «Оформление многократных виз». – Прим. перев.

[63] В подобном случае виза проставляется в специальный «листок» на основании формата, установленного Регламентом (ЕС) № 333/2002 (см. пункт 8 статьи 2 и параграф 3 статьи 29). – Прим. перев.

[64] См. пункт 8 статьи 2. – Прим. перев.

[65] Параграф 1 статьи 33 настоящего Регламента устанавливает более благоприятные положения в отношении продления виз по сравнению с правилами, содержащимися в Соглашении 2006 г. об упрощении выдачи виз гражданам Российской Федерации и Европейского Союза (см. предисловие). В соответствии со статьей 9 Соглашения 2006 г. «Продление виз в исключительных обстоятельствах» гражданам России, которые не имеют возможности вследствие непреодолимой силы покинуть территорию государств-членов в срок, указанный в визе, срок действия визы в соответствии с законодательством принимающего государства бесплатно продлевается на период, необходимый для возвращения в государство проживания.

Предусмотренное в параграфе 1 статьи 33 настоящего Регламента основание продления (наличие «форс-мажора» или «гуманитарных причин») способно охватывать более широкий круг ситуаций, чем основание, предусмотренное в Соглашении 2006 г. («непреодолимая сила»). Поскольку настоящий Регламент в данном случае имеет более благоприятный характер для граждан России, чем Соглашение 2006 г., его статья 33 в целом должна получить приоритет в практике применения. – Прим. перев.

[66]Франц.: ANNULÉ; англ.: ANNULED. – Прим. перев.

[67]Франц.: ABROGÉ; англ.: REVOKED. – Прим. перев.

[68] «Гармонизированное качество» – сходный уровень качества во всех консульствах государств-членов, находящихся в определенной третьей стране. – Прим. перев.

[69] См. параграф 1 статьи 8 (второе предложение). – Прим. перев.

[70] Визовых отделов. – Прим. перев.

[71] «Направляются к государству-члену» – направляются к должностным лицам консульства компетентного государства-члена, ведущим прием в соответствующем помещении. – Прим. перев.

[72] Здесь: поддержание официальных контактов с властями государства пребывания. – Прим. перев.

[73] Службы по приему и рассмотрению ходатайств. – Прим. перев.

[74] «Публичным сделкам» – договорам, заключаемым государственными и иными публично-правовыми учреждениями с частными контрагентами в общественных интересах: поставка товаров, исполнение работ для общественных нужд и т.п. – Прим. перев.

[75] Статья 28 Директивы 95/46/ЕС Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных предусматривает создание в каждом государстве-члене одного или нескольких контрольных органов, осуществляющих надзор за соблюдением правил в области обработки персональных данных. С жалобами в подобные органы могут обращаться любые лица, персональные данные которых служат предметом обработки. – Прим. перев.

[76] «Чувствительных»: несанкционированное разглашение которых способно нанести значительный ущерб общественным и/или личным интересам. – Прим. перев.

[77] Наличие государственное регистрации. – Прим. перев.

[78] «На местах» – в третьих странах (принимающих странах) по месту расположения консульств государств государств-членов. – Прим. перев.

[79] «Достижения Сообщества в области виз» – законодательство ЕС в сфере общей визовой политики. Имеются в виду Великобритания и Ирландия, а также недавно вступившие в Европейский Союз государства-члены, на территории которых еще не в полной мере введены в действие Шенгенские достижения (к началу 2010 г.: Болгария, Румыния и Кипр). – Прим. перев.

[80] В состав Визового комитета, равно как и других аналогичных инстанций, создаваемых для контроля за реализацией исполнительных полномочий Европейской комиссией, входят представители правительств государств-членов ЕС, являющиеся экспертами в соответствующей области, а также представитель самой Комиссии (председательствующий без права голоса). – Прим. перев.

[81] Статья 5 Решения 1999/468/ЕС Совета от 28 июня 1999 г. об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возлагаемых на Комиссию (см. пункт 20 преамбулы), закрепляет «процедуру регулирования» (франц.: procédure de réglementation). В рамках данной процедуры Комиссия для принятия исполнительной меры, в принципе, должна заручиться согласием Визового комитета.

В случае негативного заключения Визового комитета либо отсутствия такого заключения право принятия или отклонения исполнительной меры переходит к Совету Европейского Союза. Однако если последний не воспользуется данным правом, то Комиссия получает возможность самостоятельно принять решение.

Во всех случаях Совет и Визовый комитет постановляют на основе квалифицированного большинства без права вето у отдельных государств-членов.

Статья 7 Решения 1999/468/ЕС содержит общие положения о функционировании комитетов в составе представителей государств-членов (включая Визовый комитет), а статья 8 наделяет Европейский парламент правом принимать резолюцию, требующую от Комиссии изменения подготовленного ею проекта исполнительной меры. – Прим. перев.

[82] Статья 5 bis Решения 1999/468/ЕС Совета от 28 июня 1999 г. об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возлагаемых на Комиссию (см. пункт 20 преамбулы), закрепляет «процедуру регулирования совместно с контролем» (франц.: procédure de réglementation avec contrôle). Данная процедура сходна с вышеуказанной процедурой регулирования (см. предыдущее примечание), однако наделяет более широкими правами по контролю Европейский парламент. Последний, в частности, может наложить абсолютное вето на принятие Комиссией исполнительной меры. – Прим. перев.

[83] Регламент ВИС (см. пункт 9 преамбулы). – Прим. перев.

[84] JO L 243 du 15.9.2009, p. 1. – Прим. оригинала.

[85] Шенгенский кодекс о границах (см. пункт 25 преамбулы). – Прим. перев.

[86] JO L 243 du 15.9.2009, p. 1. – Прим. оригинала.

[87] Отмененные статьи составляли отдел 1 «Визы для краткосрочного пребывания» главы 1 «Пересечение внутренних границ» раздела II «Отмена проверок на внутренних границах и передвижение лиц» Конвенции о применении Шенгенского соглашения. Отдел 2 упомянутой главы Конвенции под названием «Визы для долгосрочного пребывания» (для пребывания свыше трех месяцев в полугодие) оставлен в силе настоящим Регламентом. – Прим. перев.

[88] JO L 63 du 13.3.1996, p. 8. – Прим. оригинала. ПВД – правосудие и внутренние дела. – Прим. перев.

[89] JO L 116 du 26.4.2001, p. 2. – Прим. оригинала.

[90] JO L 150 du 6.6.2001, p. 4. – Прим. оригинала.

[91] JO L 64 du 7.3.2003, p. 1. – Прим. оригинала.

[92] JO L 131 du 28.5.2009, p. 1. – Прим. оригинала.

[93] См. предисловие и пункты 31 – 38 преамбулы. – Прим. перев.

[94] Визитами. – Прим. перев.

[95] Код государства-члена, рассматривающего ходатайство. Применяются коды, указанные в пункте 1.1 приложения VII. – Прим. оригинала.

[96] Дата ходатайства (восемь цифр: хх – день, хх – месяц, хххх – год). – Прим. оригинала.

[97] Орган, рассматривающий ходатайство о предоставлении визы. – Прим. оригинала.

[98] Djibouti (Джибути) – столица одноименного африканского государства. – Прим. перев.

[99] «VALABLE POUR»/«VALID FOR». Здесь и далее в примечаниях к названиям рубрик приводятся их оригинальные наименования на французском и английском языках. В необходимых случаях на языках оригинала также указаны отдельные термины, используемые при заполнении визовой марки. – Прим. перев.

[100] «États Schengen»/«Schengen States». – Прим. перев.

[101] «DU ... AU»/«FROM ... TO». – Прим. перев.

[102] «DU»/«FROM». – Прим. перев.

[103] «AU»/«TO». – Прим. перев

[104] «NOMBRE D’ENTRÉES»/«NUMBER OF ENTRIES». – Прим. перев.

[105] «DUREE DE SÉJOUR ... JOURS»/«DURATION OF VISIT ... DAYS». – Прим. перев.

[106] “DELIVRÉ À ... LE»/«ISSUED IN ... ON». – Прим. перев.

[107] «LE»/«ON». – Прим. перев.

[108] «NUMÉRO DU PASSEPORT»/«PASSPORT NUMBER». – Прим. перев.

[109] См. пункт 8 статьи 2. – Прим. перев.

[110] «TYPE DE VISA»/«TYPE OF VISA». – Прим. перев.

[111] В законодательстве ЕС, действовавшем до вступления в силу настоящего Регламента, в качестве отдельного типа виз выделялись транзитные визы (код «В»). Кодом «С» обозначались только визы для краткосрочного пребывания. Обе разновидности виз согласно настоящему Регламенту объединены в один тип, обозначаемый кодом «С». – Прим. перев.

[112] Виза для пребывания более 90 дней в течение одного полугодия. Является не Шенгенской, а национальной визой (по общему правилу, действительна только для территории выдавшего ее государства-члена). В настоящее время регулируется отделом 2 «Визы для долгосрочного пребывания» главы 3 «Визы» раздела II «Отмена проверок на внутренних границах и передвижение лиц» Конвенции о применении Шенгенского соглашения (Шенгенской конвенции 1990 г.). – Прим. перев.

[113] «NOM ET PRÉNOM»/«NAME AND SURNAME». – Прим. перев.

[114] «OBSERVATIONS»/«COMMENTS». – Прим. перев.

[115] От «Représentation» – представительство. – Прим. перев.

[116] «TRANSIT». – Прим. перев.

[117] «Судовая роль» – список членов экипажа судна. – Прим. перев.

[118] См. пункт 12 преамбулы. – Прим. перев.

[119] См. примечание к параграфу 4 статьи 14 настоящего Регламента. – Прим. перев.

[120] Источников права ЕС. – Прим. перев.

[121] Здесь и далее в аналогичном контексте имеется в виду настоящее приложение XI к Регламенту. – Прим. перев.

[122] См. параграф 2 статьи 1 основной части Регламента. – Прим. перев.

[123] Понятие «государство-член» не включает Великобританию (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) и Ирландию, к которым не применяется настоящий Регламент. – Прим. перев.

[124] JO L 158 du 30.4.2004, p. 77. – Прим. оригинала.

[125] Ссылка на код ИСО государства-члена, являющегося организатором. – Прим. оригинала. ИСО (англ.: ISO) – Международная организация по стандартизации. – Прим. перев.

 

Начало формы

1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Кодекс ec ) Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля 2010 г.) объединены и систематизированы основные правила ес по вопросам: 1)«единой (Шенгенской) визы» iconРегламент (EC) №810/2009 Европейского Парламента и Совета от 13 июля...
Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля...

Кодекс ec ) Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля 2010 г.) объединены и систематизированы основные правила ес по вопросам: 1)«единой (Шенгенской) визы» iconРешение о выдаче визы прерогатива Главного Иммиграционного Офиса на Мальте, а не посольства
Внимание!!! В связи с вступлением в силу Нового Визового Кодекса, с 05/04/2010 заполняется новая форма заявления на получение шенгенской...

Кодекс ec ) Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля 2010 г.) объединены и систематизированы основные правила ес по вопросам: 1)«единой (Шенгенской) визы» iconАвгустовское совещание работников образования Архангельской области...
Архангельской области в этом году проходит в преддверии вступления в силу Федерального закона «Об образовании в Российской Федерации»,...

Кодекс ec ) Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля 2010 г.) объединены и систематизированы основные правила ес по вопросам: 1)«единой (Шенгенской) визы» iconПравила оформления краткосрочной чешской Шенгенской визы (срок действия...
Для оформления краткосрочной шенгенской визы заявитель должен предоставить следующие документы

Кодекс ec ) Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля 2010 г.) объединены и систематизированы основные правила ес по вопросам: 1)«единой (Шенгенской) визы» iconСрок оформления греческой шенгенской туристической визы составляет 3 рабочих дня
Ь владельца; паспорт должен иметь 2 чистые страницы для оформления визы; все исправления должны быть заверены овиром или другим уполномоченным...

Кодекс ec ) Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля 2010 г.) объединены и систематизированы основные правила ес по вопросам: 1)«единой (Шенгенской) визы» iconДокументы необходимые для оформления Греческой Шенгенской визы
Заграничный паспорт, обязательно наличие подписи владельца, со сроком Действия не менее 91 дня со дня возвращения из поездки

Кодекс ec ) Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля 2010 г.) объединены и систематизированы основные правила ес по вопросам: 1)«единой (Шенгенской) визы» iconПриказ Минздравсоцразвития РФ от 17. 12. 2010 n 1122н, утвердивший...
Приказ Минздравсоцразвития РФ от 17. 12. 2010 n 1122н, утвердивший Стандарт безопасности труда, в котором приведена данная форма,...

Кодекс ec ) Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля 2010 г.) объединены и систематизированы основные правила ес по вопросам: 1)«единой (Шенгенской) визы» iconОформление шенгенской визы Пояснения по заполнению анкеты-заявления
...

Кодекс ec ) Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля 2010 г.) объединены и систематизированы основные правила ес по вопросам: 1)«единой (Шенгенской) визы» iconПриказ Минприроды РФ от 30. 09. 2011 n 792 "Об утверждении Порядка...
В соответствии с пунктом 3 данный документ вступает в силу со дня вступления в силу Постановления Правительства РФ о признании утратившим...

Кодекс ec ) Настоящий Регламент является законодательным актом ес кодифицирующего характера, в котором со дня его вступления в силу (5 апреля 2010 г.) объединены и систематизированы основные правила ес по вопросам: 1)«единой (Шенгенской) визы» iconСтатья 2
Согласно Федеральному закону от 4 декабря 2006 г. N 201-фз настоящий Кодекс вступает в силу с 1 января 2007 г и применяется к отношениям,...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск