Задача курса «Охрана труда»


НазваниеЗадача курса «Охрана труда»
страница10/26
ТипЗадача
filling-form.ru > Договоры > Задача
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   26

8.4. Требования безопасности при свайных работах
К выполнению свайных работ и управлению свайным копром допускаются рабочие не моложе 18 лет, прошедшие обучение со сдачей экзаменов, получившие удостоверение на право управления соответствующей машиной и прошедшие медицинское освидетельствование.

Свайные работы ведутся только под руководством инженерно-технического работника (мастера, механика). На строительной площадке должна иметься инструкция по технике безопасности, в которой учтена специфика работ. Монтаж копровой установки производят в соответствии с данными паспорта и проектом организации работ под непосредственным руководством механика или мастера. Копер устанавливают на выровненной площадке. При монтаже копровой установки и другого сваебойного оборудования, а также при установке свай оставлять работу незаконченной запрещается. При подъеме копра, собранного в горизонтальном положении, опасная зона определяется радиусом, равным длине поднимаемой конструкции плюс 5 м. С башни (фермы) копра перед ее подъемом удаляют все слабозакрепленные детали, инструмент и др. Площадка, на которой производятся свайные работы, должна быть ограждена согласно ГОСТ 23407 — 78.

До начала работ необходимо проверить: исправность механизмов и рабочего инструмента; состояние тросов и такелажных приспособлений; действие тормозов лебедок и автоматического управления; звуковые и световые сигнальные устройства. Максимальную грузоподъемность копровой установки, массу молота и сваи оказывают на ее ферме или раме. На копре должен быть установки ограничитель подъема. Стальные канаты, чалочные приспособления должны соответствовать требованиям правил Госгортехнадзора России.

Грузоподъемные тросы должны направляться с блоков в верхней части копра на барабаны лебедок только через отводные блоки, имеющие ограничители против соскакивания тросов. Рабочие площадки копра и лестницы следует ограждать перилами высотой не менее 1 м.

Давать команду о подтаскивании и установке сваи, а также об опускании и подъеме молота имеет право только бригадир или мастер. Подтаскивать сваи к копру разрешается только канатом через отводной блок, укрепленный на рамс у основания копра, и только по прямой линии в пределах видимости моториста лебедки. Подъем свай и сваебойного снаряда следует производить последовательно, отдельными крюками. Если на копре имеется только один крюк, то при установке сваи сваебойный снаряд должен быть снят с крюка и установлен на надежный стопорный болт. Удерживать сваи от раскачивания и кручения при подъеме нужно при помощи расчалок.

С момента запуска дизель-молота его трос необходимо держать расторможенным. Перед пуском молота в действие копровщик должен подавать звуковой сигнал. Передвижение копра производят только по горизонтальной площадке при опущенном молоте. Состояние путей, по которым передвигается копер, следует проверять перед началом каждой смены и в процессе работы.

Во время работы копер необходимо закреплять противоугонным устройством. Подъем сваи производят последовательно, отдельными крюками. Масса поднимаемой сваи не должна превышать грузоподъемности лебедки.

При срезке забитых свай необходимо предусматривать меры против внезапного падения срезаемой части сваи. Запрещается оставлять части оборудования и сваи на весу.

Во время обслуживания работающих механизмов копра запрещается: оставлять механизмы без присмотра и допускать к управлению ими посторонних лиц; при подъеме и опускании груза производить резкое торможение и переключение рычагов управления с прямого хода на обратный, поправлять канат при неправильном наматывании его на барабан лебедки; надевать соскочивший канат во время его движения на блок, производить какой-либо ремонт, чистку или смазку движущихся частей механизма; снимать ограждение устройства механизмов.

Запрещается передвигать копер с подвешенной на стреле сваей. Во время перемещений или попорота копра свайный молот должен быть закреплен в нижнем положении. Копры высотой более 10 м при передвижении необходимо укреплять растяжками.

Шланги, подводящие пар или сжатый воздух к копру, испытывают давлением, превышающим рабочее давление в два раза. Соединение паровых (воздушных) шлангов между собой и со свайным молотом выполняют не менее чем двумя хомутами. Запрещается применять проволочные скрутки.

При кратковременных перерывах в работе копра не разрешается держать молот на подъемном тросе. Молот должен быть посажен на предохранительный палец, а подъемный трос ослаблен. При длительном перерыве в работе молот должен быть опущен вниз и посажен на деревянный брус.

Не разрешается при поднятом молоте подтягивать, передвигать и разворачивать сваи. Категорически запрещается находиться под поднятым молотом или поднятой сваей.

Если копер оборудован двухбарабанной лебедкой, крюк грузового каната, предназначенного для подъема сваи, следует покрасить в один цвет, а второй крюк для подъема дизель-молота — в другой. Должны быть окрашены в разные цвета и ручки лебедки.

Монтаж копровой установки непосредственно под проводами действующих линий электропередач запрещается. При расстоянии менее 30 м по горизонтали от крайнего провода до стрелы копра машинисту должен быть выдан наряд-допуск, определяющий безопасные условия работы. Наряд-допуск должен быть подписан главным инженером организации.

Лебедки, применяемые для копрового оборудования, должны быть исправны, освидетельствованы и испытаны на предельно допустимую нагрузку. Все вращающиеся части лебедок должны быть надежно ограждены, а корпуса электрических двигателей и кожухи рубильников заземлены. Во избежание перемещения лебедки ее следует прочно устанавливать на базе копровой установки и надежно закреплять. Во время работы необходимо следить, чтобы на барабане всегда оставалось не менее трех витков каната, а также своевременно отключать лебедку при запуске дизель-молота.

После окончания работ необходимо: остановить и обесточить все механизмы и устройства; закрепить копровую установку к рельсовым путям для предотвращения угона ветром; опустить в нижнее положение и закрепить рабочие органы; закрыть на замки распределительные устройства (рубильники, электрошкафы); привести в порядок рабочее место и инструмент; сделать отметку в журнале работы машины. В зимнее время нижние рамы и площадь необходимо очистить от снега и наледи и посыпать песком.

При эксплуатации дизель-молота необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

ограничивать подскок поршня кольцом-ловителем, которое удерживает поршень от выхода из направляющей трубы, контролировать перекос дизель-молота относительно копра. При износе направляющих швеллеров копра и захватов молота при больших перекосах могут произойти обрыв каната и другие поломки;

прекращать работу молота после достижения «отказа» сваи, равного 1 см при залоге в 10 ударов;

опускать поршень в нижнее положение при перемещении копра и установке сваи в исходное положение для забивки;

удалять во время работы посторонних лиц от работающего молота;

прекращать регулировку при поднятом и ненадежно застопоренном цилиндре или поршне;

перевозить молот на любом виде транспорта только в застопоренном состоянии ударного механизма;

прекращать работу молота при сработанном кольце-ловителе, Когда поршень может выскочить из трубы, а также при других неисправностях;

ограничивать выдвижение поршня из цилиндра, стоящего вертикально, так как при полном выдвижении его падение будет неизбежным;

запрещается крепить сваю к наголовнику и поднимать ее в вертикальное положение, если наголовник закреплен на дизель-молоте;

запрещается также обслуживать и ремонтировать механизм при поднятом молоте на мачте копра.

К обслуживанию вибропогружателей и вибромолотов допускается лица, прошедшие специальную подготовку. Наблюдение за правильной эксплуатацией вибропогружателей и вибромолотов и уход за ними осуществляется специально выделенным для этого лицом — помощником копровщика или слесарем. При работе вибропогружателя необходимо соблюдать следующие меры безопасности:

до начала работы нужно осмотреть состояние вибропогружателя, обращая особое внимание на болтовое соединение, сварные швы наголовника, привод, шарниры, подвески, концевые соединения электрического кабеля и т.д. Такую проверку следует производить не менее двух раз в течение смены;

вибропогружатель можно включать в работу только тогда, когда он под действием собственного веса опустится на сваю; свая и Вибропогружатель должны при этом находиться в направляющих;

свая должна быть надежно соединена с вибропогружателем;

при ударе вибропогружателя о сваю следует немедленно прекратить работу и подтянуть болты клина;

во время подъема сваи (чтобы избежать раскачивания вместе с укрепленным вибропогружателем) к нижнему концу ее нужно привязать два пеньковых каната;

работу вибропогружателя следует прекращать при конечной скорости погружения сваи 1... 1,5 см/мин.
8.5. Требования безопасности при прокладке подземных коммуникаций
Работы по рытью траншей и укладке стальных труб осуществляют по захваткам. Длина одной захватки может быть принята 54 м. Рытье траншей выполняют экскаватором с обратной лопатой, а монтаж теплопровода — автокраном или трубоукладчиком. Грунт в траншеи засыпают бульдозером. Во время работы экскаватор должен быть установлен на спланированной площадке.

Не разрешается: находиться рабочим под ковшом или стрелой экскаватора; производить какие-либо другие работы со стороны забоя; находиться посторонним в радиусе действия экскаватора. Во время перерывов в работе, независимо от их причин и продолжительности, стрелу экскаватора следует отвести в сторону от забоя, а ковш опустить на грунт. Во время движения экскаватора стрелу необходимо установить строго по направлению хода, а ковш приподнять над землей на 0,7 м. Запрещается передвижение экскаватора с нагруженным ковшом. Грунт, вынутый из траншеи, следует отгружать на расстоянии не менее 0,5 м от бровки и на высоту не более 2 м.

В зоне действия рабочих органов землеройных машин (экскаваторов, бульдозеров и др.) производить другие работы и находиться людям запрещается.

Трубы и другие материалы завозят на строительно-монтажную площадку в количестве и сроки в соответствии с проектом производства работ и распределяют вдоль трассы до начала работ по прокладке трубопровода. Короткомерные заготовки укладывают непосредственно на грунт под некоторым углом от оси трассы во избежание скатывания их в траншею. Это позволяет вести монтажный процесс при минимальном вылете стрелы. Длинномерные трубные заготовки раскладывают вдоль фронта работ так, чтобы вылет стрелы монтажного крана также был наименьшим из всех возможных с соблюдением всех условий безопасности.

Перед укладкой труб следует проверить соответствие проекту отметок дна, ширины траншеи, заложения откосов, подготовки основания и надежности крепления стенок открытой траншеи, освидетельствовать завезенные для укладки трубы, фасонные части, арматуру и другие материалы и при необходимости очистить от загрязнений. На секции стальных труб, узлы трубопроводов, фасонные части, П-образные и сальниковые компенсаторы, изготовленные в заготовительных мастерских и предназначенные для прокладки тепловых трасс, должно быть заключение о проверке парных стыков физическими методами контроля.

Приямки для монтажа и заделки стыковых соединений раструбных и соединяемых на муфтах труб диаметром до 300 мм следует отрывать перед укладкой каждой трубы на место. Приямки труб диаметром более 300 мм допускается отрывать за 1 — 2 дня укладки труб с учетом фактической длины труб. При разгрузке труб или трубных секций с автомашины или при опускании их в траншею рабочий должен направлять трубы (трубную секцию) с помощью наброшенной на ее конец веревочкой петли. При этом он должен находиться вне зоны возможного падения трубы. Запрещается исправлять положение подвезенной к крюку крана трубы (трубной секции) или арматуры непосредственно руками, так как в случае самопроизвольного падения стрелы крана или соскальзывания строповочных средств рабочий может быть травмирован падающим грузом.

При укладке и монтаже труб в траншеях необходимо предусматривать меры, исключающие обвал. Так, при стыковании труб непосредственно у траншеи лежни (подкладки под трубы) должны перекрывать траншею или находиться от края траншеи на расстоянии, исключающем возможность обрушения стенок траншеи. Это расстояние устанавливается в зависимости от категории и достояния грунта, глубины траншеи и способов ее крепления; раструбные трубы в траншеи следует опускать только раструбом верх.

При работе в траншеях надо постоянно следить за состоянием откосов и креплений. При малейшей подвижке грунта или ослаблении креплений рабочие должны выйти из опасной зоны и не находиться в ней до тех пор, пока мастер не обследует этот участок и не примет необходимые меры.

При монтаже теплотрассы длина захватки принимается 54 м. На захватку требуется один трап. Переходные мостики устанавливают в случае необходимости. Сварочный агрегат устанавливают, а расстоянии не более 10 м от места сварки. Корпус агрегата следует обязательно заземлить. В бригаде монтажников должны быть рабочие, имеющие удостоверение такелажника и моториста-электросварщика.

Работы по укладке плети газопровода производят на участке 50...70 м тремя трубоукладчиками, установленными вдоль траншеи на расстоянии 25...35 м. Продвижение трубоукладчиков вдоль траншеи при опускании труб разрешается на расстоянии, определяемом расчетом, но не менее 2 м. При подъеме труб следует применять полотенца из стальных шарнирных элементов. Подъем плети газопровода перед опусканием ее в траншею выше 1 м над поверхностью земли не допускается.

Монтировать плеть газопровода и сваривать ее в подвешенном состоянии запрещается. Пребывание людей в траншее во время опускания плети газопровода недопустимо. Очистка траншеи от отваливаемого грунта и подчистка дна до проектной отметки производится только перед опусканием плети газопровода в траншею. Если обвал грунта в траншее произошел при надвигании плети, то удалять его разрешается только после подведения под приподнятую над траншеей плеть надежных опор-подкладок.

При монтаже керамических канализационных труб монтажную захватку принимают длиной 50 м. На захватку требуется один трап.

Машинистами кранов-трубоукладчиков могут работать лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр, обученные и аттестованные комиссией.

Порядок обучения машинистов трубоукладчиков следующий. Предварительно проводится теоретическое и производственное обучение с обязательной проверкой знаний обучающимися пройденного материала. Затем обучаемый, усвоивший теоретический и производственный курсы, проходит стажировку у опытного машиниста трубоукладчика не менее чем 1 месяц, о чем издается приказ по строительной организации.

Во время стажировки обучающегося следует ознакомить со всеми опасными моментами работы при разгрузке, перемещении и укладке трубопроводов и с необходимыми мерами безопасности. Управлять трубоукладчиком обучающийся может только в присутствии и под непосредственным руководством машиниста, к которому он прикреплен для стажировки.

После стажировки проводится аттестация обучающегося квалификационной комиссией с целью проверки теоретических знаний и практических навыков по управлению трубоукладчиком. Аттестованному машинисту администрация строительной организации выдает удостоверение на право управления трубоукладчиком за подписью председателя экзаменационной комиссии.

Периодическую проверку знаний машинист трубоукладчика должен проходить обязательно и не реже одного раза в 12 месяцев в объеме производственной инструкции и инструкции завода-изготовителя по эксплуатации трубоукладчика.

Внеочередную проверку знаний машинист трубоукладчика должен проходить при перерыве в работе по специальности более 1 года, при переходе на другое предприятие или стройку, при любом нарушении правил управления трубоукладчиком.

В своей работе машинист трубоукладчика должен руководствоваться производственной инструкцией, утвержденной главным инженером организации (предприятия), профсоюзным комитетом, которая вручается ему под расписку. Производственную инструкцию машинист должен хорошо изучить и строго выполнять изложенные в ней требования.

Все трубоукладчики независимо от грузоподъемности до пуска работу регистрируются на предприятии или в строительной организации с присвоением регистрационного номера. Затем они подвергаются полному техническому освидетельствованию. При полном техническом освидетельствовании производится осмотр, статическое и динамическое испытания.

Частичное техническое освидетельствование следует производить не реже одного раза в 12 месяцев, а полное не реже одного раза в 3 года. При частичном техническом освидетельствовании производится осмотр и проверка в работе всех механизмов. При полном техническом освидетельствовании трубоукладчик подвергается осмотру и проверке в работе всех механизмов, а также статическому и динамическому испытаниям.

Внеочередное полное техническое освидетельствование трубоукладчика следует производить: после замены или капитального ремонта стрелы; после смены механизма подъема, крюка или крюковой обоймы, а также после смены противовеса; после переустройства трубоукладчика, вызвавшего изменение грузоподъемности, а также после капитального ремонта.

Техническое освидетельствование трубоукладчиков производит лицо, осуществляющее надзор за грузоподъемными механизмами а стройке, в присутствии лица, ответственного за исправное состояние трубоукладчиков. Разрешение на работу трубоукладчика после его технического освидетельствования должно дать лицо, проводившее техническое освидетельствование (лицо по надзору), результаты технического освидетельствования трубоукладчика фиксируются в паспорте трубоукладчика лицом, производившим свидетельствование.

На видном месте на трубоукладчике несмываемой краской должны быть сделаны следующие надписи: регистрационный номер, дата следующего освидетельствования и грузоподъемность.

Перемещение и установку трубоукладчика вблизи котлованов траншей можно производить с разрешения производителя работ при соблюдении расстояний от основания откоса выемки до ближайшей опоры машины (табл. 8.2).

Путь, по которому будет передвигаться трубоукладчик вдоль ассы траншеи, должен быть заранее выровнен и спланирован, а слабых грунтах и в топких местах следует укладывать шиты или настилать доски или брусья.

Устойчивость трубоукладчика при подъеме груза обеспечивается контргрузом, который следует откидывать в тех случаях, когда производится опускание труб или при возникновении наибольшего опрокидывающего момента. После окончания укладки участка трубопровода контргруз необходимо сразу же поднять, а раму контргруза установить в вертикальное положение. Перемещать ненагруженный трубоукладчик с откидным контргрузом запрещается, так как в случае просадки правой гусеницы возможно опрокидывание трубоукладчика, а также перегрузка катков правой гусеницы.

Таблица 8.2

Расстояния от основания откоса до ближайшей опоры крана, м

Грунты

Глубина траншеи, м

1

2

3

4

5

Песчаные и гравийные

1,5

3

4

5

6

Супеси

1,25

2,4

3,6

4,4

5,3

Суглинки

1

2

3,25

4

4,75

Глины

1

1,5

1,75

3

3,5

Лессовые сухие

1

2

2,5

3

3,5


Перемешать трубоукладчик по территории строительной площадки разрешается в исключительных случаях под непосредственным руководством мастера или производителя работ на 1-й скорости по спланированной дороге. При этом стрела должна быть поднята и установлена в положение, соответствующее максимальному вылету, а груз поднят на высоту не более 500 мм над поверхностью грунта. Поднимать одновременно груз и стрелу трубоукладчика запрещается.

При подъеме, очистке, изолировании и укладке в траншею в сваренных плетях трубопровода возникают значительные изгибающие напряжения, увеличивающиеся при неравномерном подъеме, поэтому во всех случаях высота подъема трубопровода трубоукладчиком не должна превышать 1 м от земли.

Укладывать плети трубопроводов в траншею можно только в дневное время. В темное время суток работа трубоукладчика допускается только при достаточном освещении на рабочих местах, обеспечивающем хорошую видимость. Перед опусканием плети трубопровода машинист должен подать звуковой сигнал о необходимости отойти от поднимаемого трубопровода; начинать подъем и перемещение можно, убедившись, что никто не находится между траншеей и трубопроводом, а также с другой стороны траншеи в зоне опускания стрелы.

Держать груз на крюке трубоукладчика длительное время запрещается. При очистке траншеи от грунта или остановке работы во избежание сползания трубоукладчика в траншею машинист должен потребовать, чтобы поперек траншеи под трубопровод были положены трубы или бревна так, чтобы они опирались концами не менее чем на 1 м с каждой стороны на призму обрушения, и опустить на них трубопровод.

Подтаскивать груз по земле крюком трубоукладчика при косом натяжении канатов запрещается, так как это увеличивает плечо действия опрокидывающего момента и может привести к потере устойчивости трубоукладчика. Поднимать груз разрешается только при вертикальном положении грузоподъемных канатов.

При использовании трубоукладчиков в качестве передвижных крановых установок, выполняющих погрузочно-разгрузочные и другие работы, необходимо выполнять следующие правила техники безопасности:

подъем и перемещение грузов и изделий производить только справными, испытанными и с промаркированными стропами и врой;

строповку грузов и изделий должны производить только обученные аттестованные стропальщики, имеющие соответствующее удостоверение на право выполнения работ;

все погрузочно-разгрузочные и другие виды работ производить только в соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов.
8.6. Требования безопасности при разработке грунта механизмами
Основными механизмами для разработки грунта являются экскаваторы различных модификаций.

К работе на экскаваторе допускаются лица, не моложе 18 лет, прошедшие специальное обучение и имеющие удостоверение на право управления экскаватором, в котором указывается тип экватора. Допуск к работе экскаваторщика оформляется приказом о строительной организации или предприятию с указанием при-военного ему разряда. Машинист экскаватора должен руководствоваться производственной инструкцией, утвержденной главным инженером организации или предприятия.

Каждую землеройную машину необходимо оборудовать звуковой сигнализацией. Значение каждого сигнала должно быть Изъяснено всем рабочим, связанным с работой землеройной машины.

Экскаватор во время работы должен быть установлен на спланированной площадке и во избежание самопроизвольного перемещения закреплен инвентарными упорами. Применять для этой ели доски, бревна, камни и другие случайные предметы запрещается. Путь, по которому передвигается экскаватор в пределах строительной площадки, должен быть заранее выровнен, а на слабых грунтах усилен инвентарными щитами.

Во время движения стрелу одноковшового экскаватора необходимо устанавливать строго по направлению хода, а ковш приподнимать над землей на 0,5 ...0,7 м. Запрещается передвижение экскаватора с нагруженным ковшом.

Перемещение экскаватора, кроме пневмоколесного, по искусственным сооружениям (мосты, путепроводы и т.п.) допускается лишь после получения разрешения соответствующих организаций.

Передвижение экскаватора во время гололедицы допускается в том случае, если будут приняты меры против скольжения его гусениц. Передвижение экскаватора через мелкие реки вброд производится с разрешения ответственного руководителя работ после обследования пути движения.

Размер опасной зоны при работе экскаватора равен радиусу действия плюс 5 м. Радиус действия экскаватора равен наибольшему вылету стрелы.

Приступать к работе при отсутствии инженерных средств безопасности машинисту не разрешается, так как это может привести к тяжелой травме или аварии. Все вращающиеся детали — маховики, зубчатые колеса, цепные и ременные передачи — должны быть ограждены кожухами; трапы, лестницы и прочее оборудование, предназначенное для обслуживания механизмов внутри экскаватора, должны быть всегда исправны.

Спуск и подъем экскаватора при угле наклона местности больше установленного паспортными данными необходимо осуществлять с применением тягачей в присутствии механика, производителя работ или мастера.

Если экскаватор имеет электрический привод, то для питания электрическим током нужно установить подключительный пункт, надежно соединенный с заземляющим устройством.

Питание электродвигателей экскаватора электрическим током с подключительного пункта должно производиться через четырехжильный шланговый кабель КРПТ. Заземляющая жила кабеля одним концом присоединяется к заземляющему зажиму подключительного пункта (рубильника), а другим — к заземляющему зажиму корпуса экскаватора. Все работы, связанные с подключением, выключением или ремонтом электротехнических устройств, должны производиться электромонтером, имеющим группу по технике безопасности не ниже III. Производить включение, выключение и ремонт электрооборудования машинисту экскаватора запрещается.

При работе, экскаватора, оборудованного клин-бабой, нужно соблюдать следующие требования безопасности:

для защиты машиниста от ударов разлетающихся кусков мерзлого грунта на застекленной части кабины следует устанавливать раму с двумя металлическими панцирными сетками из проволоки диаметром 1,5...2 мм, отстоящих одна от другой на 60 мм, размер ячеек сетки должен быть 10 х 10 мм;

перед началом работы нужно проверить крепление канатов и длину; канат должен быть такой длины, чтобы после падения бы на барабане лебедки оставалось не менее двух витков;

работа с клин- или шар-бабой разрешается при наклоне стрелы не менее 60° к горизонту;

во время рыхления грунта клин- или шар-бабу необходимо поднимать плавно, без рывков, не доводить ее до стрелового блока на расстояние менее 0,8 м; в момент касания грузом грунта необходимо тормозить главную лебедку;

опасная зона должна быть ограждена согласно ГОСТ 23407 —78, также иметь предупредительные знаки безопасности, установленные в радиусе 40 м.

При работе одноковшового экскаватора с прямой или обратной лопатой необходимо соблюдать следующие требования безопасности:

при наполнении ковша нельзя допускать чрезмерного врезания его в грунт;

поднимая ковш прямой лопаты, нельзя допускать упора его блока в блок стрелы, а опуская ковш, нельзя сообщать рукояти напорное движение;

торможение экскаватора в конце поворота с наполненным ковшом следует производить плавно, без резких толчков;

ковш или стрела при опускании не должны ударяться о раму и гусеницу, а ковш еще и о грунт;

при работе в тяжелых грунтах нельзя выдвигать рукоять до отказа;

погрузку грунта на автомобили следует производить только со стороны заднего или бокового борта автомобиля;

нельзя поднимать и перемещать при помощи ковша негабаритные куски породы, бревна, доски, балки и т.п.

Чистить ковш и осматривать головные блоки можно после остановки экскаватора и опускания ковша с ведома машиниста.

В случае временного прекращения работ, а также при ремонте экскаватор должен быть перемешен на расстояние не менее 2 м от края открытой траншеи, а ковш опушен на грунт. Обязательно нужно подложить опоры с обеих сторон гусениц или колес.

При разработке, транспортировании, разгрузке, планировке и отклонении грунта двумя и более самоходными или прицепными шинами (скреперы, грейдеры, катки, бульдозеры и др.), идущими друг за другом, необходимо соблюдать расстояние между ними не менее 5 м.

Уплотнение грунта трамбованием вблизи подпорных стенок фундаментов и других конструкций производится на расстоянии порядке, указанном проектом производства работ.

8.7. Требования безопасности при производстве земляных работ в зоне расположения инженерных сетей
Земляные работы в зоне расположения инженерных сетей (водопровод, канализация, газопровод, тепловые сети и др.) производят в соответствии с проектом только после согласования с организацией, ответственной за эксплуатацию данной сети. К проекту прикладывается план (схема) с указанием глубины заложения коммуникаций, которые заносятся в бортовой журнал землеройного механизма. При приближении к линии подземных коммуникаций земляные работы производятся под непосредственным наблюдением производителя работ или мастера.
8.8. Требования безопасности при устройстве фундаментов
Устройство фундаментов ведут в заранее вырытых и подготовленных котлованах или траншеях, которые могут быть выполнены с откосами или вертикальными стенками как с креплениями, так и без них.

Перед началом кладки фундаментов из кирпича или бутового камня необходимо внимательно проверить состояние откосов, прочность и надежность креплений, правильность устройств, обеспечивающих отвод дождевых вод или вод технического назначения, правильность и безопасность расположения кранов и других механизмов. Вдоль бровок котлованов и траншей нужно оставлять свободную полосу шириной не менее 0,5 м.

Нельзя сбрасывать бутовый камень, кирпич и бетон в котлован или траншею с бровки, так как это может привести к травмированию рабочих, а также нарушить прочность крепления стенок или откоса. Строительные материалы в траншеи и котлованы необходимо подавать механизированным способом или с помощью лотков, желобов, наклонных плоскостей и других простейших устройств, имеющих бортики. Нельзя допускать одновременного спуска и приема материалов.

В современном строительстве, как правило, фундаменты устраивают из сборных бетонных или железобетонных блоков, которые подают к местам укладки кранами. Опускать блоки в котлован или траншеи следует плавно, без раскачивания, рывков и толчков.

Подводить блоки к месту монтажа следует только с внешней стороны строящегося здания. Запрещается находиться рабочим под транспортируемым или опускаемым блоком. Они могут подойти только тогда, когда блок опущен над местом установки на 20... 30 см.

Передвигать блок необходимо только при помощи специальных домиков. Расстроповку блока производят после его выверки и окончательной установки.

По мере возведения фундаментов следует с обеих сторон засыпать пазухи и одновременно плотно утрамбовывать грунт в котлованах (траншеях), где установлены крепления, по мере возведения фундамента и засыпки пазух производят их перекрепление (снизу вверх).

Не разрешается обратная односторонняя засыпка пазух до полного отвердения раствора, так как вследствие давления грунта может обрушиться свежевыложенная кладка. В подпорных стенках засыпку производят после достижения стенами проектной прочности.

Если засыпанный котлован (траншея) находится вблизи фундаментов существующих зданий и подошва этих фундаментов расположена выше дна котлована, крепления следует оставлять в грунте.

Подведение фундаментов под стены существующих зданий осуществляют по специально разработанному проекту производства работ под постоянным наблюдением производителя работ или мастера. Рабочие должны быть предварительно ознакомлены с порядком производства работ и правилами техники безопасности.

1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   26

Похожие:

Задача курса «Охрана труда» iconПояснительная записка Практикум является руководством для проведения...
Пособие для обучающихся по специальностям: «Охрана труда», «Электробезопасность», Правила безопасности при эксплуатации электроустановок»,...

Задача курса «Охрана труда» iconПрактикум по дисциплине «Охрана труда» Разработала: преподаватель
Настоящее учебное пособие написано с целью оказания помощи студентам в приобретении практических навыков и умений при изучении дисциплины...

Задача курса «Охрана труда» iconМетодическое пособие для слушателей курса «Охрана труда»
«республиканский учебный центр министерства архитектуры, строительства и коммунального хозяйства республики коми»

Задача курса «Охрана труда» iconКомплект контрольно-оценочных средств по учебной дисциплине охрана труда
Комплект контрольно-оценочных средств разработан на основе Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального...

Задача курса «Охрана труда» iconКомплект контрольно-оценочных средств по учебной дисциплине охрана труда
Комплект контрольно-оценочных средств разработан на основе Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального...

Задача курса «Охрана труда» iconПриказ о проведении специальной оценки условий труда и формировании
Форма разработана для Путеводителя по кадровым вопросам. "Охрана труда. Специальная оценка условий труда"

Задача курса «Охрана труда» iconБюллетень по охране труда является периодическим изданием группы компаний «Охрана труда»
Ью формирования культуры охраны труда и решения проблем управления профессиональными рисками на региональном и федеральном уровне,...

Задача курса «Охрана труда» iconБюллетень по охране труда является периодическим изданием группы компаний «Охрана труда»
Ью формирования культуры охраны труда и решения проблем управления профессиональными рисками на региональном и федеральном уровне,...

Задача курса «Охрана труда» iconПодборки
Охрана труда. Спецоценка рабочих мест по условиям труда. Кадровое делопроизводство

Задача курса «Охрана труда» icon«Охрана труда»
Рекомендации по проведению специальной оценки условий труда в образовательной организации

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск