I: общие условия


НазваниеI: общие условия
страница6/52
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   52

Раздел III: ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКОГО МОНТАЖА ПОДСТАНЦИЙ «САН ИДЕЛЬФОНСО» на 138 КВ И «ТЕРМОГАС МАЧАЛА» НА 230 КВ и 138 КВ


Полное описание (исследование) строительных работ, электромеханического монтажа, основного оборудования, системы контроля - защиты, плана экологического регулирования и приложений (планов) подстанций прилагаются в электронном виде (ссылка: MACHALA_JULIO 2012\11.- Estudio Subestación-linea de transmisión\Llave en Mano).

ГЛАВА 1: ПРОВЕДЕНИЕ СТРОИТЕЛЬНЫХ РАБОТ

Обоснование строительных работ на подстанциях «Сан Идельфонсо» и «Термогас Мачала» прилагается в формате Word, описание подлежащих выполнению работ прилагается в формате Excel – указанные файлы содержатся в папке «Строительные работы» (ссылка: MACHALA_JULIO 2012\11.- Estudio Subestación-linea de transmisión\Llave en Mano\1.- Obra Civil).

  1. Общие положения

Настоящие спецификации охватывают технические требования для решения минимально требуемого объёма задач по выполнению строительных работ на подстанции «Бахо Альто» с тремя ячейками на 230 кВ и одной ячейкой на 138 кВ, и на подстанции «Сан Идельфонсо» с двенадцатью ячейками на 230 кВ и двумя ячейками на 138 кВ, подстанциях CELEC EP – TRANSELECTRIC, расположенных на 2½ км пути Бахо Альто – Эль Гуабо рядом с электростанцией «Термогас Мачала» и на пути Гуайякиль –Мачала соответственно, в провинции Эль-Оро.

Участник должен выполнить строительное проектирование всех подлежащих строительству объектов в соответствии с международными и национальными нормами и стандартами. Проекты должны быть представлены на проверку и согласование в CELEC EP – TRANSELECTRIC.

Поскольку указанные подстанции находятся в эксплуатации, Участник обязан принимать во внимание все необходимые меры предосторожности. Работы должны всегда быть согласованы с CELEC EP – TRANSELECTRIC. В целях своевременного выполнения строительных работ данные спецификации должны быть осуществлены целиком или по отдельности в зависимости от объёма работ.

Участник обязуется предоставить все необходимые сооружения, склады, лагерные сооружения, персонал, материалы и оборудование для реализации следующих задач:

  1. Привлечение персонала, материалов и оборудования.

  2. Обеспечение временных сооружений для складирования материалов, технического обслуживания материалов и оборудования.

  3. Приемка оборудования и материалов, транспортировка к месту проведения работ, хранение в соответствии с потребностями, а также распаковка, сборка и установка в соответствующих местах.

  4. Поставка и транспортировка к месту проведения работ материалов, поставленных Участником, хранение в соответствии с потребностями, распаковка, монтаж и установка в соответствующих местах

  5. Обеспечение безопасности персонала, охраны труда и охраны окружающей среды

  6. Строительство объектов, описанных в настоящих спецификациях и указанных в планах, или по требованию Контрольного управления.

  7. Поставка оборудования для проведения испытаний материалов и проведение таких испытаний.

  8. Уборка площадки и демобилизация.



  1. Описание работ

Работы состоят в:

    • Проведении разбивки и топографии местности;

    • Сносе зданий и вынесении строительного мусора;

    • Бурении на местности для литых свай;

    • Установке буронабивных свай Ø 60 см, fc = 280 кг/см2;

    • Проведении земляных работ и перемещении грунта;

    • Установке железобетонных конструкций для оборудования и водоотводных каналов;

    • Замене почвы гранулированным материалом;

    • Установке затворов водоотводных каналов;

    • Закладке гравия;

    • Закладке гербицидов;

    • Поставке и закладке гравия;

    • Установке и вертикальной нивелировке анкерных болтов;

    • Забутовке;

    • Благоустройстве застройки;

    • Прокладке железобетонных каналов;

    • Сооружении гальванизированных металлоконструкций;

    • Установке санузлов для персонала

    • Обеспечении безопасности персонала, охраны труда и охраны окружающей среды

    • Принятии мер по обеспечению соблюдения техники безопасности.на рабочем месте (Обеспечение безопасности персонала, охрана труда и охрана окружающей среды).

    • Финальной уборке площадки и демобилизации.



  1. Поставка и транспортировка материалов и оборудования

Участник обязан поставить, транспортировать и складировать все материалы и оборудование, необходимые для выполнения работ, в соответствии с планами, документацией по Договору и настоящими спецификациями.

В целях выполнения работ Участник предоставляет, в частности:

a) Для бетонных элементов, включая буронабивные сваи:

a.1. Пуццолановый портландцемент (фундамент, водоотводные каналы и затворы);

a.2. Товарный бетон, для свай;

a.3. Заполнители;

a.4. Питьевая вода;

a.5. Армированная сталь, анкерные болты и стальные уголки;

a.5. Добавки;

a.5. Опалубки;

a.6. Материалы для швов (прокладка и раскатка)

a.7. Основной трубопровод

Участник обязуется представить на утверждение Заказчику документы, подтверждающие, что оборудование находится в надлежащем рабочем состоянии.

Также Участник обязуется поставить все прочие материалы и металлические конструкции, которые необходимы для надлежащего выполнения строительных работ на подстанциях «Сан Идельфонсо» и «Термогас Мачала».

  1. Программа поставки


Участник несёт исключительную ответственность за своевременную доставку поставляемых им необходимых материалов и оборудования на места выполнения работ. Задержки, вызванные действиями или бездействием поставщиков материалов или иных лиц, не освобождают Участника от ответственности по выполнению программы строительства.

  1. Программа строительства

В целях соблюдения сроков, определяемых в соответствии с требованиями Заказчика, Участник обязуется провести подготовку программы строительства и осуществлять контроль за её соблюдением вплоть до предварительной приемки результатов работ в соответствии с положениями Договора. Порядок выполнения должен быть утвержден Заказчиком.

  1. Конструкции из гальванизированной стали



  1. Область применения

Настоящие спецификации содержат технические требования по проектированию, производству, заводским испытаниям и упаковке решетчатых конструкций из гальванизированной стали, самоподдерживающихся или компактного типа, для монтажа над бетонным фундаментом или сваями.

  1. Стандарты

Стандарты, указанные в спецификациях, являются их неотъемлемой частью. Если в явно выраженной форме не указывается иное, то конструкции согласно настоящим спецификациям должны соответствовать следующим стандартам ASTM:

Для углеродистой конструкционной стали:

А36

Для высокопрочной стали:

А572/50

Для гальванизированных болтов и гаек:

А394

Для гальванизации:

А 123 и В6-77

При необходимости применения дополнительных стандартов могут быть использованы нижеуказанные стандарты:

    • стандарты Американского общества по испытанию материалов (ASTM)

    • стандарты Международной организации по стандартизации (ISO)

    • стандарты Американского института стальных конструкций (AISC)

    • стандарты Комитета по промышленным стандартам Японии (JIC)

    • Национальный стандарт по электрической безопасности (NESC)

    • стандарты Электротехнического комитета Японии (JEC)

    • стандарты Американского национального института стандартов (ANSI)

Помимо указанных стандартов, в качестве справочного источника может быть использован стандарт ASCE 10-97 «Проектирование стальных решетчатых передаточных конструкций», опубликованный Американским обществом инженеров-строителей. Во всех случаях будет применяться действующая на день CONVOCATORIA версия каждого стандарта, включая приложения, дополнения и редакции.

По вопросам, не охваченным данными стандартами, Участник может предложить иные альтернативные стандарты, применение которых подлежит утверждению Заказчиком. Участник должен предоставить Заказчику без какой-либо доплаты официальную копию используемых стандартов на испанском и английском языке.

Единицы измерения

В пояснительных записках, планах и всей документации используются единицы измерения, соответствующие Международной системе единиц, СИ.

  1. Общие условия

Окружающая среда и климат:

Конструкции должны быть спроектированы так, чтобы они могли выдержать следующие условия:

  • Высота над уровнем моря: от 10 м до 45 м

  • Температура окружающего воздуха: от 5° C до 40° C

  • Максимальная скорость ветра: 90 км/ч

  • Относительная влажность: 90%

Подземные толчки:

В частности, конструкции должны выдерживать без существенных повреждений подземные толчки следующих характеристик:

  • Горизонтальное и вертикальное ускорение (амплитуда): 0.33x9.8м/с²

  • Частота сейсмических волн: 1 – 10Гц

  • Длительность периода максимальной интенсивности: 30с

  • Максимальная длительность подземного толчка: 2 мин

Удобство работы:

Конструкции должны быть спроектированы таким образом, чтобы облегчить их транспортировку, монтаж, демонтаж, осмотр, проведение испытаний, функционирование, техническое обслуживание и периодический ремонт.

ГЛАВА 2: ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ МОНТАЖ

Обоснование по электротехническому монтажу на подстанциях «Сан Идельфонсо» и «Термогас Мачала» прилагается в формате Word, описание работ и подлежащих использованию материалов прилагается в формате Excel – указанные файлы содержатся в папке «Электротехнический монтаж» (ссылка: MACHALA_JULIO 2012\11.- Estudio Subestación-linea de transmisión\Llave en Mano\3.- Equipo Menor y Montaje).1

  1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Ввиду ускоренного роста спроса, строительства гидроэлектростанции «Энерхубонес» (Enerjubones), расширения 2 ГТУ станции «Термогас Мачала» и задачи сохранить уровень качества и надежности национальной системы передачи электроэнергии, CELEC EP – TRANSELECTRIC запланировала расширение подстанций «Сан Идельфонсо» и «Термогас Мачала». Таким образом, настоящие спецификации охватывают требования относительно электротехнического монтажа проекта. В конце настоящей главы находятся приложения, в которых описаны подлежащие выполнению работы.

(Планы по подстанциям «Сан Идельфонсо» и «Термогас Мачала» прилагаются в цифровом виде в формате .cad)

Подстанция «Сан Идельфонсо» на 230 кВ

Должно быть создано 12 ячеек:

  • Девять (9) ячеек для ЛЭП на 230 кВ;

  • Одна (1) ячейка для шиносоединительного выключателя на 230 кВ;

  • Две (2) позиции для трансформаторов на 230 кВ (в будущем).

Подстанция «Сан Идельфонсо» на 138 КВ

В настоящее время подстанция «Сан Идельфонсо» (San Idelfonso) состоит из ОРУ 138 кВ кольцевого типа с 5 ячейками линий. Планируется расширение на 2 ячейки:

  • Одна (1) ячейка для ЛЭП на 138 кВ;

  • Одна (1) ячейка для трансформатора на 138 кВ (в будущем).

Подстанция «Термогас Мачала» на 230 кВ

В настоящее время подстанция «Термогас Мачала» 1 работает на уровне напряжения 138 кВ, однако в будущем она будет работать на уровне напряжения 230 кВ; она имеет 1 ячейку линии и 2 ячейки для генерирующих блоков??????. Подстанция должна быть расширена с сохранением ее схемы и созданием следующих дополнительных ячеек:

  • Одна (1) ячейка для новой ЛЭП на 230 кВ;

  • Две (2) ячейки для новых генерирующих блоков на 230 кВ.

Подстанция «Термогас Мачала» на 138 кВ

В настоящее время состоит из одной ячейки на 138КВ и выдаёт энергию от 6 энергоблоков в единую национальную электрическую сеть. Необходимо построить:

        • Одну (1) ячейку для новой ЛЭП на 138КВ;



  1. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ

ПРИМЕЧАНИЕ: Упомянутые в настоящих технических спецификациях марки и модели различных материалов, оборудования и иных товаров носят иллюстративный характер и упоминаются, поскольку обладают требуемыми характеристиками.

Участник обязан обеспечить условия для монтажа, наличие оборудования и персонала и осуществление необходимых поставок для исполнения следующих основных задач:

  • Привлечение собственного персонала и оборудования;

  • Создание временных офисных помещений для персонала и обеспечение предоставления персоналу базовых услуг;

  • Поставка оборудования и материалов с характеристиками, указанными в настоящих технических спецификациях;

  • Находившееся в использовании оборудование для испытаний должно иметь обновленный сертификат калибровки (не более одного года);

  • Обеспечение наличия одного грузоподъемника и одного подъёмного крана в качестве минимально необходимого оборудования при проведении электромеханического монтажа; указанное оборудование должно быть доступно 24 часа в сутки.

  • Соединение оборудования, распределительных щитов для получения функциональных систем;

  • Электрические и предэксплуатационные испытания основного оборудования;

  • Уборка площадки и демобилизация.



  1. ОПИСАНИЕ РАБОТ

Далее следует описание основных работ, которые должны быть выполнены Участником:

    • Монтаж металлических конструкций портальных опор линии электропередач и шин (балок и стояков), стоек для основного оборудования;

    • Установка изоляторов, железных креплений и разъединителей;

    • Установка основного оборудования ЛЭП, трансформатора, ответвителя. Поставка и установка всего оборудования и материалов, которые составляют систему вспомогательных служб переменного (VAC) и постоянного тока (VAD): трансформаторы на 225 кВА – 13,8 кВ/220-127В; автоматические распределительные щиты VAC, центральные щиты управления VAC, центральные щиты управления VAD, щитовые кабины 230 кВ VAC и VAD, вспомогательные распределительные щиты VAC, соединители с кабелем на 15 кВ XPLE No.2 AWG, соединители низкого напряжения от трансформаторов вспомогательных служб и группы аварийных генераторов до автоматического распределительного щита, соединители VAC от распределительного щита до центрального щита, от центрального щита до щитовых кабин и вспомогательных распределительных щитов, соединители VAD от батарей к накопителям, от накопителей-выпрямителей к центральному щиту VAD и от центрального щита VAD до щитовых будок VAD и вспомогательных распределительных щитов, в соответствии со статьями таблицы величин и цен;

    • Поставка и установка резервуаров дизельного топлива для групп аварийных генераторов со всеми составными частями: трубы, выхлопная труба, клапаны, система фильтрации топлива и воздуха стационарных цистерн (устройство FBO-10-DP с фильтрующими коалесцирующими/разделительными элементами FBO, коалесцирующий/разделительный фильтр FBO-10 PRE-FILTER KIT 10 микрон, и сухой воздушный одноразовый фильтр DC4 на входном отверстии стационарного резервуара), контроль и оповещение уровня, и т.д., в целях подключения в качестве резервного (вторичного) резервуара для генератора;

    • Размещение, установка и закрепление щитов управления, защиты, измерения и связи в аппаратной комнате и кабинах;

    • Подключение всего оборудования и металлических конструкций к основной сетке заземления;

    • Проведение и подключение проводов воздушных линий, кабеля из гальванизированной стали 3/8” и кабеля типа ОКГТ (OPGW) для системы.

    • Проведение и подключение контрольных, силовых, коммуникационных и оптоволоконных кабелей. Контрольные испытания непрерывности и прочности изоляции и подключения проводки от начала до конца.

    • Фиксация кабелей в желобах, лотках и коробах

    • Установка батарей и накопителей

    • Установка группы аварийных генераторов

    • Установка устройств связи

    • Установка панелей релейной защиты и телефонной системы, включая стойку.

    • Проведение первичных электрических испытаний перед пуском в эксплуатацию оборудования высокого напряжения, и предэксплуатационных испытаний уровня 0 и 1 (уровень 0: эксплуатация каждого устройства в ОРУ с локальных приборов управления; уровень 1: эксплуатация оборудования с контроллеров ячейки в щитах контроля, защиты и измерения, расположенных в кабинах ОРУ), испытания коммуникационного оборудования и первичные и вторичные испытания запуска. Далее следует список электрических испытаний, которые должны быть проведены в отношении основного распределительного и измерительного оборудования, подлежащего установке на подстанциях Единой национальной системы, и которые будут осуществлены Участником:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   52

Похожие:

I: общие условия iconПотребительский кредит без обеспечения
Общие условия предоставления, обслуживания и погашения кредитов для физических лиц (далее – Общие условия кредитования) 1

I: общие условия iconЗаявление-оферта на заключение Соглашения о предоставлении дбо
Соглашение дбо) с Банком, в случае принятия последним предложения. Заявление-оферта содержит все существенные условия указанного...

I: общие условия iconОбщие условия предоставления, обслуживания и погашения кредитов для...
«Потребительского кредита под поручительство физических лиц», «Потребительского кредита на рефинансирование внешних кредитов»

I: общие условия iconОбщие условия предоставления, обслуживания и погашения Жилищных кредитов...
Аннуитетные платежи – денежные суммы, ежемесячно направляемые в счет погашения полученного Кредита и уплаты Процентов за пользование...

I: общие условия iconИнформационная ка. Рта конкурса
«Общие условия проведения конкурса». В случае возникновении противоречия между положениями части I «Общие условия проведения конкурса»...

I: общие условия iconУсловия проведения конкурса Общие условия проведения конкурса
Наименование: Открытое акционерное общество «Северо-Кавказская пригородная пассажирская компания»

I: общие условия iconУсловия проведения аукциона Общие условия проведения аукциона
Заместитель Председателя Конкурсной комиссии Горьковской железной дороги – филиала ОАО «ржд»

I: общие условия iconУсловия проведения аукциона Общие условия проведения аукциона
Председатель конкурсной комиссии Юго – Восточной железной дороги – филиала ОАО «ржд»

I: общие условия iconУсловия проведения конкурса Общие условия проведения конкурса
Заказчик: Открытое акционерное общество «Московско-Тверская пригородная пассажирская компания» (оао «мт ппк»)

I: общие условия iconУсловия проведения аукциона Общие условия проведения аукциона
Заказчик: Открытое акционерное общество «Московско-Тверская пригородная пассажирская компания» (оао «мт ппк»)

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск