Проект №07-01-173 «Юридический перевод»


НазваниеПроект №07-01-173 «Юридический перевод»
страница4/5
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5
Глава 5. ПРИЛОЖЕНИЕ

§1. Полный текст перевода документов
1. Уведомление о ликвидации партнерства для публикации

УВЕДОМЛЯЕМ о том, что ранее существовавшее между нами, нижеподписавши­мися [_____, _____ и _____], партнерство под названием "_____________" По _______ (характер предприятия) в _______ (место) было ликвидировано по взаимному согласию [или ликвидируется по истечении срока] с _______ (дата) [поскольку г-н ________________ уходит из фирмы] [и что все долги, подлежащие уплате прежней фирме и причитающиеся с нее, будут получаться и выплачиваться [оставшимися партнерами [или в зависимо­сти от обстоятельств]], которые продолжат предпринимательскую деятельность под, тем же названием].
(Дата)

(Подписи)

2. Уведомление о принятии нового партнера
УВЕДОМЛЯЕМ о том, что партнерство, существующее между ____________ (полные имена партнеров), практикующими в качестве солиситоров, под названием_______ в _______ (место), приняло в свои члены полное имя нового партнера с _______ (дата), и это партнерство сохранится под названием _______ [или с вышеупомянутой даты это партнерство продолжит свою деятельность под названием _______].

3. Договор об учреждении Акционерной Компании с ограниченной ответственностью: наиболее краткая форма
Компания___________________

Закон о компаниях от ________ года

Акционерная компания с ограниченной ответственностью

ДОГОВОР ОБ УЧРЕЖДЕНИИ АКЦИОНЕРНОГО ОБЩЕСТВА “___________________________”
1. Название Компании_____________________________________

2. Зарегистрированнанная контора Компании находится в _____________.

3. Целями, для которых учреждается Компания, являются:

3.1. Приобретение и ведение дела импортера и дилера ________________, которым в настоящее время занимается г-н _______________ в (адрес), и в связи с этим заключение и исполнение с изменениями или без изменений договора с вышеуказанным г-ном ___________________ в форме проекта, который в целях установления подлинности парафируется буквами "_______" и т.д., инициалами солиситора;

3.2. Ведение хозяйственной деятельности в качестве импортера и дилера вин, спиртных напитков и фруктовых соков, а также в качестве торговца вообще;

3.3.Ведение любой торгово-хозяйственной деятельности, которой, по мнению Правления Компании, можно удобно и выгодно заниматься в связи с такой деятельностью, или которая, по расчетам, прямо или косвенно повысит стоимость или доходность каких-либо активов компании; и

3.4 осуществление любой другой деятельности, которая, по мнению Правления Компании, имеет отношение или способствует достижению вышеуказанных целей и без ущерба для всего вышесказанного Компания имеет право: осуществлять свою торгово-хозяйственную деятельность самостоятельно или в объединении с одним или несколькими лицами (физическими или юридическими) или через одну или несколько дочерних компаний; оплачивать все расходы на учреждение компаний и расходы, имеющие отношение к этому; продавать, сдавать в аренду или ликвидировать любую собственность Компании; выписывать, акцептовать выпускать в обращение оборотные документы; занимать деньги; гарантировать (под залог или без него) задолженность третьих лиц; выдавать закладные и другие виды залоговых бумаг на всю или часть имущества Компании, включая неоплаченную часть акционерного капитала; инвестировать деньги Компании по усмотрению Правления Компании; учреждать другие компании; продавать дело Компании за наличные деньги или любое другое встречное удовлетворение; распределять активы звонкой монетой среди акционеров Компании.

  1. Ответственность членов Компании ограничена.

  1. Акционерный капитал Компании, составляющий (_____________фунтов стерлингов),
    поделён на (десять тысяч) акций с номиналом в (один фунт стерлингов) каждая.

(Дата)

(Подписи)
4.Уведомление о просьбе согласия при назначении единоличного Арбитра
ПО ДЕЛУ ОБ АРБИТРАЖЕ МЕЖДУ г-ном ____________ и г-ном __________________ КАК СОЛИСИТОР г-на _______________ и т.д., Я УВЕДОМЛЯЮ ВАС о том, что он просит Вашего согласия с ним в соответствии с положениями статьи ______ договора от______ (дата), заключенного между им и Вами, по поводу назначения единоличного арбитра для разрешения споров, возникших между ним и Вами в связи с этим договором; И что при отсутст­вии Вашего согласия в течение семи полных дней после вручения Вам этого уведом­ления г-н ______________________ для назначения арбитра незамедлительно обратится в суд или к судье.

ДАТА _______

(Подпись)

(Адрес)

Предназначается г-ну _______
5.Уведомление о назначении Арбитра и просьба к другой стороне назначить своего Арбитра



ПО ДЕЛУ ОБ АРБИТРАЖЕ МЕЖДУ г-ном _________; и г-ном ____________.

КАК СОЛИСИТОР г-на А.В. и т.д., Я УВЕДОМЛЯЮ ВАС о том, что на основании статьи _______ соглашения, датированного __________ и составленного между Вами и ним, он в данный день назначил г-на ________ арбитром от своего имени для разрешения споров и разногласий, которые возникли между ним и Вами в связи с этим соглашением. И он также просит Вас в течение семи полных дней после вручения Вам этого уведомления назначить арбитра, который будет действовать от Вашего имени при разрешении этих споров и разногласий. [И если Вы не сделаете этого, он назначит г-на ________________ единоличным арбитром по данному делу].

(Дата) ________

(Подпись)



(Адрес)

Предназначается г-ну__________
6.Уведомление, направляемое Арбитру, о

необходимости единоличного ведения дела в случае неназначения второго Арбитра другой стороной
ПО ДЕЛУ ОБ АРБИТРАЖЕ МЕЖДУ г-ном ____________ и г-ном ______________ КАК СОЛИСИТОР вышеупомянутого г-на _______________, Я УВЕДОМЛЯЮ ВАС о том, что поскольку г-н ________________ и т.д. не назначил своего арбитра в течение _______ полных дней после назначе­ния Вас г-ном ____________ в качестве своего арбитра и после соответствующего вручения г-ну ______________ уведомления с надлежащим требованием к нему назначить своего ар­битра, то г-н А.В. НАЗНАЧАЕТ Вас единоличным арбитром по данному делу и про­сит незамедлительно приступить к своим обязанностям.

(Дата)

(Подпись)
(Адрес)



Предназначается г-ну (арбитру)


7. Меморандум за печатью, сопровождающий сдачу на хранение документов о передаче правового титула

МЕМОРАНДУМ, (датированный)_______ ,______________ (ФИО) ("Заемщик"), которым:

1. НЕСКОЛЬКО ДОКУМЕНТОВ о правовом титуле, которые конкретно указа­ны в приложении, были сегодня сданы Заемщиком на хранение __________________ и т.д. ("Займо­держатель") с намерением, чтобы полная (арендованная) земельная (или фригольдная и лизгольдная) собственность, к которой они относятся ("Собственность"), бы­ли заложены, основываясь на праве справедливости, а Заемщик как собственник обязан выплатить Займодержателю: (а) суммы в размере _______фунтов стерлингов, в настоящее время предоставленной в виде ссуды Займодержателем Заемщику (получение которой подтверждается) с процентами в размере _______ процентов го­довых [или как в форме ___, х.____], подлежащих уплате равными ежеквартальными платежами в обычные квартальные дни и (b) всех последующих сумм, которые Займодержатель, удерживая вышеуказанные документы, должны периодически предо­ставлять в виде займа Заемщику с процентами, начиная с даты каждого такого займа в размерах и видах погашения, которые указаны выше.

  1. ЗАЕМЩИК БЕРЕТ НА СЕБЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО оформить за собственный счет (как только потребуется это сделать) надлежащее законное залоговое право или ипотеку на Займодержателя Собственности в обеспечение всех денежных средств, которые на текущий момент причитаются или могут стать причитающимися Займодержателю по данному обеспечению с процентами, как указано выше, в такой форме и содержащими такие права и положения, которые Займодержатель справедливо потребует [включая сохранение права на консолидацию ипотеки].

  2. ЗАЙМОДЕРЖАТЕЛЬ и лица, наследующие его правовой титул, НАЗНАЧАЮТСЯ уполномоченным или уполномоченными Заемщика и лиц, наследующих его правовой титул, от его или их имени и в его или их интересах, чтобы обеспечить имущественные права, основанные на общем праве, в Собственности какому-либо покупателю или другому лицу для исполнения законных полномочий, предоставленных кредитору по Ипотечному Залогу.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ чего и т.д.

ПРИЛОЖЕНИЕ

[Список документов о правовых титулах]

8. Доверенность на получение наследства

ДАННАЯ ДОВЕРЕННОСТЬ составлена ______ (дата) мною, А.В. и т.д.

СПРАВКА

0.1. Покойный _______ (ФИО) в своем завещании, датированном _______ назначил ______ (ФИО) и ______ (ФИО) исполнителями своего завещания и доверительными собственниками и по нему завещал мне наследство в размере _______ фунтов стерлингов [беспошлинно] ("Легат").

0.2. ______ (ФИО) умер _______ (дата), и его завещание было должным образом заверено _______ (дата) _____________(ФИО) и ______________(ФИО) в Главной регистрационной конторе отделения по наследственным делам [или _______ (дата) в Районной регистрационной конторе по наследственным делам].

В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ДАННЫЙ АКТ СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ О ТОМ, что Я, ____________ (ФИО), НАЗНАЧАЮ ___________(ФИО) [как в прецеденте].

  1. Требовать выплаты наследства или взыскивать у ________ (ФИО) и ________(ФИО) или других на данный момент личных представителей__________ (ФИО) Легат с любыми процентами, причи­тающимися и подлежащими выплате по нему.

  2. После выплаты наследства с любыми процентами, подлежащими выплате по нему, давать квитанцию и расписку в получении денег, и от моего имени и по моему поручению, если мой поверенный сочтет это уместным, заключать или оформлять договор или обязательство по получению наследства и процентов по нему или должной его части, соответственно, если движимое и недвижимое имуще­ство ___________ окажется недостаточным для погашения его долгов и легатов, передава­емых по данному завещанию.

  3. В случае невыдачи наследства и любых процентов по нему возбуждать иск и от моего или своего имени начинать судебное или иное разбирательство, предус­мотренное законом для получения платежей, которые представляются моему пове­ренному уместными или целесообразными.

4. Оплачивать все счета, относящиеся к Легату или любым процентам, подлежащими выплате по нему, и приходить к компромиссу или передавать в арбитраж все спорные вопросы, относящиеся к нему.

5. Если мой поверенный считает это целесообразным, то от моего имени подавать заявку и получать судебные полномочия на управление имуществом________ (ФИО) и после этого предпринимать и оформлять все такие действия и вещи, которые могут быть необходимыми для реализации такого имущества и его управления.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО И Т.Д.
9. Доверенность на получение судебных полномочий на управление имуществом по поручению лица, проживающего за границей

ДАННАЯ ДОВЕРЕННОСТЬ составлена _______ (дата) мною, ______________, в настоящее вре­мя проживающим в _______.

СПРАВКА

[Умерший без завещания] проживавший там-то умер _______ (дата), не оставив завещания [холостяк без родителей, оставивший мне, одному из его братьев, переживших его, и одному из лиц, имеющему право на долю его имущества].

В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ДАННЫЙ АКТ СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ О ТОМ, что Я,___________, НАЗНАЧАЮ _____________, представителя, своим законным поверенным в целях получения судебных полномочий на управление имуществом [умершего без завещания] покойного, которые должны быть предоставлены ему Высоким судом для использования мною и в моих интересах и до тех пор, пока я в установленном порядке не подам заявку и не получу судебные полномочия на управление имуще­ством, которые должны быть мне предоставлены.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО И Т.Д.
10. Лицензия на Торговую марку

ДАННОЕ СОГЛАШЕНИЕ заключено (дата) МЕЖДУ компанией_________________

LIMITED _________, зарегистрированная контора которой находится __________________ ("Ли­цензиар") и компанией Со._____________, зарегистрированная контора которой находится и т.д. ("Пользователь").

ПО ДОПОЛНЕНИЮ к соглашению ("Основное соглашение") между сторонами, датированному , Лицензиар согласился (назначить Пользователя своим исключительным дистрибутором Товаров или другая причина для разрешения).

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

  1. Для целей данного соглашения

  1. "Торговые марки" — означает каждую или обе торговые марки, краткие
    сведения о которых приводятся в приложении.

1.2. "Товары" — означает (или означает то же самое, что и в Основном соглашении)

НАЧАЛО И СРОКИ ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ

2. [как в прецеденте ______, статья______].

РАЗРЕШЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ

3. Лицензиар предоставляет Пользователю право на период действия данного соглашения использовать Торговые марки в соответствии с положениями данного соглашения в __________________ (стране) в отношении Товаров и в других целях.

ПРИЗНАНИЕ ПРАВА ВЛАДЕНИЯ И УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

4.1. Пользователь признает, что Лицензиар является владельцем Торговых марок и "гудвилла" деловых операций с продукцией и услугами, в отношении которых они используются, и соглашается с тем, что Торговые марки принадлежат Лицензиару как в период действия данного соглашения, так и после его истечения.

4.2:0. Пользователь соглашается в том, что он:

4.2:1. использует Торговые марки только в той мере, в которой они соответст­вуют положениям и условиям, оговоренным в Основном соглашении, и только в отношении Товаров, если их форма и содержание были согласованы между Лицензиаром (или от его имени) и Пользователем в соответствии с Основным соглашением;

4.2:2. в любой момент за свой счет предоставляет по требованию Лицензиара выборочные образцы Товаров и разрешает или получает разрешение у своих представителей для Лицензиара в любой момент в обычное рабочее время проверять Товары в любых помещениях, где они находятся;

4.2:3. предоставляет Лицензиару любую информацию об использовании Поль­зователем Торговых марок, которая может потребоваться Лицензиару;

4.2:4. не использует в своих деловых операциях любые другие торговые марки, если это может привести к недоразумениям или обману;

4.2:5. использует Торговые марки в точном описании или начертании Лицензиара и соблюдает любые обоснованные указания Лицензиара в отношении цвета и размера изображения Торговых марок и способа и расположения Торговых марок на Товарах;

4.2:6. быстро сообщает Лицензиару подробные сведения о любом использовании любым лицом любого фирменного названия, торговой марки или схемы любых товаров, или услуг, или способа рекламы, которые могли бы нарушать Торговые марки, или о любом нечестном соперничестве, сбыте или любой претензии со стороны любой третьей стороны в отношении того, что торговые марки не действительны, нарушают права какого-либо лица или могут быть оспорены каким-либо другим способом, и предоставляет всю необходимую информацию и помощь, если Лицензиар решит, что необходимо начать судебное разбирательство или защищаться на суде;

4.2:7. гарантирует Лицензиару возмещение от любых убытков, претензий, действий или требований, которые тот понес или от которых пострадал в результате использования Пользователем Торговых марок, если такие расходы, претензии, действия или требования не возникли исключительно по причине любого действия или невыполнения обязательств со стороны Лицензиара; и

4.2:8. не неся никаких расходов, совершает все такие действия и подписывает все такие документы, которые требуются Лицензиару для получения регистрации Торговых марок от имени Лицензиара и для установления Пользователя в соответ­ствии с данным соглашением и там, где это нужно, для регистрации разрешенного использования в Реестре торговых марок и в случае любого лишения прав, предоставленных данным соглашением, для отмены регистрации разрешенного использования;

4.2:10. не дает Товарам или деловым операциям по продаже Товаров никаких других названий или торговых марок.

ПЕРЕДАЧА В СУБАРЕНДУ

5. [как в прецеденте ___, статья ___, однако с заменой слов "Компания" и "Поставщик" на "Лицензиар" и "Пользователь].

ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ

6. Действие данного соглашения прекращается автоматически, если и когда по какой-либо причине прекращается действие Основного соглашения.

ПОСЛЕДСТВИЯ ПРЕКРАЩЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ

  1. В случае прекращения действия данного соглашения, Пользователь незамедлительно:

  2. изымает и передает Лицензиару (при этом Лицензиар не несет никаких
    расходов), все рекламные материалы и другую документацию, относящиеся к
    Торговым маркам и Товарам;

  3. в сроки, которые представляются обоснованными, и в любом случае в
    течение 3 месяцев с момента прекращения действия соглашения убирает Торговые марки со всех Товаров;

  4. впоследствии в своих деловых операциях не использует какой-либо торговый стиль, фирменное название, название корпорации, торговую марку или схему, которые в такой степени напоминают Торговые марки, что может привести к недоразумениям или обману.

ОСВОБОЖДЕНИЕ

ИЗМЕНЕНИЕ

ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И ЮРИСДИКЦИЯ

УВЕДОМЛЕНИЯ

ЗАВЕРЕНО

1   2   3   4   5

Похожие:

Проект №07-01-173 «Юридический перевод» iconПорядок зачета в страховой стаж и стаж на соответствующих видах работ...
Федеральным законом от 17. 12. 2001 №173-фз «О трудовых пенсиях в рф» (далее Закон №173-фз)

Проект №07-01-173 «Юридический перевод» iconПорядо к зачета в страховой стаж и стаж на соответствующих видах...
Основание: п п 2 ст. 11 Федерального закона от 17. 12. 2001 №173-фз «О трудовых пенсиях в рф» (далее Закона №173-фз)

Проект №07-01-173 «Юридический перевод» iconЗаконодательству пенсионное обеспечение граждан
В настоящее время установление трудовых пенсий в Российской Федерации регулируется Федеральным законом от 17. 12. 2001 №173-фз «О...

Проект №07-01-173 «Юридический перевод» iconПоручение на перевод / прием перевода ценных бумаг
Тип операции ic-231 Перевод ic-240 Прием перевода ic-220 Перевод между разделами счета

Проект №07-01-173 «Юридический перевод» iconПеревод на другую работу по медицинскому заключению
Однако есть случаи, когда перевод должен быть осуществлен в связи с объективными обстоятельствами, в частности при наличии медицинского...

Проект №07-01-173 «Юридический перевод» iconПеревод на другую работу, измнение иных условий трудового договора...
Прошу перевести меня с 10. 11. 2016 на постоянную работу на должность юрисконсульта в юридический отдел

Проект №07-01-173 «Юридический перевод» iconБанковский перевод, банковская карта, почтовый перевод

Проект №07-01-173 «Юридический перевод» iconБанковский перевод, банковская карта, почтовый перевод

Проект №07-01-173 «Юридический перевод» iconБанковский перевод, банковская карта, почтовый перевод

Проект №07-01-173 «Юридический перевод» iconБанковский перевод, банковская карта, почтовый перевод

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск