Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7»


НазваниеУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7»
страница6/24
ТипУчебно-методический комплекс
filling-form.ru > бланк заявлений > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24
Тема 7. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка. Виды языковой нормы. Типология речевых ошибок. (2 час.)
Цель и задачи: Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка. Виды языковой нормы. Типология речевых ошибок.

Учебные вопросы:

1. Языковая норма.

2. Роль языковой нормы.

3.Виды языковой нормы.

Литературно-языковая норма и стилистическая норма – это понятия, которые раскрываются в тесной связи друг с другом.

Норма – это исторически сложившееся общепринятое употребление слова, словосочетания, предложения, т. е. того или иного языкового знака, зафиксированное в грамматиках и нормативных словарях. Нормы литературного языка являются общеобязательными для всех носителей языка, приобретают статус закона. Нормы языка стабильны, устойчивы, долго сохраняются в неизменном виде. Но в то же время нормы изменяются в процессе развития языка, т. е. они исторически обусловлены, но их изменение происходит достаточно медленно.

На определенном этапе развития могут сосуществовать нормы устаревающие (но еще живые), традиционные и новые, и тогда возникает языковая вариантность: баржа’ ((ударение на последний слог)) и ба’ржа, ((ударение на первый слог)) ждать поезд и ждать поезда .

Особенности нормы литературного языка :

1) относительная устойчивость;

2) распространенность;

3) общеупотребительность;

4) общеобязательность;

5) соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы.

Языковая норма сдерживает проникновение в язык различных разговорных, диалектных, жаргонов, арго, просторечных слов. Норма позволяет языку оставаться самим собой.

Литературная норма зависит от условий, в которых пребывает говорящий. Языковые средства, употребляемые говорящим, должны соответствовать ситуации, в которой тот находится.

Нормы описываются в учебниках, справочниках, в словарях:

1) орфографических;

2) толковых;

3) фразеологических;

4) синонимов.

Без культурных людей нормы бы утратили свое существование, стали бы размытыми, язык бы потерял свою индивидуальность.

Различают 3 стиля произношения:

1) полный;

2) нейтральный;

3) разговорный.

Исторический склад языка формирует нормы. Но нормы не стоят на месте, они меняются со временем, иногда становятся более гибкими, иногда – жесткими.

Общая норма едина для литературного языка в целом, для всех его функционально-стилевых ответвлений. Она связывает стили, подстили и разновидности стилей в единую систему литературного языка.
Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность, которая проявляется в письменной и в устной форме.

Языковая норма – это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений); правила использования речевых средств литературного языка.

Характерные особенности нормы литературного языка: относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы.

К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную.

Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение).

Например, в русском языке нельзя употреблять такие формы, как «мое фамилие», «они побегли»; надо говорить «моя фамилия», «они побежали». Нормы описываются в учебниках, специальных справочниках, а также в словарях (орфографических, толковых, фразеологических, синонимов). Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей. Норма в разговорной речи представляет собой результат речевой традиции, определяемой уместностью употребления выражения в той или иной ситуации. В зависимости от того, насколько четко произносятся слова, различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.

Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15–70 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 1930-1940-е гг. употреблялись слова «дипломник» и «дипломант» для выражения одного и того же понятия: «студент, выполняющий дипломную работу». В литературной норме 1950-1 960-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное«дипломник» теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом «дипломант» стали называтьпреимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, отмеченных дипломом (дипломант Всесоюзного конкурса пианистов).

Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

1– я степень – строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

2– я степень – нейтральная, допускает равнозначные варианты;

3– я степень – более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

Историческая смена норм литературного языка – закономерное явление и не зависит от воли и желания людей. Развитие общества, возникновение новых традиций приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Вопросы для самоподготовки: Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка. Виды языковой нормы. Типология речевых ошибок.

Список литературы:

  1. Бельчиков, Ю.А., Панюшева, М.С. Словарь паронимов современного русского языка. – М.: Рус. яз., 1994. – 455 с.

  2. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно: Пособие по русскому языку. – М.: Высш. шк., 2001.

  3. Гравицкий А.Основы деловой этики..М.:Феникс.2007.180с.


Тема 8. Внелитературные языковые формы: просторечия, архаизмы, неологизмы, профессионализмы, сленг, жаргон, арго. (2 час.)

Цель и задачи: Внелитературные языковые формы: просторечия, архаизмы, неологизмы, профессионализмы, сленг, жаргон, арго.

Учебные вопросы:

1. Просторечия.

2. Архаизмы.

3. Неологизмы.

4 Профессионализмы.

Просторе́чие —одна из форм национального языка, наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком; вместе с народными говорами и жаргонами составляет устную некодифицированную сферу обще­на­ци­о­наль­ной речевой коммуникации — народно-разговорный язык; имеет наддиалектный характер. Просто­ре­чие, в отличие от говоров и жаргонов, — общепонятная для носителей нацио­наль­но­го языка речь.

По функциональной роли, по соотношению с литературным языком просто­ре­чие — самобытная речевая сфера внутри каждого национального языка. Функционально противо­по­став­лен­ное литературному языку, просто­ре­чие, как и литературный язык, коммуникативно значимо для всех носителей национального языка. Будучи категорией универсальной для национальных языков, просто­ре­чие в каждом из них имеет специфические особенности и свои особые взаимоотношения с литературным языком. Просто­ре­чие —термин русистики, и можно говорить лишь о сходных по функциям и составу сферах в других конкретных национальных языках (ср. франц. la langue populaire, bas-langage, чешский обиходно-разговорный язык, итал.dialetto regionale).

В просто­ре­чии представлены единицы всех языковых уровней; на фоне литературного языка просто­ре­чие выявляется в области ударения (ср. «про́цент» — лит. «проце́нт»), произношения (ср. [мʌγа́з’ьн] — лит. [мъгʌз’и́н], морфологии (ср. «выбора́» вместо лит. «вы́боры», «хо́чут» вместо лит. «хотя́т»), лексики,фразеологии, словоупотребления («ложить» вместо «класть», «обратно» в значении «опять»). Особенно отчётливо своеобразие просто­ре­чия проявляется в употреблении элементов литературного языка (ср. «по телевизеру показывают»), в грамматическом и фонетическом оформлении слов общего словарного фонда («тапочек», «опосля», «здеся» вместо «тапочка», «после», «здесь»). Для просто­ре­чия характерны экспрессивно«сниженные» оценочные слова с гаммой оттенков от фамильярности до грубости, которым в литературном языке есть нейтральные синонимы (ср. пары «шарахнуть» — «ударить», «дрыхнуть» — «спать», «драпануть» — «убежать»).

В русском языке просто­ре­чие — исторически сложившаяся речевая система (на базе московского разговорного койне), становление и развитие которой тесно связано с формированием русского национального языка (само слово «просто­ре­чие» образовалось из употреблявшегося в 16—17 вв.словосочетания «простая речь»; первая лексикографическая фиксация — в «Российском с немецким и французским переводом словаре» И. Нордстета, 1780—82). Формирование просто­ре­чия и сходных с ним явлений в донациональный период развития конкретных языков главным образом европейского ареала часто связано с наддиалектным разговорным койне крупных городов — экономических, политических и культурных центров страны; русское просто­ре­чие — один из источников склады­вав­ше­го­ся в 18 — начале 19 вв. литературного языка нового времени. Когда сформировалась и стала функционировать в рамках русского литературного языка разговорная речь, границы просто­ре­чия стабилизировались; сложились формы соотношения и взаимодействия просто­ре­чия с литературным языком, в результате чего образовалосьлитературное просто­ре­чие, служащее границей литературного языка с народно-разговорным языком, — особый стилистический пласт слов, фразеологизмов, форм, оборотов речи, объединяемых яркойэкспрессивной окраской «сниженности», грубоватости, фамильярности. Норма их употребления состоит в том, что они допускаются в литературный язык с ограниченными стилистическими заданиями: как средство социально-речевой характеристики персонажей, для «сниженной» в экспрессивном плане характеристики лиц, предметов, событий. В литературное просто­ре­чие входят лишь те речевые элементы, которые закрепились в литературном языке вследствие их длительного использования в литературных текстах, после длительного отбора, семантической и стилистической обработки. Наряду с просто­реч­ны­ми словами в литературное просто­ре­чие включаются диалектизмы и жаргонизмы, утратившие свою локальную и социально ограниченную прикреплённость. К литера­тур­но­му просто­ре­чию следует причислить и слова, обозначающие реалии, которым нет номинаций в литературном языке, например «зеленя́». Пометы в толковых словарях «прост.» и «обл.» означают, что соответствующее слово или фразеологизм относится к литературному просто­ре­чию. Состав литературного просто­ре­чия подвижен и постоянно обновляется; многие слова и выражения приобрели статус «разговорных» и даже «книжных», например «всё образуется», «учёба», «смычка», «отгул», «нытик», «расчёска». Отдельные явления фигурируют в составе крылатых слов, литера­тур­ных цитат («Они хочут свою образованность показать», «Кажинный раз на этом месте»).

В научной литературе распространён и суженный взгляд на просто­ре­чие как на совокупность описанных выше речевых фактов общенародного характера, составляющих особый стилистический пласт, который используется в литературном языке наряду с диалектизмами и жаргонизмами. Такое понимание просто­ре­чия находит отражение в лексикографической практике, в лексикологии — при выделении просто­реч­ной лексики и фразеологии, а также в стилистике — при квалификации отдельных форм, конструкций, вариантов произношения, характеризующихся перечисленными выше стилистическими чертами.

В общелитературном речевом обиходе термин «просто­ре­чие» нередко употребляют как обозначение отдельного слова или оборота «сниженной» грубоватой или грубо-фамильярной окраски.

В пассивный состав лексики входят и неологизмы - новые слова, которые еще не стали привычными и повседневными наименованиями соответствующих предметов, понятий.

Лексикон языка постоянно пополняется, однако со временем новые слова осваиваются и переходят из пассивного словарного запаса в активный. И как только новое слово начинает часто употребляться, становится привычным, оно ассимилируется и стилистически уже не выделяется на фоне остальной лексики. Поэтому освоенные языком новые слова нельзя зачислять в состав неологизмов. Таким образом, термин "неологизм" сужает и конкретизирует понятие "новое слово": при выделении новых слов принимается во внимание только время их появления в языке, отнесение же слов к неологизмам подчеркивает их особые стилистические свойства, связанные с восприятием этих слов как необычных наименований.

Каждая эпоха обогащает язык новыми лексическими единицами. Их можно сгруппировать по времени появления: новые слова петровской эпохи; новые слова, введенные Карамзиным (Ломоносовым, Радищевым, Белинским, другими писателями), новые слова начала XX века, первых лет революции и т. д. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни страны приток новых слов особенно увеличивается.

В основе классификаций неологизмов лежат различные критерии их выделения и оценки.

1. В зависимости от способа появления различают неологизмы лексические, которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков, исемантические, которые возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам.Среди лексических неологизмов по словообразовательному признаку можно выделить слова, произведенные с помощью суффиксов (земляне) , приставок (прозападный) , а также суффиксально-префиксальные образования (прилунение,расстыковать), наименования, созданные путем словосложения (луноход, гидроневесомость), сложносокращенные слова (омон, спецназ, СНГ, ГКЧП) и сокращенные слова (пом., зам. ).

Аббревиация (сокращение) в современном русском языке стала одним из самых распространенных способов создания неологизмов. Однако следует иметь в виду, что не все неологизмы-аббревиатуры воспринимаются говорящими адекватно. Например, слово илон - сокращение, в основе которого имя и фамилия изобретателя - Иван Лосев. В отличие от обычных аббревиатур такие сокращения не связаны непосредственными семантическими отношениями со словосочетаниями, положенными в основу их образования.

К семантическим неологизмам относятся, например, такие слова, как куст в значении - 'объединение предприятий', сигнал - 'сообщение о чем-то нежелательном в административные инстанции' и др.

2. В зависимости от условий создания неологизмы следует разделить на общеязыковые, появившиеся вместе с новым понятием или новой реалией, и индивидуально-авторские, введенные в употребление конкретными авторами. Подавляющее большинство неологизмов относится к первой группе; так, появившиеся а начале века неологизмы колхоз, комсомол, пятилетка и многие другие характеризуются узуальностью.

Ко второй группе неологизмов принадлежит, например, созданное В. Маяковским слово прозаседавшиеся. Перешагнув границы индивидуально-авторского употребления, став достоянием языка, эти слова в настоящее время присоединились к активной лексике. Языком также давно освоены введенные М. В. Ломоносовым термины созвездие, полнолуние, притяжение; употребленные впервые Н.М. Карамзиным слова промышленность, будущность и др.

К этой же группе неологизмов принадлежат и так называемые окказионализмы (лат. occasionalis случайный) - лексические единицы, возникновение которых обусловлено определенным контекстом. Все приведенные выше неологизмы относятся к языковым, они стали достоянием русской лексики, зафиксированы в словарях, как и любая лексическая единица, со всеми закрепленными за ними значениями.

Окказиональные неологизмы - это слова, образованные писателями и публицистами по существующим в языке словообразовательным моделям и употребленные лишь однажды в определенном произведении - широкошумные дубровы (П.), в тяжелозмейных волосах (Бл.), огнекистые веточки бузины (Цв.). Авторами таких неологизмов могут быть не только писатели; мы сами, того не замечая, часто придумываем слова на случай (типа открывалка, распакетить, перегрустить). Особенно много окказионализмов создают дети: Я намакаронился; Смотри, как налужил дождь; Я уже не малышечка, а большишечка и под.

Чтобы разграничить окказионализмы художественно-литературные и чисто бытовые, не являющиеся фактом художественной речи, первые называют индивидуально-стилистическими. Если бытовые окказионализмы возникают обычно в устной речи, непроизвольно, нигде не фиксируясь, то индивидуально-стилистические являются результатом сознательного творческого процесса, они запечатлены на страницах литературных произведений и выполняют в них определенную стилистическую функцию.

По своей художественной значимости индивидуально-стилистические неологизмы сходны с метафорами: в основе их создания лежит то же стремление открыть в слове новые смысловые грани, экономными речевыми средствами создать выразительный образ. Как и самые яркие, свежие метафоры, индивидуально-стилистические неологизмы своеобразны и неповторимы. При этом писатель не ставит перед собой задачу ввести в употребление изобретенные им слова. Назначение этих слов иное - служить выразительным средством в контексте одного, конкретного произведения.

В редких случаях такие неологизмы могут повторяться, но при этом они все-таки не воспроизводятся, а "рождаются заново". Например, А. Блок в стихотворении "На островах" (1909) употребил окказиональное определение оснеженные: Вновь оснежённые колонны, Елагин мост и два огня. В стихотворении А. Ахматовой "9 октября 1913 года" (1915) читаем: Вот поняла, что не надо слов, оснеженные ветки легки. Однако никто не станет утверждать, что подобное совпадение указывает на зависимость стиля одного поэта от другого, тем более на подражание, повторение "поэтической находки".

3. В зависимости от целей создания новых слов, их назначения в речи все неологизмы можно разделить на номинативные и стилистические. Первые выполняют в языке чисто номинативную функцию, вторые дают образную характеристику предметам, которые уже имеют названия.

К номинативным неологизмам относятся, например, такие: футурология, феминизация, доперестроечный (период), плюрализм. Появление номинативных неологизмов диктуется потребностями развития общества, успехами науки и техники. Эти неологизмы возникают как названия новых понятий. Номинативные неологизмы обычно не имеют синонимов, хотя возможно одновременное возникновение конкурирующих наименований (космонавт - астронавт), одно из которых, как правило, впоследствии вытесняет другое. Основная масса номинативных неологизмов - это узкоспециальные термины, которые постоянно пополняют научную лексику и со временем могут становиться общеупотребительными; ср.: луноход, состыковаться, космодром.

Стилистические неологизмы создаются как образные наименования уже известных предметов, явлений: первопроходец, атомоград, автоград, звездолет. Стилистические неологизмы имеют синонимы, уступающие им по интенсивности экспрессивной окраски; ср: звездолет - космический корабль. Однако частое употребление этих неологизмов в речи переводит их в активный словарный запас, нейтрализует их стилистическую окраску. Например, слово здравница, пришедшее в язык как стилистический неологизм, теперь уже воспринимается как нейтральный синоним слов санаторий, дом отдыха.

Арго́ (от фр. argot) — язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы.

Не следует путать жаргон и арго. Жаргон обычно имеет профессиональную прикреплённость, арго же может употребляться вне зависимости от профессии. Например, в современном французском языке многие слова арго используют как молодёжь из бедных кварталов, так и менеджеры с высшим образованием.

Часто под арго подразумевается язык деклассированных групп общества, язык воров, бродяг и нищих. Фактически арго стало синонимом слова «феня». Арго не составляет самостоятельной системы и сводится к специфическому словоупотреблению в пределах общего языка. Арго взаимодействует с жаргоном и просторечием, образуя специальный лексический пласт — сленг.

Часто арго отождествляется с понятием тайный язык.

Вопросы для самоподготовки: Внелитературные языковые формы: просторечия, архаизмы, неологизмы, профессионализмы, сленг, жаргон, арго.

Список литературы:

  1. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно: Пособие по русскому языку. – М.: Высш. шк., 2001.

  2. Гойхман, О.Я., Надеина, Т.М. Речевая коммуникация: учебник: М.: ИНФРА-М, 2003. – 270 с.

  3. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник-практикум. – М.: Флинта; Наука, 2001.

  4. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. Черняк В.Д. – М.: Высш. шк., 2002.


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24

Похожие:

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры...
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры...
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Туризм, утвержденного приказом Министерства образования и науки РФ от 20. 01. 2006 г. №739гум/бак. Учебно-методический комплекс обсужден...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Учет на предприятиях малого бизнеса»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс обсужден на заседании кафедры «01»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «маркетинговые коммуникации»
Учебно-методический комплекс обсужден и утвержден на заседании кафедры маркетинга (протокол №1 от 14 сентября 2009 г.)

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта высшего...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск