Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7»


НазваниеУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7»
страница8/24
ТипУчебно-методический комплекс
filling-form.ru > бланк заявлений > Учебно-методический комплекс
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   24
Тема 10. Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения. (2 час.)

Цель и задачи: Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения.

Учебные вопросы:

1. Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения.

Грамотность – это соответствие речи нормам. Резкие отступления от норм расцениваются как ошибки. Это могут быть ошибки в написании и произношении слов, их образовании и соединении в словосочетание или предложение. Чтобы максимально избегать ошибок, необходимо пользоваться словарями: орфографическими, орфоэпическими, грамматическими, толковыми, словарями лексических трудностей русского языка, словарями паронимов, фразеологическими словарями и др.

Грамотность письменнойречи проявляется орфографически (написание слов) и пунктуационно (соединение слов в предложение).

 Орфографические особенности русского языка обусловлены морфологическим принципом написания слов. Он подразумевает своеобразное «составление слов» из морфем, которые пишутся одинаково в разных словах, несмотря на различия в произношении (приставка + корень + суффикс + окончание).

Например: корень «дом» пишется одинаково во всех родственных словах, хотя звук «о» в них может звучать по разному ([дом] – [домашний] – [дъмъвладение]).

Справка. Помимо морфологического принципа написания, характерного для русского, болгарского, чешского, польского языков, существует фонетический принцип написания (сербохорватский, белорусский), основанный на воспроизведении звуков (пишу как говорю и слышу), а также исторический (облик целого слова как он сложился исторически – английский язык). В русском языке фонетический принцип тоже есть, но играет незначительную роль (безыдейный, например).

Пунктуация русского языка базируется в первую очередь на логическом (смысловом) принципе (обозначение смысловых отношений и оттенков) + синтаксический принцип (указание большей или меньшей связи между предложениями или его членами) + интонационный принцип (ритмика и мелодика фразы).

Многолетние наблюдения показывают, что абитуриенты, имеющие в аттестате оценку «хорошо», наиболее часто допускают следующие орфографические и пунктуационные ошибки:

  • безударные и чередующиеся гласные в корне слова;

  • приставки ПРЕ– и ПРИ ;

  • О и Е после шипящих, а также Ь после шипящих во всех частях речи;

  • НЕ с частями речи;

  • правописание наречий;

  • однородные и неоднородные определения;

  • сложное предложение;

  • обособление определений и обстоятельств;

  • вводные слова и предложения;

  • сравнительный оборот с союзом КАК.

 Основные причины появления ошибок: влияние фонетического принципа на написание (слово как набор звуков и букв); непонимание взаимосвязи языковых элементов (неумение выделить части слова, соотнести член предложения с частью речи);

нежелание вникать и понимать языковые закономерности, совершенствовать свой язык (речевые средства используются, как правило, бессознательно, по привычке – нет контроля разума).

Между тем владение языком – важнейший показатель культуры, способ выделиться из толпы, сделать карьеру (в средние века разделение по социальному статусу фиксировалось одеждой, сейчас – во многом только языком). В этой связи нужно помнить, насколько важно не только грамотно писать (документы, служебные и личные бумаги), но и правильно говорить. Если встречают по одежке, то провожают по уму только в том случае, если вы сумеете продемонстрировать свой ум. Это возможно, как правило, только благодаря беседе.

Но научиться хорошо говорить не менее сложно, чем грамотно писать.

 Одно ударение в русском языке чего стоит! Вы знаете, что оно разноместное и подвижное, а не фиксированное, как в немецком, английском, польском языках (т. е. падает на разные части слов). Оно может меняться даже при склонении или спряжении одного слова (дЕньги – деньгАми). Закономерности при этом неспециалисту нередко трудно вывести, а соответственно и использовать правила. Поэтому ударение часто зависит от чутья говорящего. Но чутье нередко подводит (распространенные ошибки, например, в словах гЕнезис, обеспЕчение.). Поэтому необходимо научиться время от времени работать со словарем, уметь отличать правильную речь (телевидение, радио, речь образованных людей) от разговорных привычек.

Есть также несколько основополагающих правил, определяющих нормы литературного произношения, говорения (особенно важны для людей иных национальностей, говорящих на русском):

– редукция гласных в безударной позиции (сильная в заударных слогах и в предударных, начиная со второго [ъ], менее выраженная редукция в первом предударном, приводящая к явлению «аканья», «иканья», «эканья»);

– произнесения е или э после твердых согласных в заимствованных словах (регби, тест, сонет, полонез, тенденция) в зависимости от того, сохранило это слово связь с языком, из которого заимствовано, или почти «обрусело»;

– произнесение ШН в некоторых словах, где пишется ЧН (яичница, что);

– Е или О под ударением в словах гренадЕр, ман’[0]вры, бер’[0] ста.

Не менее важным направлением самостоятельной работы над речью является обогащение лексического запаса. Не зная точно значения слова, его лучше не употреблять, заменяя известным. Особенно это касается заимствованных слов. Они нередко употребляются в неверном значении. Часто смешиваются значения слов, близких по звучанию (паронимы: одевать – надевать и т. п.). Иногда нелепые оттенки появляются у многозначных слов (Не забудьте захватить с собой в лагерь карты). Тавтология (повторение однокоренных слов или одних и тех же слов) может возникнуть даже в речи хорошо образованных и достаточно грамотных людей. Необходимо осознанно подбирать варианты слова, учитывая манеру говорения (пометы в словарях: доп., доп. устар., или: не рек., неправ., грубо неправ.). Нужно помнить и о лексической сочетаемости слов (соответствие значений).

В соответствии с морфологическими нормами нужно правильно сочетать прилагательные с несклоняемыми существительными (ловкий шимпанзе, красивый какаду и т. п.), употреблять закрепленные словарями формы родительного падежа множественного числа (сапог, чулок, но гектаров, баклажанов…), использовать формы на – а, – я в родительном падеже множественного числа в словах директора, инспектора, отпуска, но бухгалтеры, редакторы, инженеры.

 

Синтаксические нормы требуют соблюдения управления, точного использования предлогов, не допускают использования деепричастия в роли сказуемого и т. п.

Но кроме правильного произношения, соблюдения орфоэпических норм (правильное ударение), расширения словарного запаса нужно уметь построить высказывание: произнести тост, рассказать о произошедшем событии, разъяснить свою позицию, убедить в своей правоте, дать задачи подчиненным и т. п. Умение такого рода тоже можно развить, упражняясь в этом искусстве, как и в любом другом (пении, кулинарии, спорте).

Основные направления такого совершенствования в письме и говорении и будут представлены в курсе «Русский язык и культура речи», особенно на практических занятиях. Обязательно используйте эти знания в своей профессиональной деятельности, в формировании своего индивидуального имиджа в быту, на работе.

Вопросы для самоподготовки: Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения.

Список литературы:

  1. Инджиев. А.А.Язык делового общения.- Ростов-н/Д.:Феникс.2007.253с.

  2. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник-практикум. – М.: Флинта; Наука, 2001.

  3. Максимова, В.И. Русский язык и культура речи: учеб. пособие: М.: Гардарики, 2002. – 411 с.


Раздел IV. Стили языка. (16 час.)

Тема 11. Функциональные стили языка. (2 час.)

Цель и задачи: Функциональные стили языка.

Учебные вопросы:

1. Функциональные стили языка.

  • книжные стили

  • разговорный стиль

  • научный

  • официально-деловой

  • публицистический

  • литературно-художественный


Каждый из пяти стилей имеет ряд специфических речевых характеристик.

В сфере научной деятельности (при написании научных статей, курсовых и дипломных работ, монографий и диссертаций) принято использовать научный стиль, главными свойствами которого яв­ляются четкость и логичность изложения, а также отсутствие вы­ражения эмоций.

Официально-деловой стиль служит для передачи информа­ции в сфере управления. Офици­ально-деловой стиль используется в заявлениях, доверенностях, деловых письмах, приказах и законах. Для него даже в большей степени, чем для научного стиля, важны четкость и неэмоциональность изложения. Еще одно важное свойство официально-делового стиля – стандартность. Люди, составляющие заявле­ния, приказы или законы, обязаны следовать традиции и пи­сать так, как писали до них, так, как это принято.

Еще один книжный стиль литературного языка – публицистический. Он используется в тех случаях, когда необходимо не просто передать информацию, но и определенным образом воздействовать на мысли или чувства людей, заинтересовать их или в чем-либо убе­дить. Публицистический стиль – это стиль информационных или аналитических передач по телевидению и радио, стиль газет, стиль выступлений на собраниях. В отличие от научного и офи­циально-делового для публицистического стиля харак­терны выразительность и эмоциональность.

Всем книжным стилям противопоставлен, как было сказано выше, разговорный стиль. Это стиль, который используется при неофициальном бытовом, повседневном общении между людьми в заранее не подготовленной устной речи. Поэтому его характерные черты – это неполнота выражения и эмоциональность.

Особым образом соотносится со всеми перечисленными  стилями   стиль художественной литературы. Поскольку литература отражает все сферы жизни человека, она может использовать средства любых стилей литературного языка, а при необходимости не только их, но и диалекты, жаргоны и просторечие. Основная функция языка художественной литературы – эстетическая.

Главной чертой стилистики художественной речи становится поиск специфики художественного текста, творческое самовыражение художника слова.

Итак, мы кратко представили пять стилей литературного русского языка: научный, официально-деловой, публицистический, разговорный и стиль художественной литературы. Смешение стилей, употребление одного вместо другого не так безобидно, как может показаться на первый взгляд. Приведем только один пример. Вот как прозвучала бы известная всем сказка "Красная Шапочка", пересказанная в официально-деловом стиле.

Криминальная хроника дня

(сказка "Красная Шапочка" в официально-деловом стиле)

(фрагмент)

В неизвестном населенном пункте проживала гражданка по кличке Красная Шапочка (настоящее имя не установлено). Такого-то числа такого-то года она вышла из дому. При себе гражданка К. имела сверток, который должна была передать гражданке Ба­бушке (настоящее имя не установлено) в заранее установлен­ном месте, а именно у вышеупомянутой по месту жительства. Гражданка Бабушка имела приватизированный земельный уча­сток и место проживания недалеко от места жительства граж­данки Красной Шапочки, но в силу преклонного возраста не могла самостоятельно вести хозяйство.

Отправляясь в место назначения, гражданка Красная Ша­почка должна была пройти через лес – район с повышенной криминогенной обстановкой. В то время как гражданка Красная Шапочка проходила вышеупомянутый участок пути, к ней по­дошел незнакомый гражданин, который, как выяснилось позже, оказался нигде не работающим гражданином Волком (насто­ящее имя также не установлено). Гражданин Волк имел в про­шлом три судимости за вымогательство материальных ценно­стей как у физических, так и у юридических лиц. Путем рас­спросов он узнал о содержимом свертка гражданки Красной Шапочки и о целях действий последней. Вежливо попрощав­шись, он прямиком направился по адресу, по которому была условлена встреча гражданки Красной Шапочки и гражданки Бабушки. Обогнав гражданку Красную Шапочку, гражданин Волк добрался до места проживания гражданки Бабушки, проник на территорию частной собственности последней и взял ее в заложницы. После прихода Красной Шапочки гражданин Волк, искусно разы­грав роль Бабушки, путем сильных ухищрений взял в заложники и ее. После этого он тщательно стал подготавливать их преднамеренное убийство…

Пересказывая сказку, автор очень точно использовал основные признаки официально-делового стиля: лексические (в неизвестном населенном пункте, гражданка по кличке), морфологические (в силу) синтаксические (путем расспросов он узнал о содержимом свертка гражданки Красной Шапочки и о целях действия последней).

Жанры функциональных стилей речи

Функциональные стили речи реализуются в различных жанрах.

1. Научный: учебники по специальности, монография, научная статья, аннотация, реферат, конспект, тезисы, курсовая работа, лекция, дипломная работа.

2. Официально-деловой: документы, деловые письма, отчеты, приказы, распоряжения, договоры, указы, деловые беседы.

3. Публицистический: парламентское выступление, репортажи, интервью, очерк, фельетон, дискуссионное выступление, информационная заметка.

4. Художественный: роман, повесть, рассказ, новелла, эссе, стихотворение, поэма, баллада.

5. Разговорный: беседы в семье, выяснение отношений, обсуждение планов, дружеское общение, анекдот.
Вопросы для самоподготовки:

1. Каково происхождение слова "стиль"?

2. На какие типы можно разделить лексику русского языка?

3. Что такое оценочная лексика?

4. Что такое функциональный стиль? Расскажите о функциональных стилях в современном русском языке.

5. Каким стилем написан данный ниже рассказ? Передайте его
содержание в разговорном стиле.

Список литературы:

  1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. - Ростов-н/Д., 2009.

  2. Введенская Л.А.. и др. Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – Ростов-н/Д: Феникс, 2001.

  3. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно: Пособие по русскому языку. – М.: Высш. шк., 2001.


Тема 12. Разговорная речь. (2 час.)

Цель и задачи: Разговорная речь.

Учебные вопросы:

1. Компоненты ситеации разговорной речи.

2. Интонация и произношение.

3. Морфология.

Разговорный стиль речи(общая характеристика)

Разговорный стиль противопоставлен книжным стилям в целом. Этим определяется его особое место в системе функциональных разновидностей русского литературного языка. Разговорный стиль – это наиболее традиционный коммуникативный стиль, обслуживающий бытовую сферу общения. Он предусматривает близкое знакомство, социальную общность участников разговора, отсутствие в общении элемента формальности.

Разговорный стиль характеризуется массовостью употребления. Им пользуются люди всех возрастов, всех профессий не только в быту, но и в неофициальном, личном общении в общественно-политической, производственно-трудовой, учебно-научной сферах деятельности. Он широко представлен в художественной литературе. Разговорная речь занимает исключительное положение в современном русском языке. Это исконный стиль национального языка, в то время как все другие – явления более позднего (часто даже исторически недавнего) периода.

Специфической определяющей чертой разговорной речи является то, что она используется в условиях неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном участии говорящих.

Компоненты ситуации разговорной речи

Ситуация разговорной речи складывается из специфических компонентов, которые определяют выбор говорящим именно разговорной разновидности языка.

К трем главным компонентам ситуации относятся: 1) неофициальные отношения между говорящими, т.е. близкие (дружеские, родственные) или нейтральные; 2) отсутствие у говорящих установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекцию, доклад, выступление на собрании, ответ на экзамене, научный диспут и т.д.); 3) отсутствие элементов, нарушающих неофициальность общения (посторонних лиц, магнитофона для записи речи и т.п.). Именно этими компонентами создается непринужденность общения.

Кроме трех перечисленных компонентов ситуации существуют дополнительные компоненты, которые также влияют на выбор и построение разговорной речи. К ним относятся: 1) число говорящих и жанр речи (монолог, диалог, полилог); 2) условия осуществления речи; 3) опора на внеязыковую ситуацию; 4) наличие общего житейского опыта, общих предварительных сведений у собеседников.

Рассмотрим эти компоненты.

1. Число говорящих определяется таким образом: один, два, более двух. В соответствии с этим различают следующие жанры разговорной речи: монолог, диалог, полилог. Названные жанры имеют свою специфику.

Отличительная черта монолога в разговорной речи – его диалогичность, т.е. обращенность к слушателю, который может перебить рассказчика, задать ему вопрос, согласиться с ним или возразить ему в любую минуту. Сравни: в монологических видах речи книжного литературного языка говорящего (докладчика, лектора, оратора на митинге) не принято перебивать.

Диалог – основной жанр разговорной речи. Для него характерна частая смена ролей "говорящий – слушающий", так что собеседники поочередно выступают то в одной, то в другой роли. В реальной разговорной речи монолог и диалог представлены обычно не в чистом виде, а в пересекаю­щихся формах: диалог может содержать элементы монолога (микрорассказы, минимонологи), а монолог – перебиваться репликами собеседников.

Для полилога разговорной речи характерно смешение разных тем (разнотемье), так как нередко каждый из собеседников говорит о своем, "ведет свою партию". В полилоге возможны разные формы взаимодействия говорящих. Например, собеседник может прервать одну тему разговора (оставить своего партнера) и вклиниться в реплики других участников полилога, может вести разговор, участвуя в двух и более темах сразу, и т.п.

Следует отметить, что разнотемье может быть свойственно и диалогу, т.е. говорящие легко могут переключаться с одной темы на другую. Например, в домашней обстановке двое за завтраком разговаривают о работе (первая тема) и о завтраке (вторая тема):

А: А с кем ты дежуришь,/он молоденький?

Б: Моложе меня/года на полтора — на два.

А: Хочешь еще капусты?

Б: Капусты не хочу./ Он от нас уходит./ Потому что его пригласили в другой институт.

2. Условия осуществления речи подразделяются на контактные (личный разговор) и дистантные (разговор на расстоянии, например по телефону). При контактном разговоре собеседники могут использовать жесты и мимику как средства передачи информации; при дистантном используется лишь один канал связи – слуховой.

3. Опора на внеязыковую ситуацию – одна из ярких черт разговорной речи. Внеязыковую ситуацию, то есть непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение, принято называть конситуацией. В условиях непринужденного общения разговорная речь нередко строится так, что конситуация и речь образуют единство, единый акт общения. Конситуация обусловливает эллиптичность речи, повышает роль местоимений. Например:

(Женщина перед уходом из дома осматривает сапоги) Какие мне надевать-то (о сапогах)? Вот эти что ли? Или вот эти? Не сырые? (щупает) Вроде нет//

Говорящая обходится местоимениями, слово сапоги она не употребляет, однако из ситуации всем понятно, о чем идет речь.

4. Наличие общих предварительных сведений, общего житейского опыта у собеседников – важное условие построения разговорной речи.

Общность житейской базы может быть обусловлена как длительным знакомством участников диалога, их большим (часто многолетним) совместным общением друг с другом, так и кратковременным опытом, важным лишь для данного разговора. Это позволяет говорящим многое не называть, не объяснять, оставлять словесно невыраженным. Например:

А: Танечка/ми-иленькая!

Б (сердито): Еще не ходила.

Смысл этого диалога ясен лишь участникам диалога: А просит у Б книгу, которую та должна была взять в библиотеке.

Показателем того, какую большую роль  в речевом общении играет совместный житейский опыт, знание собеседниками предситуации, является то, что на один и тот же лаконичный (но типичный для русской разговорной речи вопрос) Ну как? могут быть получены совершенно различные ответы: Пятерка! (если сдавал экзамен); Поправляется! (если кто-то был болен); Приехал! (если кто-то должен приехать); Единогласно! (если кто-то защищал диссертацию); Теплая! (если человек ходил купаться и сообщает, какая в море вода).

Итак, русская разговорная речь – это речь носителей литературного языка, функционирующая в условиях непринужденного, неподготовленного общения. Для этой речи характерны: устная форма (как основная форма реализации); неофициальность отношений говорящих; опора на внеязыковую ситуацию.
Языковые особенности разговорного стиля речи

 

Интонация и произношение

В обиходно-разговорной речи, для которой устная форма является исконной, исключительно важную роль играет интонация. Во взаимодействии с синтаксисом и лексикой она создает впечатление разговорности. Непринужденная речь часто сопровождается резкими повышениями и понижениями тона, удлинением, "растягиванием" гласных, удлинением соглас­ных, паузами, изменением темпа речи, а также ее ритма.
Лексика и словообразование

Обиходно-разго­ворная лек­сика – это слова, которые приняты в повседневной жизни, в их числе: 1) знаменательные нейтральные (время, дело, работа, человек, дом, рука, идти, красный, дождь) и 2) незна­менательные (такой, значит, вообще, вот; что, как, где, когда, да, нет), часто высту­пающие в качестве средства смысловой связи или выделения высказываний.

В лексику обиходно-разговорной речи, помимо нейтральных, включаются слова, которые характеризуются экспрессивностью, оценочностью. Среди них: слова разговорной и просторечной окраски (будора­жит, горемыка, живность, белобрысый, очумелый, огреть).

Для разговорной речи также характерны слова с ситуативным значением, так называемая ситуативная лексика. Эти слова могут обозначать любые понятия, и даже целые ситуации, если они хорошо известны участникам диалога (вещь, штука, карусель, музыка, петрушка, бандура, дело, вопрос, пус­тяки, глупости, ерунда, чепуха, пироги, игрушки). Например: Никак не могу с этой штукой разобраться!, т.е.: "Никак не могу понять, как работает (телевизор, пылесос, стиральная машина)".

Основными приметами разговорности в области словообразования являются:

1) употребление слов с суффиксами ярко выраженной экспрессив­ности, эмоциональности, стилистической сниженности, например:
-ль (враль), -аш- (торгаш), -ун- (болтун), -ущ- (большущий), -аст- (рука­стый), -ша- (докторша), -их-а (сторожиха);

2) широкое использование слов, об­разованных по специфическим разговорным моделям "смыслового стяжения" (сокращения), т.е. соединения двух или нескольких слов в одно: вечерняя газе­та – вечерка; неотложная помощь – неотложка; курс зарубежной литера­туры – зарубежка: высшая математика – вышка; ди­пломная работа – диплом.

 

Фразеология

Для обиходно-разговорного стиля ха­рактерно обилие разговорной фразеологии. Это: а) речевые устойчивые обороты из разговорно-бытовой речи: на босу ногу, что и говорить, как бы не так; б) обороты-жаргоны: разделать под орех, топорная работа, зеленая улица, наложить лапу; в) обороты, заимствованные из научной терминологии: катиться по наклонной плоскости и др.

Разговорная речь использует фразеологические обороты как готовые и целостные смысловые единицы языка, например: Рука-то/перелом был/да­ет себя знать иногда.

В разговорной речи широко развита синонимия фразеологизмов: ни в зуб ногой = ни бельмеса не знаю = ни бум-бум.
Морфология

1. Морфологические особенности обиходно-разговорной речи проявляются прежде всего в самом наборе частей речи. Так, мы можем отметить отсутствие в разговорной речи причастий и деепричастий, кратких при­лагательных (в их синтаксическом противопоставлении полным), уменьшение доли существительных, увеличение доли частиц.

2. Не менее своеобразна разговорная речь и в распределении падежных форм. Типичным, например, считается преобладание именительного падежа: Дом обуви / где выходить? Каша / посмотри // Не подгорела?

3. Отмечено наличие особой звательной формы: Кать! Мам!

4. В отличие от книжных стилей литературного языка многие слова, на­зывающие вещество, могут употребляться в значении "порция этого вещест­ва": два моло­ка, две ряженки.

5. В разговорной речи широко употребляются усеченные варианты слу­жебных слов, союзов и частиц: уж, что ль, чтоб, хоть, а также усеченные варианты существительных: пять килограмм апельсин (правильно: килограммов апельсинов).

 

Местоимения в разговорном стиле

Местоимения очень популярны в современной разговорной речи. Будучи незначительными словами, т.е. словами без лексического значения, они, как губка, впиты­вают разнообразные смыслы, играя ту или иную роль. Многозначительно звучит  в устах современной молодежи слово нечто, кото­рое в зависимости от ситуации может проявлять положительные или отрица­тельные оттенки значения:

– Ну что? Ты поговорила с ней?

– Это нечто! (разговор был неудачным)

– Ну, как, фильм понравился?

– Это нечто! (очень хороший фильм)

– Видела его сестру. Это нечто (странная девушка, экстравагантная, ни на кого не похожая).

Местоимение может выступать как форма отчужде­ния, нежелания общаться. Эта роль особенно ярко проявляется в совре­менной устной речи. Слова никак, ничего, как-нибудь, когда-нибудь становятся преградой в разговоре между людьми. Человек словно очерчи­вает границу своего мира, не желая никого впускать в него:

– Тебе помочь?

– Да уж я как-нибудь… (Я не нуждаюсь в твоей помощи.)

Как-нибудь заходите. Будем рады.

– Спасибо, как-нибудь зайдем. (Неопределенная, неконкретная форма вежливого этикетного приглашения, после которой люди могут годами не видеть друг друга.)

Характерной чертой разговорной речи является также использование местоимения  мы  при обращении (вопросе) к одному человеку. Так, скорее всего, обратится врач к больному во время обхода в больнице или взрослый к ребенку. Мы в значении ты – обращение сильного к слабому, любящего к любимому:

– Как мы себя чувствуем?

Мы уже проснулись?

–  Мы все еще сердимся?

"Игра" личными местоимениями составляет яркую особенность русской речи, вносит в нее множество смысловых оттенков. В частности, местоимение ты может быть проявлением дружеских чувств, любви, фамильярности или же презрительного, и даже оскорбительного от­ношения. Все зависит от того, к кому и в какой си­туации обращается собеседник, к какой культурной среде он относятся собеседники. Например, в деревне в отличие от города больше принято обращение на ты, с другой стороны, к родителям почтительно обращаются на Вы. Иногда ты выступает как знак доверия или принад­лежности к одной "касте", группе, связанной общими интересами (например, разговор на ты автомобилистов). На ты обращаются ко всем маленькие дети, так как они еще не успели освоить этикетных правил. Ты более характерно для мужского, чем женского общения.

 

Синтаксис разговорного стиля

Большим своеобразием отличается разговорный синтаксис. Указанные выше условия реализации разговорной речи (неподготовленность высказывания, непринужденность речевого общения, влияние ситуации) с особой силой сказываются на ее синтаксическом строе. К основным синтаксическим особенностям разговорного стиля речи относятся:

1) преобладание простых предложений;

2) широкое использование вопросительных и восклицательных предложений;

3) употребление слов-предложений (Да. Нет.);

4) использование в широком масштабе неполных предложений, так называемая "рубленная речь" (Это платье/никуда. Нет/ну вообще ничего/если с пояском);

5) в синтаксическом построении разговорной речи допускаемы паузы, вызванные разными причинами (подыскиванием нужного слова, волнением говорящего, неожиданным переходом от одной мысли к другой и т. д.), переспросы, повторы.

Названные синтаксические особенности в сочетании с экспрессивной лексикой создают особый, неповторимый колорит разговорной речи:

А: Замерз ты? Б: Ничуть!; А: Опять ноги промочил? Б: А как же! Дождь-то какой!; А: Как интересно было! Б: Прелесть!-, А: Молоко убежало! Б: Кошмар! Всю плиту залило//; А: Он чуть было под ма­шину не попал! Б: Ужас!, А. Ему опять двойку вкатили// Б: С ума сойти!. А: Знаете кто там был? Ефремов// Б: Ух ты!. А: Давай зав­тра на дачу двинем! Б: Идет!

 

Невербальные средства общения

Непринужденная обстановка, непосредственный контакт с собеседником позволяют максимально использовать в речи жесты, мимику. Роль жестов, мимики (особенно взгляда) в разговорной речи велика: включаясь в высказывание или выступая в качестве самостоятельной реплики, они, заменяя слова или предложения, несут большую смысловую и экспрессивную нагрузку.

 

Тенденции развития разговорного стиля речи

В современной разговорной речи проявляются две противоположные тенденции. С одной стороны, речь огрубляется, к сожалению, в ней все чаще проявляется агрессивность, негативная экспрессивность: "Не ваше дело!", "Куда лезешь?", "Тебе что, жить надоело?", "Что глаза вытаращил?" Слова, которые раньше были ограничены в употреблении или были запретными, сейчас вошли в ре­чевой обиход. С другой сто­роны, активизировался процесс эвфемизации речи. Эвфемизмы – это слова и словосочетания, употреб­ляющиеся вместо слов грубых или неуместных в данной ситуации, например: Успехи оставляют желать лучшего (успехов нет); Он звезд с неба не хватает (он человек средних способностей); Ее нельзя назвать красавицей (она некрасива); Места не столь отдаленные (места ссылки, заключения).

Эвфемизмы используются также для замены слов, которые могут вызвать у адресата ощущение со­циальной ущербности, например: уйти на заслуженный отдых (на пенсию); оператор машинного доения (доярка); контролер (надзиратель); попросили, ушли (выгнали с работы).

Обиходно-разговорная речь, ее специфические языковые средства и приемы интенсивно проникают в другие функциональные стили литературно­го языка (публицистический, художественный).

Вопросы для самоподготовки:

1. Дайте определение разговорного стиля.

2. Расскажите о компонентах ситуации разговорной речи.

3. Каковы языковые особенности разговорной речи (лексические, морфологические, синтаксические)?

4. Какова роль местоимений в разговорном силе?

5. Расскажите о двух тенденциях развития разговорного стиля речи.

Список литературы:

  1. Гойхман, О.Я., Надеина, Т.М. Речевая коммуникация: учебник: М.: ИНФРА-М, 2003. – 270 с.

  2. Гравицкий А.Основы деловой этики..М.:Феникс.2007.180с.

  3. Данцев А.А., Нефёдова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов. - Ростов-н/Д: Феникс, 2001.

  4. Иванова, Т.Ф., Черкасова, Т.А. Русская речь в эфире: комплексный справочник: - М.: Рус. яз., 2002.– 345 с.


1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   24

Похожие:

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры...
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры...
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Туризм, утвержденного приказом Министерства образования и науки РФ от 20. 01. 2006 г. №739гум/бак. Учебно-методический комплекс обсужден...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Учет на предприятиях малого бизнеса»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс обсужден на заседании кафедры «01»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «маркетинговые коммуникации»
Учебно-методический комплекс обсужден и утвержден на заседании кафедры маркетинга (протокол №1 от 14 сентября 2009 г.)

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры Информационной безопасности «7» iconУчебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта высшего...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск