Общество с ограниченной ответственностью


НазваниеОбщество с ограниченной ответственностью
страница2/4
ТипДокументы
filling-form.ru > бланк заявлений > Документы
1   2   3   4

  • участвовать в управлении делами Общества в порядке, установленном Законом и Уставом Общества;

  • to take part in the Company operation management in order prescribed by Law and the Articles of the Company;

  • знакомиться с бухгалтерскими книгами, Списком участников Общества и иной документацией в порядке, установленном Уставом, и получать информацию о деятельности Общества, включая, но, не ограничиваясь, информацию, необходимую для обеспечения выполнения участниками обязательств по финансовой отчетности в России и за рубежом, в соответствии с распоряжениями, периодически отдаваемыми Участниками;

  • to examine the books, the Register of Members of the Company, and other documents in order prescribed by the Articles, and to receive information on the Company operation, including, without limitation, information necessary to enable a member to fulfill obligations regarding financial statement in Russia and abroad, in accordance with instructions given by the Members from time to time;

  • принимать участие в распределении прибыли Общества:

  • to participate in distribution of the Company profit:

  • продать или осуществить отчуждение иным образом своей доли (части доли) в Уставном капитале Общества одному или нескольким участникам Общества либо другому лицу в порядке, предусмотренном Законом и Уставом Общества; и

  • to sell or dispose in other way of their share (a share fraction) in the Share Capital of the Company to the benefit of one or several members of the Company or other person in order prescribed by the Law of the Articles of the Company; and

  • получать в случае ликвидации Общества часть имущества, оставшегося после расчетов с кредиторами, или его стоимость.

  • in case of liquidation of the Company, to receive a share of the Company assets remaining after settlements with creditors or the value thereof.

Участники Общества имеют также и другие права, предусмотренные Законом.

The Company members shall also have other rights envisaged by the Law.

4.2. Участники Общества обязаны:

4.2. The Company members shall be obliged:

  • оплачивать доли в Уставном капитале Общества в порядке, в размерах и в сроки, которые предусмотрены Законом и Договором об учреждении Общества;

  • to pay up the shares in the Share Capital of the Company in order, in the amounts and within the terms envisaged by the Law and the Memorandum of Association of the Company;

  • не разглашать конфиденциальную информацию о деятельности Общества, в отношении которой установлено требование об обеспечении ее конфиденциальности;

  • to keep confidential information regarding the Company operation to which confidentiality requirement is applicable;

  • своевременно информировать Общество об изменении сведений о своем имени или наименовании, месте жительства или месте нахождения, а также сведений о принадлежащих ему долях в Уставном капитале Общества. В случае непредставления участником Общества информации об изменении сведений о себе Общество не несет ответственность за причиненные в связи с этим убытки

  • to inform the Company without delay on alteration of data on their names or business names, residence or legal addresses, as well as information on the shares in the Share Capital of the Company held by them. Should a Company member fail to provide information on his/her/its data alteration, the Company shall not be held liable for losses inflicted in connection therewith.

Участники Общества несут также и другие обязанности, предусмотренные Законом.

The Company members shall also have other obligations envisaged by the Law.

5. УСТАВНЫЙ КАПИТАЛ, ДОЛИ В УСТАВНОМ КАПИТАЛЕ ОБЩЕСТВА

5. THE COMPANY SHARE CAPITAL, SHARES IN THE COMPANY SHARE CAPITAL

5.1. Уставный капитал Общества определяет минимальный размер имущества Общества, гарантирующего интересы его кредиторов.

5.1. The Company Share Capital shall be the minimum value of the Company assets securing interests of its creditors.

5.2 Уставный капитал Общества составляется из номинальной стоимости долей его участников. Размер Уставного капитала Общества составляет 4 000 000 (четыре миллиона) российских рублей.

5.2 The Company Share Capital shall be composed of the minimum value of its members’ shares. The value of the Company Share Capital shall be 4,000,000 (Four Million) Russian Rubles.

Не менее 50% (пятидесяти процентов) Уставного капитала Общества должно быть оплачено учредителями Общества на момент государственной регистрации Общества.

As at the state registration of the Company, the Company founders shall pay up not less than 50% (Fifty percent) of the Company Share Capital.

5.3. Оплата долей в Уставном капитале Общества может осуществляться деньгами, ценными бумагами, другими вещами или имущественными правами либо иными имеющими денежную оценку правами.

5.3. The shares in the Company Share Capital may be paid up in money, in shares, in other property or property rights or other rights that may be assessed in terms of money.

5.4. Доля участника Общества предоставляет право голоса только в пределах оплаченной части принадлежащей ему доли

5.4. A share of a Company member shall confer voting right only to the extent that the share owned by him/her/it has been paid for.

6. УВЕЛИЧЕНИЕ И УМЕНЬШЕНИЕ УСТАВНОГО КАПИТАЛА ОБЩЕСТВА

6. INCREASE AND DECREASE OF THE COMPANY SHARE CAPITAL

6.1. Увеличение Уставного капитала Общества допускается только после его полной оплаты.

6.1. The Company Share Capital may only be increased provided that it is paid up to the full extent.

6.2. Увеличение Уставного капитала может осуществляться за счет имущества Общества и (или) за счет дополнительных вкладов его участников, и (или) за счет вкладов третьих лиц, принимаемых в число участников Общества.

6.2. The Share Capital may be increased by contributions out of the Company assets and (or) by additional contributions of its members and (or) by contributions of third persons becoming members of the Company.

6.3. Общество вправе, а в случаях, предусмотренных Законом, обязано уменьшить свой Уставный капитал. Уменьшение Уставного капитала Общества может осуществляться путем уменьшения номинальной стоимости долей всех участников Общества в Уставном капитале и (или) погашения долей, принадлежащих Обществу. Уменьшение Уставного капитала Общества путем уменьшения номинальной стоимости долей всех участников должно осуществляться с сохранением размеров долей всех участников Общества.

6.3. In cases provided by the Law the Company shall be obliged to decrease its Share Capital. The Company Share Capital may be decreased by decrease in the nominal value of the shares of all members of the Company in the Share Capital and (or) by cancellation of the Company treasury shares. In case of decrease of the Share Capital of the Company by decrease in the nominal value of the shares of all members the interest of all members of the Company shall not change.

Общество не вправе уменьшать Уставный капитал, если в результате такого уменьшения его размер станет меньше минимального размера Уставного капитала, определенного в соответствии с Законом на дату представления документов для государственной регистрации соответствующих изменений в настоящем Уставе, а в случаях, если в соответствии с Законом Общество обязано уменьшить свой Уставный капитал - на дату государственной регистрации Общества.

The Company shall not be entitled to decrease the Share Capital if as the result of such decrease its value becomes less than the minimum value of the Share Capital prescribed by the Law, as of the date of service of documents for the state registration of corresponding amendments to these Articles, or, when the Company in accordance with the Law is obliged to decrease its Share Capital, as of the date of the state registration of the Company.

6.4. Если стоимость чистых активов Общества останется меньше его Уставного капитала по окончании финансового года, следующего за вторым финансовым годом или каждым последующим финансовым годом, по окончании которых стоимость чистых активов Общества оказалась меньше его Уставного капитала, Общество не позднее чем через шесть месяцев после окончания соответствующего финансового года обязано принять одно из следующих решений:

6.4. Should the value of net assets of the Company become less than its Share Capital, as of the end of the financial year following the second financial year, or each following financial year at the end of which the value of net assets of the Company becomes less than its Share Capital, the Company, not later than six months following the end of corresponding financial year shall pass one of the following resolution:

  • об уменьшении Уставного капитала Общества до размера, не превышающего стоимости его чистых активов;

  • that the Company Share Capital be decreased down to amount not exceeding the value of its net assets;

  • о ликвидации Общества.

  • that the Company be wound up.

В течение трех рабочих дней после принятия Обществом решения об уменьшении его Уставного капитала Общество обязано сообщить о таком решении в орган, осуществляющий государственную регистрацию юридических лиц, и дважды, с периодичностью один раз в месяц опубликовать в органе печати, в котором публикуются данные о государственной регистрации юридических лиц, уведомление об уменьшении его Уставного капитала.

Not later than three business days following adoption by the Company of resolution on decrease of its Share Capital the Company shall advise the body in charge of the state registration of legal entities to that affect and publish twice, once a month, in the official gazette publishing data on state registration of legal entities, notice on decrease of its Share Capital.

7. ПОРЯДОК ПЕРЕХОДА ДОЛИ В УСТАВНОМ КАПИТАЛЕ

7. ORDER OF TRANSFER OF A SHARE IN THE SHARE CAPITAL

7.1. Участник Общества вправе продать или осуществить отчуждение иным образом своей доли в Уставном капитале Общества или ее части одному или нескольким участникам Общества. Согласие других участников Общества на совершение такой сделки не требуется. На совершение такой сделки требуется согласие Общества.

7.1. A member of the Company shall be entitled to sell or dispose in other way of his/her/its share in the Share Capital of the Company or a fraction thereof to the benefit of one or several members of the Company. Consent of other members of the Company shall not be required to effect such transaction. Consent of the Company to effect such transaction shall be required.

7.2. Участник Общества вправе продать или осуществить отчуждение иным образом своей доли в Уставном капитале Общества или ее части любому третьему лицу. Согласие других участников Общества на совершение такой сделки не требуется. На совершение такой сделки требуется согласие Общества.

7.2. A member of the Company shall be entitled to sell or dispose in other way of its share in the Share Capital of the Company or a fraction thereof to the benefit of a third person. Consent of other members of the Company shall not be required to effect such transaction. Consent of the Company to effect such transaction shall be required.

7.3. Доля участника Общества может быть отчуждена до полной ее оплаты только в той части, в которой она уже оплачена.

7.3. A share of a Company member, not paid up to the full extent, may only be disposed of to the extent it has been paid up.

7.4. Участники Общества пользуются преимущественным правом покупки доли или части доли участника Общества по цене предложения третьему лицу пропорционально размерам своих долей. Общество не имеет преимущественного права покупки доли или части доли, принадлежащих участнику Общества.

7.4. The Company members shall have preemption right to buy a share or a fraction of a share of a Company member at the price offered to a third person in proportion to the shares held by them. The Company shall not have preemption right to buy a share or a fraction of a share held by a Company member.

7.5. Участник Общества, намеренный продать свою долю (часть доли) третьему лицу, обязан письменно известить об этом остальных участников и само Общество путем направления через Общество за свой счет оферты с указанием цены и других условий продажи.

7.5. A Company member intending to sell a share (a fraction of a share) held by him/her/it to a third person shall give written notice to other members and the Company to that effect my making offer, through mediation of the Company and for his/her/its account, providing the price and other terms of sale.

7.6. Оферта считается полученной всеми участниками Общества в момент ее получения Обществом. Оферта считается неполученной, если в срок не позднее дня ее получения Обществом Участнику Общества поступило извещение о ее отзыве. Отзыв оферты о продаже доли или части доли после ее получения Обществом допускается только с согласия всех участников Общества.

7.6. Such offer shall be deemed received by all members of the Company upon its receipt by the Company. An offer shall not be deemed received in case not later than the day it is received by the Company a Member of the Company receives the offer revocation notice. Revocation of a share or a fraction of a share sale offer after it is received by the Company may only be allowed subject to consent of all members of the Company.

7.7. Участники Общества вправе воспользоваться преимущественным правом покупки доли (части доли) в Уставном капитале Общества в течение 30 (тридцати) дней с даты получения оферты Обществом.

7.7. The Company members shall be entitled to exercise the preemption right to buy a share (a fraction of a share) in the Share Capital of the Company within 30 (Thirty) days from the day of the offer receipt by the Company.

7.8. Уступка преимущественного права, указанного в п. 7.7., не допускается.

7.8. Assignment of the preemption rights envisaged by item 7.7. shall not be allowed.

7.9. Продажа доли или части доли третьим лицам, а также преимущественное право покупки доли или части доли в Уставном капитале Общества участников Общества осуществляется с соблюдением требований, предусмотренных Законом.

7.9. A sale of a share or a fraction of a share to third persons, as well as the preemption right to buy a share or a fraction of a share in the Share Capital of the Company conferred upon the members of the Company, shall be exercised subject to requirements prescribed by the Law.

7.10. Преимущественное право покупки доли (части доли) в Уставном капитале Общества прекращается в день:

7.10. The preemptive right to buy a share (a fraction of a share) in the Share Capital of the Company shall cease upon:
1   2   3   4

Похожие:

Общество с ограниченной ответственностью iconСтатья Общие положения. Общество с ограниченной ответственностью «промтехника»
Общество с ограниченной ответственностью «промтехника», в дальнейшем именуемое «Общество» учреждается в соответствии с Гражданским...

Общество с ограниченной ответственностью iconУстав общества с ограниченной ответственностью
Общество с ограниченной ответственностью "Ромашка", именуемое в дальнейшем «Общество», создано в соответствии с Федеральным Законом...

Общество с ограниченной ответственностью iconУстав общества с ограниченной ответственностью «Ромашка» Москва 2015 г. Общие положения
Общество с ограниченной ответственностью «Ромашка», далее именуемое «Общество», создано в соответствии с Гражданским Кодексом рф,...

Общество с ограниченной ответственностью iconОбщество с ограниченной ответственностью «Ангара»
Директора Пасконина Андрея Владимировича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и Общество с ограниченной ответственностью...

Общество с ограниченной ответственностью icon«11» декабря 2013г. Проектная декларация изменения от 10. 02. 2014г....
Полное фирменное наименование: Общество с ограниченной ответственностью «Новые Бизнес-Технологии»

Общество с ограниченной ответственностью iconО бразец Общество с ограниченной ответственностью
Общество с ограниченной ответственностью “Банк рси” Для оформления получено чековых

Общество с ограниченной ответственностью iconОбщество с ограниченной ответственностью «Домоуправление 11» (ооо «ду-11»)
Общество с ограниченной ответственностью «Домоуправление 11» (ооо «ду-11»), именуемое в дальнейшем «Общество», в лице Бителя Василия...

Общество с ограниченной ответственностью iconСтатья общие положения общество с ограниченной ответственностью «лика авто»
Общество с ограниченной ответственностью «лика авто» (далее – Общество) учреждено в соответствии с действующим законодательством...

Общество с ограниченной ответственностью iconОбщество с ограниченной ответственностью «миротель»
Общество с ограниченной ответственностью «миротель», именуемое в дальнейшем «Принципал», в лице директора Швецова Алексея Геннадьевича,...

Общество с ограниченной ответственностью iconОбщество с ограниченной ответственностью «УралСтройЩебень»
Общество с ограниченной ответственностью «УралСтройЩебень», в дальнейшем именуемое «Экспедитор», в лице директора Печенкина Леонида...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск