Образец выполнения практической работы №4
I.
В Мюнхене
(1) Дождь прошел, между плитами велосипедной дорожки, отделенной от тротуара свеженакрашенной белой полосой, еще стояла влажная чернота. (2) Двадцатый трамвай, чуть громыхнув, пересек Принцрегентенштрассе и понесся вдоль низкой ограды Энглишгартена.
(3) По широкой аллее, идущей в парке параллельно улице с трамвайными рельсами, он привычно спешил, треща косыми каблуками ковбойских сапог по мокрому серому гравию. (4) Ветер еще был не летний, прохладный, на ходу он поймал и застегнул молнию черной кожаной куртки, мысленно обругал свою модную прическу, выстриженные виски.
(5) Так и не привык он после родной своей Харьковщины к холоду. (6) Ни к страшным, проклятым, срезающим любой открытый выступ ветрам, полировавшим палубу в Северной Атлантике, ни к ледяной мороси норвежской осени, когда, голодный до кругов в глазах, шатался он бессмысленно [по улицам] и чистые грубоносые норвежцы сторонились колеблющейся, неверно шагающей фигуры, ни к сырости здесь, в сравнительно теплой – а все ж не Украина! – Баварии.
(7) И остался вечным ужасом тот, последний, разрушающий холод черной жирной воды между черными, уходящими в черное небо стенами бортов, когда он плыл, и плыл, и плыл, с эквадорского рефрижератора на весь порт грохотала музыка, на причалах сияли слезливые огни, и он плыл, делая перед самим собой вид, что не замечает, как теряет дыхание...
(8) Он перешел по короткому мостику над бурно, по-театральному несущейся водой и вышел к станции, пошел вдоль забора. (9) На противоположной стороне улицы жались одна к другой машины сотрудников. (10) Как повезло все же, подумал он, что среди этих приличных, хорошо образованных, серьезных людей нашлось место.
(По А. Кабакову)
Чужая страна.
Человек привыкает к тем местам, где родился и вырос.
Стиль текста художественный, так как высказывание конкретное, образное, наглядно представленное. Использованы изобразительно-выразительные средства языка – эпитеты (слезливые огни, косыми каблуками, грубоносые норвежцы), метафора (трамвай понесся; жались одна к другой машины), фразеологизмы (терять дыхание), инверсия (Как повезло все же, подумал он, что среди этих приличных, хорошо образованных, серьезных людей нашлось место), градация (Ни к страшным, проклятым, срезающим любой открытый выступ ветрам…)
Тип текста – повествование с элементами описания улицы и внешности героя. Наглядно представлено действие, движения человека и явлений во времени и пространстве. Предложения с глаголами совершенного вида являются показателями узловых фактов, сигнализируют о смене одного события другим, причём каждое новое событие мыслится во взаимосвязи с предыдущим (в данном случае эта связь хронологическая). Использованы глаголы –, поймал, застегнул, обругал, плыл и т.д.
Для связи предложений 3 и 4 используется местоимение, а для 5 и 6 - союзы.
Автор использует инверсию в 5, 6, 7, 10 предложениях.
По широкой аллее согласование;
шатался бессмысленно – примыкание;
отделенный от тротуара – управление.
Грубоносые ← грубые + носы (морфологический, сложение).
Дорожки.
II.
1.
Как известно, скорость света в вакууме является одной из фундаментальных физических величин. Установлено, что конечность скорости передачи сигналов лежит в основе теории относительности. В связи с тем, что числовое значение скорости света очень велико, экспериментальное определение этой скорости представляет собой весьма сложную задачу. Исследования показали, что движение Земли по орбите приводит к изменению видимого положения звезд на небесной сфере. Это явление, называемое аберрацией света, использовал английский астроном Бредли для определения скорости света. 1. Стиль данного текста - научный.
2. Лексика состоит из следующих групп слов:
а) общеупотребительные слова: звезда, земля;
б) термины: аберрация, вакуум, скорость света;
в) общенаучная лексика: явление, величина, значение;
г) абстрактная лексика: скорость, движение;
д) научная фразеология: теория относительности, небесная сфера.
3. Морфология данного отрывка:
а) преобладание имен существительных над глаголами: в первом предложении 4 существительных и 1 глагол;
б) характерно употребление существительных среднего рода обозначающих абстрактные понятия: значение, определение, положение, явление;
в) употребление существительных с суффиксами –ени, -ани, -ость: явления, определение, исследования, относительность;
г) глаголы употребляются в прошедшем времени, имеющем отвлеченное значение, 3 лице: показали, использовал;
д) не употребляются формы 2-го лица ед. и мн. числа глаголов.
4. Синтаксис:
а) предложения объемные, отмечается тенденция к сложным, сложноподчиненным предложениям с придаточными изъяснительными: установлено, что числовое значение…; исследования показали, что движение…;
б) простое предложение осложняется:
- вводными конструкциями: как известно;
- причастным оборотом: явление, называемое аберрацией;
в) порядок слов в предложении прямой;
г) по цели высказывания предложения повествовательные.
2.
Прием продукции осуществляется на основании Инструкций Госарбитража. 2. Налоги с каждой автомашины взимаются с учетом суммы растаможивания. 3. За несвоевременную выплату денежных средств стороны уплачивают штрафы в размере 1% от невозвращенной суммы за каждый просроченный день. 4. Специалист обязуется произвести работы по ремонту и сборке оборудования. 5. Покупатель уплачивает Продавцу штраф за просроченные платежи в размере 2% от стоимости товара за каждый день.
3.
Москва, ул. Зеленая д. 12 Телефон: 999-9232,
e-mail: isidorov@mailo.ru
СИДОРОВ ИВАН
Возраст: 33 года
Опыт работы:
октябрь 2002 - наст.вр. ООО "Последняя компания"
Менеджер по продажам
поиск новых клиентов
сопровождение продаж
март 2001 - сентябрь 2002
Помощник менеджера по продажам
общение с клиентами по телефону
подготовка документов
встреча клиентов в офисе
октябрь 2000 - март 2001
Курьер
доставка документов клиентам компании
выполнение мелких поручений
ЗАО "Предпоследняя компания"
июль 1999 - октябрь 2000
Секретарь на телефоне
общение по телефону с клиентами компании
поиск новых клиентов
прием факсов и т.п.
Образование высшее:
сентябрь 1994 - июнь 1999 Московский Государственный Университет им. Ломоносова Повышение квалификации, курсы, сертификаты:
сертификат MSCE (выдан 02.02.2001)
Профессиональные компетенции: коммуникабельность, ответственность, инициативность, работоспособность.
Другая информация:
Windows, MS Office, Internet - опытный пользователь
большой опыт продаж, сопровождения сделок, подготовки документов
знание программ 1С
Публикации: ряд статей в журнале "Деньги"
Знание языков: английский, свободно
Награды:
победитель конкурса "Лучший менеджер по продажам 2002"
Прочее
Не курю, женат, имеются водительские права, возможны командировки. Хобби – спорт.
|
Материалы для практической работы №4
|