Рабочая программа учебной дисциплины Конспекты лекций


НазваниеРабочая программа учебной дисциплины Конспекты лекций
страница8/16
ТипРабочая программа
filling-form.ru > бланк резюме > Рабочая программа
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16
Тема 2. Лексические нормы

Лексические нормы языка– это нормы словоупотребления. Выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Игнорирование хотя бы одного из этих критериев может привести к нарушению точности речи. Точность как коммуникативное качество речи предполагает, во-первых, знание значений слов, закрепленных за ними в системе языка; во-вторых, умение оформлять и выражать мысли адекватно предмету или явлению действительности. Среди причин, приводящих к нарушению точности речи, можно отметить следующие:

1. Непонимание значения слова

1.1. Употребление слов и фразеологизмов в несвойственном им значении. Ошибки возникают при употреблении как знаменательных, так служебных частей речи без учета их семантики, например: Пришлось одолжить у приятеля сто рублей. Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

1.2. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика): «Слово о полку Игореве» было написано за пятьдесят лет до нашествия татаро-монгольского ига.

1.3. Смешение паронимов

Паронимы (от греч. para «рядом» и onyma «имя») – близкие по звучанию однокоренные слова с разным лексическим значением: адресат (лицо, для которого предназначено сообщение) адресант (отправитель сообщения). Члены паронимических пар обычно сочетаются с разными словами, например, прилагательное сытный сочетается с неодушевленными существительными (сытный ужин, суп), а прилагательное сытый– с одушевленными (сытый ребенок). Паронимы не взаимозаменяются в речи, так как это приводит к искажению смысла. От паронимии следует отличать парономазию– художественно-стилистический прием, состоящий в преднамеренном столкновении паронимов в одном высказывании: «Меня тревожит встреч напрасность, что и ни сердцу, ни уму, и та не праздничность, а праздность, в моем гостящая дому» (Е. Евтушенко).

2. Нарушение лексической сочетаемости

Лексическая сочетаемость слова это его способность соединяться с другими словами. Лексическая сочетаемость определяется значением (семантикой) слова, его стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д. Неточность речи может возникнуть в результате непроизвольного соединения стилистически разнородных слов. Наиболее частый случай – смешение элементов книжного и разговорного стилей (так называемая разностильность), например: авиаторы опыляют лес, студенческий стройотряд возводит складские помещения и т. п.

Контаминация– объединение (скрещение) двух словосочетаний, в результате которого образуется искаженная ненормированная конструкция: играть значение (из иметь значение и играть роль), улучшить уровень (из повысить уровень и улучшить качество) и др.

3. Речевая избыточность (многословие)

Многословие– использование слов с повторением уже выраженного смысла. В живой речи встречаются следующие виды речевой избыточности:

1) явная тавтология(от греч. tauto «то же самое» и logos «слово») – повторение однокоренных слов или однокоренных морфем, например: решительные решения, собрать собрание, сложилась сложная ситуация и т. п. Выделяют также скрытую тавтологию– соединение иноязычного слова с русским словом, дублирующим его значение, например: памятные сувениры (франц. сувенир”подарок на память”), период времени (греч. период”промежуток времени”) и др.

2) плеоназм(греч. pleonasmos”излишество, избыток”) – словосочетание, включающее в себя ненужные уточняющие слова (определения, обстоятельства и др.), например: вернуться назад, упал вниз, ценные сокровища и т. п.

3) расщепление сказуемого– это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться – вести борьбу, испытывать – проводить испытания и др.

Логичность как коммуникативное качество речи имеет много общего с точностью. Логичность характеризует речь со стороны ее содержания: она представляет собой смысловую организацию единиц языка в речи с точки зрения их соответствия законам логики и правильного мышления. К основным случаям нарушения логичности речи относятся следующие:

1. Употребление слов, противоречащих содержанию мысли, не совместимых по значению, например: Мне захотелось воочию услышать ее голос, и, может быть, повидаться с детством; Он говорил без знаков препинания, сперва ровно, потом все быстрее.

2. Смысловое смещение в тексте, подмена понятий. Подмена понятий, двусмысленность может быть результатом неумелого использования местоимений (личных, определительных, притяжательных, возвратных и т. д.): Восстание декабристов было подавлено, однако человечество на этом не остановилось; Маяковский попросил начинающего поэта прочитать свои стихотворения.

3.Алогизм, то есть нарушение причинно-следственных отношений, нелогичное сопоставление и противопоставление. Во время создания текста реальные причинно-следственные отношения могут предстать в искаженном виде или появиться там, где они не предусматривались, например: Спортсмен получил за технику исполнения оценки, почти равные с победителями.

4. Абсурдность, комизм высказывания. Абсурдное высказывание отличается от любой другой речевой ошибки тем, что в первом случае невозможно предложить правильный вариант, тогда как во втором случае можно найти нарушение и устранить его. Ср., например: Когда Онегин стал юношей, он считался уже зрелым, хотя это было не по умственному развитию, а по физиологическому и в угоду своим потребностям и прихотям.

4. Использование заимствованных слов.

Заимствование иноязычных слов обычно вызывается потребностью в наименовании новой вещи или нового явления (магнитофон, компьютер), необходимостью разграничить содержательно близкие, но тем не менее различающиеся понятия (страх-паника, джем-варенье), стремлением заменить сочетание слов одной единицей (сейф - несгораемый шкаф, снайпер - мелкий стрелок).Соблюдение лексических норм предполагает бережное отношение к родному языку и строго мотивированное, коммуникативно целесообразное использование в речи иноязычных слов.

5. Употребление фразеологических оборотов. Фразеологические обороты – устойчивые сочетания слов. Воспроизводимые по традиции, они выступают как готовые формулы для выражения мысли. Их стандартизированный характер позволяет экономить усилия пишущих и говорящих, упрощает процесс восприятия информации. Они уместны и органичны в определенных материалах прессы, радио, телевидения, в официально-деловой документации, в научном изложении.

Как в устной, так и в письменной речи наблюдается значительное количество ошибок при употреблении фразеологизмов. Наиболее типичными являются следующие:

  1. замена компонента фразеологического сочетания (перебирать из пустого в порожнее вместо переливать из пустого в порожнее, львиная часть вместо львиная доля);

  2. неоправданное сокращение или расширение состава фразеологического оборота (вступили новые правила, вместо вступили в действие новые правила, оставлять желать много лучшего, вместо оставлять желать лучшего);

  3. контаминация, или смешение, двух оборотов (по гроб доски, вместо по гроб жизни и до гробовой доски, припереть к горлу, вместо припереть к стенке и подступить к горлу);

  4. искажение грамматической формы компонентов фразеологизма (подвернуться под рукой, вместо подвернуться под руку, бабушка на двоих сказала, вместо бабушка надвое сказала);

  5. нарушение грамматической связи фразеологизма с примыкающими к нему словами (никому и никогда он шапку не ломал, вместо ни перед кем он шапку не ломал, спикер выразил сожаление случившимся, вместо спикер выразил сожаление в связи со случившимся);

  6. употребление фразеологизма, не соответствующего контексту (среди слушателей были студенты, которые лыка не вязали по-русски, вместо среди слушателей были студенты, которые плохо знали русский язык, зрители внушают мне доверие, что я как актриса еще многое могу сделать, вместо зрители вселяют в меня веру, что я как актриса еще многое могу сделать);

  7. стилистическая неуместность использования фразеологического оборота (командир приказал сматывать удочки (простор.), вместо командир приказал уходить).

Задание 1. Прочитайте фрагмент из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев». Какие черты характеризуют речь Эллочки-людоедки? Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12 000 слов. Словарь негра из людоедского племени Мумбо-Юмбо составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью.

Вот слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка.

1. Хамите.

2. Хо-хо! (Выражает, в зависимости от обстоятельств: иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)

3. Знаменито.

4. Мрачный. (По отношению ко всему. Например: «мрачный Петя пришел»,«мрачная погода», «мрачный случай», «мрачный кот» и т.д.)

5. Мрак.

6. Жуть. (Жуткий, например, при встрече с доброй знакомой: «Жуткая встреча».)

7. Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения.)

8. Не учите меня жить.

9. Как ребенка. («Я бью его, как ребенка», — при игре в карты. «Я его срезала, как ребенка», — как видно, в разговоре с ответственным съемщком.)

10. Кр-р-расота!

11. Толстый и красивый. (Употребляется как характеристика неодушевленных и одушевленных предметов.)

12. Поедем на извозчике. (Говорится мужу.)

13. Поедем в таксо. (Знакомым мужского пола.)

14. У вас вся спина белая. (Шутка.)

15. Подумаешь.

16. Уля. (Ласкательное окончание имен, например: Мишуля, Зинуля.)

17. Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение, удовлетворенность.)

Оставшиеся в крайне незначительном количестве слова служили передаточным звеном между Эллочкой и приказчиками универсальных магазинов. Как вы понимаете, что такое «богатство речи»? Каким требованиям должна соответствовать эта характеристика?

Задание 2. Исправьте ошибки, связанные со смешением паронимов. При выполнении задания пользуйтесь толковыми словарями.

  1. Вариант: 1) Ее объяснение было очень доходным. 2) Порошковая металлургия – современная эффектная технология. 3) Славу Н. Караченцову принесла заглавная роль в спектакле «Юнона» и «Авось», где он создал образ графа Резанова. 4) В новых кварталах города находятся самые высотные дома. 5) После ссоры между бывшими приятелями установились вражеские отношения. 6) Искусство влияет на рост культурности человека. 7) Он начал с маленького, но со временем достиг больших успехов. 8) У нее совершенно нет тактики: своими вопросами она поставила меня в смешное положение. 9) Учитель принужден был еще раз объяснить новый материал. 10) Большим достоинством этого произведения является выразительный, калорийный язык.

  2. Вариант: 1) Перемены в нашей жизни, прошедшие за последние годы, очевидны для каждого из нас. 2) Универсальный стиральный порошок также употребляется для мойки посуды 3) Артист завоевал признательность зрителей. 4) При решении этой проблемы потребовались экскурсии в математику и биологию. 5) Грипп очень заразителен, поэтому его нельзя переносить на ногах. 6) Боец не вздрогнул перед опасностью. 7) На конференции обсуждался вопрос о наиболее эффектных методах преподавания. 8) Он принес в это чувство оттенок чего-то фальшивого. 9) Путешественникам пришлось немного изменить маршрут, чтобы в ближайшем городе пополнить запасы продукции. 10) Утверждая документацию, директор ставит свою роспись.

  3. Вариант: 1) Большинство студентов смогли ответить на вопрос, данный преподавателем. 2) В жаркий день приятно походить по теневым аллеям. 3) Мы живем в одном доме, но на различных этажах. 4) Студентами представлена полная свобода в выборе темы курсовой работы. 5) Командировочный уже выполнил задание полностью. 6) Учреждения коммуны являлись одновременно и законодательными и исполняющими органами. 7) В семье человек получает первые ценовые установки. 8) Ценная политика фирмы рассчитана на привлечение покупателей с разными доходами. 9) Правильная экономичная политика правительства приведет к расцвету государства. 10) Эта аудитория не приспособлена для длинных лекций.

  4. Вариант: 1) Состоялся нелицеприятный для меня разговор с начальником. 2) Оплатите, пожалуйста, за проезд. 3) В моей жизни это было самое памятливое событие. 4) Этот молодой депутат сумел сыскать доверие у горожан. 5) Голодовка поможет вашему организму вывести вредные шлаки. 6) Этот человек был полный невежа в вопросах искусства. 7) Отчет предоставляется в двух экземплярах. 8) Ученый стоял у источников ракетостроения.9) Членов правительства нельзя будет призывать к уголовной ответственности. 10) Он знает очень много интересного и очень понятливо рассказывает.

  5. Вариант: 1) По-прежнему ненавидят облаченных властью. 2) Его исполнительный талант был высоко оценен критикой. 3) Администрация приняла эффективные меры. 4) Эти потребительные продукты не пользуются потребительным спросом. 5) Верховенство права и закона – общий и заглавный принцип правого государства. 6) Отсутствие научно основанных механизмов прогнозирования, оценки рынка труда привело к дисбалансу в этих сферах. 7) Следовало бы поставить задачу повсеместного создания демократичных органов самоуправления. 8) Нужно проявлять терпеливость к недостаткам близких людей. 9) Слово было представлено народному депутату Иванову. 10) Молодым представлены все возможности для получения образования.

Задание 3. Выберите из слов, данных в скобках, подходящий пароним.

1. Это наказание носит чисто (воспитательский, воспитательный) характер. 2. Работая в системе профсоюзов, он занимал (выборочный, выборный) должности. 3. Он дал нам настолько (дипломатичный, дипломатический) ответ, что мы даже не рассердились на него. 4. В нашем клубе часто бывают (драматический, драматичный) постановки. 5. Он дал мне (дружественный, дружеский) совет. 6. У (запасный, запасливый) человека всегда есть нужный инструмент. 7. Осторожно, во дворе (злостный, злой) собака. 8. Его (исполнительный, исполнительский) талант был высоко оценен критикой. 9. (Критичный, критический) анализ этого исследования был не очень (критичный, критический). 10. Мы не поняли, почему он так поступил, и не считаем его действия (логичный, логический). 11. Он привык работать без надрыва (методически, методично), четко выполняя все (методический, методичный) рекомендации. 12. К моему пребыванию в этом учреждении относятся (нестерпимо, нетерпимо), это уже стало для меня (нетерпимый, нестерпимый). 13. Мы с вами должны собраться и (оговорить, обговорить) те вопросы, которые не были (оговорены, обговорены) в соглашении. 14. Эти (потребительный, потребительский) продукты не пользуются (потребительный, потребительский) спросом. 15. Прошу (представить, предоставить) мне очередной отпуск с 3-го по 27-е число сего месяца. 16. Я собираюсь (представить, предоставить) свою работу на конкурс. 17. Думаю, что ваши планы не могут считаться (реалистический, реалистичный). 18. Все, кто поедет с нами на катере, должны надеть (спасательный, спасительный) жилеты. 19. Надо (тактически, тактично) намекнуть ему, что он не должен сам принимать столь ответственные (тактический, тактичный) решения. 20. Андрей - человек (удачный, удачливый), а сегодняшний день был для него особенно (удачный, удачливый). 21. Я посмотрел ваш (фактический, фактичный) материал и нахожу его не очень (фактический, фактичный). 22. Он проявил (хозяйственный, хозяйский) заинтересованность в решении этих (хозяйственный, хозяйский) вопросов.

1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16

Похожие:

Рабочая программа учебной дисциплины Конспекты лекций iconРабочая программа учебной дисциплины (рпуд) конспекты лекций

Рабочая программа учебной дисциплины Конспекты лекций iconУчебно-методического комплекса дисциплины рабочая программа учебной...

Рабочая программа учебной дисциплины Конспекты лекций iconКонспекты лекций по дисциплине «Налоги и налогообложение»
Конспекты лекций позволят ознакомиться с фундаментальными основами изучаемой учебной дисциплины, охарактеризовать совокупность теоретических...

Рабочая программа учебной дисциплины Конспекты лекций iconРабочая программа учебной дисциплины (рпуд) Конспекты лекций
«management», qualification (degree) to be earned – Master of Science in Goods management. Full-time program

Рабочая программа учебной дисциплины Конспекты лекций iconРабочая программа дисциплины конспекты лекций
Государственного образовательного стандарта профессионального высшего образования

Рабочая программа учебной дисциплины Конспекты лекций iconРабочая учебная программа дисциплины конспекты лекций
Дисциплина «Документирование управленческойдеятельности»входит в цикл общепрофессиональных дисциплин

Рабочая программа учебной дисциплины Конспекты лекций iconКонспекты лекций дисциплины «экологические основы природопользования» Пояснительная записка
Конспекты лекций дисциплины «Экологические основы природопользования» предназначены для студентов второго курса, обучающихся по специальности...

Рабочая программа учебной дисциплины Конспекты лекций iconРабочая программа учебной дисциплины английский язык заочное отделение
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе фгос и в соответствии с примерной программой учебной дисциплины для специальностей...

Рабочая программа учебной дисциплины Конспекты лекций iconРабочая программа учебной дисциплины документационное обеспечение управления заочное отделение
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе фгос и в соответствии с примерной программой учебной дисциплины для специальностей...

Рабочая программа учебной дисциплины Конспекты лекций iconРабочая программа учебной дисциплины оп. 10 Экономика предприятия...
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта по специальности...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск