1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за


Скачать 238.29 Kb.
Название1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за
ТипДокументы
filling-form.ru > бланк доверенности > Документы
МИНИСТЕРСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ

Принята 14 ноября 2001 года в Дохе
1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за последние пятьдесят лет. Мы выражаем твердое намерение, особенно в условиях мирового экономического спада, поддерживать процесс реформ и либерализации торговой политики, имея в виду ту роль, которая принадлежит многосторонней торговой системе в восстановлении экономического роста и развитии. Таким образом мы вновь подтверждаем принципы и цели, сформулированные в Марракешском Соглашении об учреждении Всемирной торговой организации, и обязуемся отказаться от использования протекционизма.
2. Международная торговля может играть важную роль в содействии экономическому развитию и уменьшению бедности. Мы признаем, что всем нашим народам необходимо получать выгоды от расширения возможностей и повышения благосостояния, которые предоставляет многосторонняя торговая система. Большинство стран-участниц ВТО являются развивающимися странами. Мы стремимся, чтобы их потребности и интересы были заложены в основу Рабочей программы, содержащейся в данной Декларации. В соответствии с Преамбулой Марракешского Соглашения мы будем по-прежнему прилагать конструктивные усилия чтобы обеспечить сохранение доли развивающихся и особенно наименее развитых стран в растущей мировой торговле, соразмерной с потребностями их экономического развития. С учетом этого, важную роль будут играть расширенный доступ на рынок, сбалансированность правил, а также целенаправленные, постоянно финансируемые программы технического содействия и развития.
3. Мы признаем исключительную уязвимость наименее развитых стран и особые структурные сложности, с которыми они сталкиваются в глобальной экономике. Мы готовы заняться решением проблемы маргинализации наименее развитых стран в международной торговле и их более эффективного участия в многосторонней торговой системе. Мы напоминаем об обязательствах, принятых министрами в ходе встреч в Марракеше, Сингапуре и в Женеве, а также об обязательствах, принятых международным сообществом на Третьей конференции ООН по проблемам наименее развитых стран прошедшей в Брюсселе для того, чтобы помочь наименее развитым странам интегрироваться в многостороннюю торговую систему и глобальную экономику на выгодных условиях. Мы глубоко убеждены в том, что ВТО сыграет свою роль в эффективном выполнении обязательств в рамках принятой нами Рабочей программы.
4. Мы подчеркиваем нашу приверженность ВТО как уникальному форуму для выработки правил мировой торговли и её либерализации. В то же время мы признаем, что региональные торговые соглашения могут играть важную роль в содействии либерализации, развитию и расширению торговлю.
5. Мы осознаем, что те вызовы, с которыми сталкиваются страны-участницы в быстро изменяющейся международной обстановке, не могут быть преодолены посредством мер, принимаемых только в сфере торговли. Мы должны продолжить взаимодействие с Бреттон-Вудскими институтами ради обеспечения большей координации в разработке глобальной экономической политики.
6. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность цели устойчивого развития, как это сказано в Преамбуле Марракешского Соглашения. Мы убеждены, что цели поддержки и защиты открытой и недискриминационной многосторонней торговой системы, а также цели охраны окружающей среды и содействия устойчивому развитию могут и должны быть взаимодополняющими. Мы хотим отметить добровольно прилагаемые усилия стран-участниц по проведению национальной экологической оценки торговой политики. Мы признаем, что согласно правилам ВТО ни одной из стран не может быть запрещено вводить меры для защиты жизни или здоровья людей, животных или растений, или охраны окружающей среды в той степени, в которой она считает это необходимым, при условии, что они соответствуют положениям Соглашений ВТО и не применяются способом, который может быть средством произвольной или неоправданной дискриминации стран, где преобладают аналогичные условия, или скрытое ограничение международной торговли. Мы приветствуем постоянное сотрудничество ВТО с Программой охраны окружающей среды ООН и другими межгосударственными экологическими организациями. Мы поощряем усилия по развитию сотрудничества ВТО с международными организациями, занимающимися охраной окружающей среды и вопросами развития, особенно, в преддверии Всемирного саммита по устойчивому развитию, который состоится в Йоханнесбурге, Южной Африке в сентябре 2002 года.

7. Мы вновь подтверждаем право стран-участниц применять и вводить новые меры регулирования в сфере предоставления услуг в рамках Генерального соглашения по торговле услугами.
8. Мы вновь подтверждаем наше заявление, сделанное на Сингапурской Министерской конференции, о международно-признанных трудовых стандартах. Мы отмечаем работу, которая ведется в Международной организации труда (МОТ) по социальным аспектам глобализации.
9. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что состоявшаяся Конференция завершила процедуру присоединения Китая к ВТО. Мы также приветствуем присоединившихся в результате нашей последней сессии новых членов: Албанию, Хорватию, Грузию, Иорданию, Литву, Молдавию и Оман, и отмечаем значительные обязательства, которые они приняли на себя по увеличению доступа на свои рынки. Принятие этих стран в члены ВТО значительно укрепит многостороннюю торговую систему, также как и будущее присоединение 28 стран, которые в настоящее время ведут переговоры. Таким образом, мы придаем большое значение скорейшему завершению процессов присоединения. В особенности, мы стремимся ускорить присоединение наименее развитых стран.
11. Признавая вызовы, связанные с увеличением числа членов ВТО, мы подтверждаем, что несем коллективную ответственность за обеспечение внутренней прозрачности и эффективного участия всех стран-членов. Подчеркивая межгосударственный характер нашей организации, мы готовы сделать деятельность ВТО более транспарентной, в том числе, за счет более эффективного и оперативного распространения информации и налаживания более тесного диалога с общественностью. Мы должны на национальном и международном уровне продолжать улучшать просвещение общественности о деятельности ВТО и информировать о выгодах либеральной, основанной на правилах многосторонней торговой системы.
11. Основываясь на вышесказанном, заявляем, что мы готовы выполнять широкую и сбалансированную Рабочую программу, которая приводится ниже. Программа предусматривает как расширение повестки переговоров, так и принятие других важных решений и расширений направлений деятельности с учетом тех вызовов, с которыми сталкивается многосторонняя торговая система.

  


ПРОГРАММА МЕРОПРИЯТИЙ




Вопросы и проблемы, связанные с выполнением



12. Мы придаем исключительную значимость вопросам, связанным с выполнением, и проблемам, поднятыми странами-участницами, а также выражаем готовность найти приемлемые решения для них. В данной связи и с учетом Решения Генерального совета от 3 мая и 15 декабря 2000 года, мы дополнительно одобряем Решение о вопросах и проблемах, связанных с выполнением, в документе WT/MIN(01)/17 для разрешения ряда проблем выполнения, с которыми столкнулись страны-участницы. Мы согласны, что переговоры по нерешенным пока проблемам выполнения должны являться неотъемлемой частью создаваемой нами Программы мероприятий, и что соглашения, достигнутые на ранней стадии настоящих переговоров, должны учитываться в соответствии с положениями пункта 47 ниже. В этом отношении мы должны действовать следующим образом: (а) в случаях, где мы предусматриваем конкретные полномочия по проведению переговоров в настоящей декларации, соответствующие вопросы выполнения должны решаться в рамках указанных полномочий; (б) прочие нерешенные вопросы выполнения должны решаться в приоритетном порядке соответствующими органами ВТО, которые обязаны отчитываться перед Комитетом по торговым переговорам, созданным в рамках пункта 46 к концу 2002 года для осуществления надлежащих действий.

Сельское хозяйство
13. Мы признаем работу, уже проделанную до настоящего времени в рамках переговоров, инициированных в начале 2000 года в соответствии со статьей 20 Соглашения по сельскому хозяйству, включая большое число переговорных предложений, представленных от имени 121 страны-участницы. Мы подтверждаем долгосрочную задачу, указанную в Соглашении: сформировать справедливую и рыночно ориентированную торговую систему посредством программы фундаментальной реформы, предусматривающей ужесточение правил и специфических обязательств по поддержке и защите с целью скорректировать и предотвратить ограничения и искажения на мировых аграрных рынках. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность данной программе. Основываясь на работе, проделанной до настоящего времени, и не предрешая результатов переговоров, мы готовы проводить всесторонние переговоры, направленные на: существенное улучшение доступа на рынок; сокращение с перспективой постепенного устранения, всех форм экспортных субсидий; и на значительное сокращение внутренней поддержки, оказывающей искажающее воздействие на торговлю. Мы согласны, что особый и дифференцированный режим для развивающихся стран должен составлять неотъемлемую часть всех элементов переговоров и должен найти отражение в перечнях уступок и обязательств, а также в правилах и нормах, которые будут разработаны в ходе переговоров, чтобы обеспечить его действенность и позволить развивающимся странами эффективно учитывать их потребности в развитии, включая продовольственную безопасность и развитие сельской местности. Мы отмечаем неторговые проблемы, отраженные в переговорных предложениях, представленных странами-участницами, и подтверждаем, что неторговые проблемы будут учитываться в переговорах, как предусмотрено в Соглашении по сельскому хозяйству.
14. Параметры дальнейших обязательств, включая положения об особом и дифференцированном режиме, должны быть установлены не позднее 31 марта 2003 года. Участники должны представить свои всесторонние проекты перечней обязательств на основе указанных параметров не позднее Пятой сессии Министерской конференции. Переговоры, в том числе, в отношении правил и норм, а также текстов соответствующих правовых документов, должны быть завершены как составная часть и на дату завершения переговорной повестки дня в целом.


  

Услуги



15. Переговоры по торговле услугами должны проводиться с целью содействия экономическому росту всех торговых партнеров и развитию развивающихся и наименее развитых стран. Мы признаем ранее уже проделанную работу в переговорах, инициированных в январе 2000 года в соответствии со статьей XIX Генерального соглашения о торговле услугами, и большое число предложений, представленных странами-участницами по широкому кругу секторов и нескольким горизонтальным вопросам, а также передвижению физических лиц. Мы подтверждаем, что Основные направления и процедуры для переговоров, одобренные Советом по торговле услугами 28 марта 2001 года, являются основой для продолжения переговоров с целью достижения задач Генерального соглашения по торговле услугами, как указано в Преамбуле, статье IV и статье XIX указанного Соглашения. Участники должны представить первоначальные запросы о специфических обязательствах к 30 июня 2002 года, а первоначальные предложения о принятии обязательств – к 31 марта 2003 года.

Доступ на рынок для несельскохозяйственных товаров



16. Мы согласны вести переговоры, которые должны быть направлены на разработку и согласование параметров, предусматривающих сокращение или устранение импортных тарифов, включая сокращение или устранение тарифных пиков, высоких тарифов и тарифной эскалации, а также нетарифных барьеров, особенно в отношении продукции, представляющей экспортный интерес для развивающихся стран. Охват продукции должен быть полным и без априорных исключений. Переговоры должны полностью учитывать особые потребности и интересы участников - развивающихся и наименее развитых стран, в том числе, некоторый отход от принципа взаимности в отношении обязательств по сокращению, в соответствии с положениями статьи XXVIII-бис ГАТТ 1994 года и положениями, указанными в пункте 50. Для достижения этого, параметры и положения, которые предполагается согласовать, должны будут включать соответствующие исследования и меры по институциональному развитию и профессиональной подготовке с целью помочь наименее развитым странам эффективно участвовать в переговорах.


Торговые аспекты прав интеллектуальной собственности



17. Мы подчеркиваем значимость, которую мы придаем выполнению и толкованию Соглашения о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (Соглашение ТРИПС) способом, обеспечивающим защиту здоровья людей путем улучшения доступа как к существующим лекарствам и научным исследованиям, так и к разработке новых лекарств и, в данной связи, принимаем отдельную декларацию.
18. С целью завершения работы, начатой Советом по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Совет по ТРИПС) в отношении применения статьи 23.4, мы согласны вести переговоры по созданию многосторонней системы уведомления и регистрации географических указаний по винам и алкогольным напиткам до Пятой сессии Министерской конференции. Мы отмечаем, что вопросы, связанные с расширением защиты географических указаний, предусмотренные в статье 23 в отношении продукции, не являющейся винами или алкогольными напитками, будут рассматриваться на Совете по ТРИПС в соответствии с пунктом 12 настоящей декларации.
19. Мы поручаем Совету по ТРИПС продолжить выполнение своей программы мероприятий, в том числе в отношении пересмотра статьи 27.3 (б), пересмотра выполнения Соглашения ТРИПС по статье 71.1 и мероприятия, предусмотренные пунктом 12 настоящей декларации, с целью изучения, помимо всего прочего, взаимосвязи между Соглашением ТРИПС и Конвенцией о биологическом разнообразии, защите традиционных знаний и фольклора, а также других соответствующих новых проблем, поднятых странами-участницами в соответствии со статьей 71.1. При проведении данной работы Совет по ТРИПС должен руководствоваться задачами и принципами, сформулированными в статьях 7 и 8 Соглашения ТРИПС и должен полностью учитывать аспекты развития.

  

Взаимосвязь между торговлей и инвестициями



20. Признавая целесообразность в многосторонних правовых нормах для обеспечения транспарентных, стабильных и предсказуемых условий для долгосрочных иностранных инвестиций, особенно, зарубежных прямых инвестиций, которые будут способствовать расширению торговли, а также необходимость в техническом содействии, институциональном развитии и профессиональной подготовке в данной области, как указано в пункте 21, мы согласны, что переговоры будут проводиться после Пятой сессии Министерской конференции в соответствии с решением, которое должно быть принято на указанной сессии в отношении параметров переговоров на основе полного консенсуса.
21. Мы признаем потребности развивающихся и наименее развитых стран в усилении поддержки для технического содействия, институционального развития и профессиональной подготовки в данной области, в том числе, анализа политики и программ развития, чтобы они могли лучше оценивать последствия более тесного многостороннего сотрудничества для их политики и задач, нацеленных на развитие, а также лучше осознавать необходимость институционального развития и профессиональной подготовки. Для достижения этого мы должны работать в сотрудничестве с другими соответствующими межгосударственными организациями, включая ЮНКТАД, и через соответствующие региональные и двусторонние каналы с целью предоставления усиленного и адекватно финансируемого содействия для удовлетворения указанных потребностей.
22. В период до Пятой сессии дальнейшая работа в рамках Рабочей группы по взаимосвязи между торговлей и инвестициями будет сосредоточена на уточнении: сферы применения и определений, транспарентности, недискриминации, параметров для предварительного установления обязательств, соответствующих форме, используемой в ГАТС, т.е. подходе, предусматривающим составление позитивного перечня; положений о развитии; изъятиях и мерах по защите платежного баланса, а также на консультациях и разрешении споров между странами-участницами. Все правовые нормы должны отражать сбалансированным образом интересы инвестирующих стран и стран, куда вкладываются инвестиции, а также должным образом учитывать политику и задачи развития государств, куда вкладываются инвестиции, в том числе их право применять меры регулирования в общественных интересах. Особые потребности в развитии, а также торговые и финансовые потребности развивающихся стран и наименее развитых стран должны учитываться как неотъемлемая часть любых правовых норм, которые должны давать возможность странам-участницам принимать обязательства, соразмерные их конкретным потребностям и обстоятельствам. Должное внимание необходимо уделять другим соответствующим положениям ВТО. Следует надлежащим образом учитывать существующие двусторонние и региональные соглашения об инвестициях.

  

Взаимосвязь между торговлей и политикой в области конкуренции



23. Признавая целесообразность в многосторонних правовых нормах для повышения вклада политики в области конкуренции в международную торговлю и развитие, и также необходимость в расширении технического содействия, институционального развития и профессиональной подготовки в данной области, как указано в пункте 24, мы согласны, что переговоры будут проводиться будут проводиться после Пятой сессии Министерской конференции в соответствии с решением, которое должно быть принято на указанной сессии в отношении параметров переговоров на основе полного консенсуса.
24. Мы признаем потребности развивающихся и наименее развитых стран в усилении поддержки для технического содействия, институционального развития и профессиональной подготовки в данной области, в том числе, анализа политики и программ развития, чтобы они могли лучше оценивать последствия более тесного многостороннего сотрудничества для их политики и задач, нацеленных на развитие, а также лучше осознавать необходимость институционального развития и профессиональной подготовки. Для достижения этого мы должны работать в сотрудничестве с другими соответствующими межгосударственными организациями, включая ЮНКТАД, и через соответствующие региональные и двусторонние каналы с целью предоставления усиленного и адекватно финансируемого содействия для удовлетворения указанных потребностей.

25. В период до Пятой сессии дальнейшая работа в Рабочей группе по взаимосвязи между торговлей и политикой в области конкуренции будет сосредоточена на уточнении: основополагающих принципов, включая транспарентность, недискриминацию и справедливость в процедурных вопросах, а также уточнении положений о картелях, параметры для добровольного сотрудничества; поддержи для формирования в развивающихся странах организаций, занимающихся вопросами конкуренции, посредством институционального развития и профессиональной подготовки. Потребности участников - развивающихся и наименее развитых стран должны полностью учитываться, и им должны предоставляться гибкие возможности по их удовлетворению.

Транспарентность в государственных закупках



26. Признавая целесообразность многостороннего соглашения по транспарентности в государственных закупках и необходимость в расширении технического содействия, институционального развития и профессиональной подготовки в данной области, мы согласны, что переговоры будут проводиться будут проводиться после Пятой сессии Министерской конференции в соответствии с решением, которое должно быть принято на указанной сессии в отношении параметров переговоров на основе полного консенсуса. Указанные переговоры будут основываться на результатах работы, проведенной к тому времени в рамках Рабочей группы по транспарентности в государственных закупках, и учитывать приоритеты развития участников, особенно, участников – наименее развитых стран. Переговоры должны ограничиваться аспектами транспарентности и, таким образом, не ограничивать возможности стран предоставлять преференции отечественной продукции и поставщикам. Мы выражает готовность обеспечить необходимое техническое содействие и поддержку для институционального развития и профессиональной подготовки, как в ходе переговоров, так и после их завершения.


Содействие торговле



27. Признавая целесообразность дальнейшего ускорения движения и таможенной очистки товаров, в том числе, транзитных товаров, и необходимость в расширении технического содействия, институционального развития и профессиональной подготовки в данной области, мы согласны, что переговоры будут проводиться после Пятой сессии Министерской конференции в соответствии с решением, которое должно быть принято на указанной сессии в отношении параметров переговоров на основе полного консенсуса. В период до Пятой сессии Совет по торговле товарами должен пересмотреть, уточнить и усовершенствовать соответствующие аспекты статей V, VIII и X ГАТТ 1994 года, а также идентифицировать потребности и приоритеты в области содействия торговли стран-участниц, в особенности, развивающихся или наименее развитых стран. Мы выражаем готовность обеспечить необходимое технического содействие и поддержку для институционального развития и профессиональной подготовки в данной области.


Правила ВТО



28. В свете накопленного опыта и все более частого применения указанных инструментов странами-участницами мы согласны вести переговоры, нацеленные на уточнение и усовершенствование норм в рамках Соглашения по применению статьи VI ГАТТ 1994 года и Соглашения по субсидиям и компенсационным мерам, при сохранении основополагающих концепций, принципов и эффективности указанных Соглашений, а также их инструментов и задач, учитывая потребности участников - развивающихся и наименее развитых стран. На начальной стадии указанных переговоров участники должны также нацеливаться на уточнение и усовершенствование норм ВТО по субсидиям рыболовству, учитывая значимость данного сектора для развивающихся стран. Мы отмечаем, что субсидии рыболовству также рассматриваются в пункте 31.
29. Мы также согласны вести переговоры, нацеленные на уточнение и усовершенствование норм и процедур в рамках существующих положений ВТО, применяемых к региональным торговым соглашениям. Переговоры должны учитывать аспекты развития региональных торговых соглашений.

Договоренность о разрешении споров



30. Мы согласны вести переговоры по усовершенствованию и уточнению Договоренности о разрешении споров. Переговоры должны основываться на проделанной ранее работе и на всех дополнительных предложениях стран-участниц с целью согласовать указанные усовершенствования и уточнения не позднее мая 2003 года, после чего мы предпримем шаги для обеспечения как скорейшего введения в действие их результатов.


Торговля и окружающая среда



31. С целью содействовать взаимной поддержке торговли и окружающей среды, мы согласны проводить переговоры, не предрешая их результатов, в отношении:

  1. взаимосвязи между существующими нормами ВТО и специфическими торговыми обязательствами, установленными в многосторонних соглашениях по окружающей среде (МСОС). Сфера переговоров должна быть ограничена применимостью подобных правил ВТО среди сторон рассматриваемого МСОС. Переговоры не должны ущемлять права в рамках ВТО любой страны-участницы, которая не является стороной рассматриваемого МСОС;

  2. процедур для регулярного обмена информацией между Секретариатами МСОС и соответствующими комитетами ВТО, а также критериями для предоставления статуса наблюдателя;

  3. снижения или, по возможности, устранения тарифных и нетарифных барьеров в отношении товаров и услуг экологического характера.

Мы отмечаем, что субсидии рыболовству являются составной частью переговоров, предусмотренных в соответствии с пунктом 28.
32. Мы поручаем Комитету по торговле и окружающей среде продолжить работу по всем пунктам его повестки дня в рамках своего технического задания, уделяя особое внимание:

  1. влиянию экологических мер на доступ на рынок, в частности, в отношении развивающихся стран, особенно, наименее развитых из них, а также ситуациям, в которых устранение или снижение торговых ограничений и искажений принесет выгоду торговле, окружающей среде и развитию;

  2. соответствующим положениям Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности; и

  3. требованиям к маркировке для экологических целей.

Работа по данным вопросам должна включать выявление всех правил ВТО, которые необходимо уточнить. Комитет должен представить отчет на Пятой сессии Министерской конференции и подготовить, при необходимости, рекомендации в отношении будущих действий, включая целесообразность переговоров. Результаты этой работы, а также переговоры в рамках пунктов 31(i) и (ii) должны соответствовать принципам открытости и недискриминации многосторонней торговой системы, не должны ни устанавливать дополнительные или уменьшать существующие права и обязательства стран-участниц в рамках действующих соглашений ВТО, в частности, Соглашения по применению санитарных и фитосанитарных мер, ни изменять баланс указанных прав и обязанностей, а также должны учитывать потребности развивающихся и наименее развитых стран.
33. Мы признаем важность технического содействия, институционального развития и профессиональной подготовки в области торговли и окружающей среды для развивающихся стран, особенно, для наименее развитых среди них. Мы также поощряем страны-участницы, желающие проводить экологическую оценку на национальном уровне, делиться знаниями и опытом с другими странами-участницами. По указанным направлениям деятельности должен быть подготовлен отчет для представления на Пятой сессии.


Электронная торговля



34. Мы отмечаем работу, проделанную в Генеральном совете и других соответствующих органах после принятия Министерской декларации 20 мая 1998 года, и согласны продолжить Программу работ в области электронной торговли. Работа, проведенная на данный момент, демонстрирует, что электронная торговля ставит новые задачи и создает новые возможности для торговли между странами-участницами, находящимися на всех стадиях развития, и мы признаем значимость создания и сохранения условий, благоприятных для будущего развития электронной торговли. Мы поручаем Генеральному совету рассмотреть наиболее приемлемые институциональные схемы для осуществления Программы мероприятий и представить отчет о ходе выполнения на Пятой сессии Министерской конференции. Мы заявляем, что до Пятой сессии страны-участницы будут сохранять свою текущую практику неприменения таможенных пошлин в отношении электронной торговли.

Малые экономики



35. Мы согласны выполнять программу мероприятий под эгидой Генерального совета для изучения вопросов торговли, осуществляемой малыми государствами. Задача данной работы – оформить ответы на торговые вопросы, идентифицированные для более полной интеграции малых, уязвимых экономик в многостороннюю торговую систему, а не создавать подкатегорию стран-участниц ВТО. Генеральный совет должен пересмотреть программу мероприятий и подготовить рекомендации о необходимых мерах к Пятой сессии Министерской конференции.


Торговля, долг и финансы



36. Мы согласны провести изучение в Рабочей группе под эгидой Генерального совета взаимосвязи между торговлей, долгом и финансами, а также всех возможных рекомендаций по шагам, которые должны быть предприняты в рамках полномочий ВТО с целью усилить способность многосторонней торговой системы решать проблемы внешней задолженности развивающихся и наименее развитых стран на долгосрочной основе, а также улучшить координацию между международной торговой и финансовой политикой с целью защиты многосторонней торговой системы от влияния финансовой или валютной нестабильности. Генеральный совет должен представить отчет на Пятую сессию Министерской конференции о ходе изучения данного вопроса.


  

Торговля и передача технологии



37. Мы согласны провести изучение в Рабочей группе под эгидой Генерального совета взаимосвязи между торговлей и передачей технологии, а также всех возможных рекомендаций по шагам, которые могут быть предприняты в рамках полномочий ВТО для усиления потока технологий в развивающиеся страны. Генеральный совет должен представить отчет на Пятую сессию Министерской конференции о ходе изучения данного вопроса.

Техническое сотрудничество, институциональное развитие и профессиональная подготовка
38. Мы подтверждаем, что техническое сотрудничество, институциональное развитие и профессиональная подготовка являются важнейшими элементами аспектов развития многосторонней торговой системы, и мы приветствуем и одобряем Новую стратегию по техническому сотрудничеству ВТО в области институционального развития, профессиональной подготовки, роста и интеграции. Мы поручаем Секретариату, во взаимодействии с другими соответствующими агентствами, поддерживать усилия отдельных стран по включению торговых мер в национальные программы экономического развития и стратегии уменьшения бедности. Оказание технического содействия в рамках ВТО должно быть предназначено для содействия развивающимся, наименее развитым странам, а также странам с переходной экономикой и низким уровнем доходов адаптироваться к нормам и правилам ВТО, выполнять обязательства и реализовывать права, полученные благодаря членству, включая получение выгод за счет открытой, основанной на правилах многосторонней торговой системе. Приоритетное внимание должно уделяться малым, уязвимым и переходным экономикам, а также странам-участницам и наблюдателям, не имеющих представительств в Женеве. Мы вновь подтверждаем нашу поддержку значимой работе Международного торгового центра, которую следует расширить.
39. Мы подчеркиваем насущную необходимость в оказании эффективно скоординированного технического содействия на двусторонней основе донорскими организациями, Комитетом ОЭСР по содействию развитию и соответствующими международными и региональными межгосударственными организациями в рамках согласованной политики и графика реализации. При скоординированном оказании технического содействия мы поручаем Генеральном директору провести консультации с соответствующими агентствами, донорскими организациями, предоставляющими содействие на двусторонней основе, а также бенефициарами с целью идентификации способов повышения эффективности и рационализации Интегрированной схемы технического содействия для наименее развитых стран по торговым вопросам, а также Совместной интегрированной программы технического содействия (СИПТС)
40. Мы согласны с тем, что для технического содействия необходимо обеспечить гарантированное и предсказуемое финансирование. Мы, соответственно, поручаем Комитету по бюджету, финансам и административному управлению разработать план для его утверждения Генеральным советом в декабре 2001 года, который обеспечит долгосрочное финансирование технического содействия в рамках ВТО на уровне, не ниже, чем в текущем году и соразмерном соответствующим указанным выше направлениям деятельности.
41. Мы приняли твердые обязательства по техническому сотрудничеству, институциональному развитию и профессиональной подготовке в различных пунктах настоящей Министерской декларации. Мы вновь подтверждаем указанные конкретные обязательства, содержащиеся в пунктах 16, 21, 24, 26, 27, 33, 38-40, 42 и 43, а также вновь подтверждаем договоренность в пункте 2 о важной роли устойчиво финансируемых программ технического содействия, институционального развития и профессиональной подготовки. Мы поручаем Генеральному директору представить отчет на Пятой сессии Министерской конференции, а также представить промежуточный отчет в Генеральный совет в декабре 2002 года о выполнении и адекватности данных обязательств в указанных пунктах.


Наименее развитые страны



42. Мы осознаем серьезность проблем, высказанных наименее развитыми странами (НРС) в Занзибарской декларации, принятой их министрами в июле 2001 года. Мы признаем, что интеграция НРС в многостороннюю торговую систему требует реального доступа на рынок, поддержки диверсификации их производства и экспорта, а также связанного с торговлей технического содействия, институционального развития и профессиональной подготовки. Мы согласны с тем, что реальная интеграция НРС в торговую систему и глобальную экономику потребует усилий со стороны всех стран-участниц ВТО. Мы выражаем приверженность задаче обеспечить беспошлинный, без квотирования доступ на рынок для продукции, производимой в НРС. В данном отношении мы приветствуем существенное улучшение доступа на рынок странами-участницами ВТО перед началом Третьей конференции ООН по НРС (НРС-III), проходившей в Брюсселе в мае 2001 года. Мы также выражаем готовность рассмотреть дополнительные меры с целью поэтапного улучшения доступа на рынок для НРС. Присоединение НРС остается приоритетом для других стран-участниц. Мы согласны работать для облегчения и ускорения переговоров с присоединяющимися НРС. Мы поручаем Секретариату отразить приоритетность, которую мы придаем присоединению НРС в ежегодных планах технического содействия. Мы вновь подтверждаем обязательства, принятые нами на НРС-III, и мы согласны, что ВТО, при разработке своей программы работ для НРС, должна учитывать торговые элементы Брюссельской декларации и Программы действий, соответствующие полномочиям ВТО, утвержденным на НРС-III. Мы поручаем Подкомитету по наименее развитым странам разработать подобную программу мероприятий и представить отчет о согласованной программе мероприятий в Генеральный совет на его первом заседании в 2002 году.
43. Мы одобряем Интегрированную схему технического содействия для наименее развитых стран по торговым вопросам (ИС) в качестве жизнеспособной модели для развития торговли НРС. Мы призываем партнерские организации, финансирующие программы развития, существенно увеличить свои взносы в Доверительный фонд ИС и внебюджетные доверительные фонды ВТО в пользу НРС. Мы призываем ведущие агентства, во взаимодействии с партнерскими организациями, финансирующими программы развития, изучить возможности расширения ИС с целью устранить препятствия НРС, связанные с предложением и распространить модель во всех НРС, после анализа и оценки эффективности Пилотной схемы, осуществляемой в ряде НРС. Мы просим Генерального директора после консультаций с руководством других агентств, представить промежуточный отчет в Генеральный совет в декабре 2002 года, а полный отчет по всем аспектам, затрагивающим НРС – на Пятой сессии Министерской конференции.


Особый и дифференцированный режим



44. Мы вновь подчеркиваем, что положения об особом и дифференцированном режиме составляют неотъемлемую часть Соглашений ВТО. Мы отмечаем обеспокоенность, выраженную в отношении их функционирования с точки зрения устранения конкретных препятствий, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, особенно, наименее развитые страны. В данной связи мы также подчеркиваем, что некоторые страны-участницы предложили рамочное Соглашение об особом и дифференцированном режиме (WT/GC/W/442). Таким образом, мы согласны, что положения об особом и дифференцированном режиме должны быть пересмотрены с целью их усиления, необходимо сделать их более конкретными, действенными и применимыми на практике. В данной связи мы одобряем программу мероприятий по особому и дифференцированному режиму, указанную в Решении по вопросам и проблемам, связанных с выполнением.


Организация и управление программой работ



45. Переговоры, проводимые в соответствии со сроками, установленными в настоящей декларации, должны быть завершены не позднее 1 января 2005 года. Пятая сессия Министерской конференции должна рассмотреть ход переговоров, дать необходимые указания по политике, а также, при необходимости, принять решения. Когда результаты переговоров по всем направлениям будут установлены, будет проведена Специальная сессия Министерской конференции, чтобы принять решения, касающиеся утверждения и выполнения указанных результатов.
46. Общий контроль за организацией переговоров должен осуществляться Комитетом по торговым переговорам под руководством Генерального совета. Комитет по торговым переговорам должен провести свое первое заседание не позднее 31 января 2002 года. Он должен сформировать надлежащий переговорный механизм и осуществлять контроль за ходом ведения переговоров.
47. За исключением усовершенствования и уточнения Договоренности о разрешении споров, проведение, подведение итогов и вступление в силу результатов переговоров должны рассматриваться как компоненты единого процесса. Однако, соглашения, достигнутые на ранней стадии, могут быть реализованы на предварительной или обязательной основе. Соглашения, достигнутые на ранней стадии, должны учитываться при оценке общего баланса переговоров.
48. Переговоры должны быть открыты:

  1. для всех стран-участниц ВТО;

  2. для государств и независимых таможенных территорий, которые находятся в процессе присоединения, и которые проинформировали страны-участницы на регулярном заседании Генерального совета о своем намерении провести переговоры об условиях своего членства, и для которых была создана Рабочая группа по присоединению. Решения о результатах переговоров должны приниматься только странами-участницами ВТО.


49. Переговоры должны проводиться среди участников транспарентным образом с целью содействовать эффективному участию всех. Они должны проводиться с целью обеспечить выгоды для всех участников и для достижения общего баланса в результате переговоров.
50. Переговоры и другие аспекты Программы мероприятий должны полностью учитывать принцип особого и дифференцированного режима для развивающихся и наименее развитых стран, сформулированного в Части IV ГАТТ 1994 года, Решении от 28 ноября 1979 года о дифференцированном и более благоприятном режиме, взаимности и более полном участии развивающихся стран; в Решении Уругвайского раунда о мерах в пользу наименее развитых стран, а также всех прочих соответствующих положений ВТО.
51. Комитет по торговле и развитию и Комитет по торговле и окружающей среде должны, в рамках предоставленных им соответствующих полномочий, выступать как форумы для идентификации и обсуждения аспектов переговоров, связанных с развитием и окружающей средой, чтобы помочь решить задачу надлежащего учета вопросов по устойчивому развитию.
52. Те элементы Программы мероприятий, которые не предусматривают проведение переговоров, также имеют высокую приоритетность. Они должны осуществляться под общим руководством Генерального совета, который должен представить отчет о проделанной работе на Пятой сессии Министерской конференции.

Похожие:

1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за iconСтатья: Членство Российской Федерации (далее рф) во Всемирной торговой...
Таможенное регулирование в условиях членства Российской Федерации во Всемирной торговой организации

1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за iconТема: Правовое и социальное развитие общественных отношений. Нации...
Цель: развивать умение толерантно относиться к людям другой национальности, ценить вклад, который внесла каждая нация в общемировую...

1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за iconРазвитие личности младшего школьника через воспитательную систему «рост»
...

1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за icon«Защита прав интеллектуальной собственности в рамках Всемирной Торговой Организации (вто)»
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за iconРабочая программа по окружающему миру Уровень
Освоение курса «Окружающий мир» вносит существенный вклад в достижение личностных результатов начального об­разования, а именно

1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за iconИнвентаризация в торговой организации Понятие «инвентаризация» и в каких случаях она проводится
В ходе осуществления хозяйственной деятельности торговая организация имеет активы и пассивы

1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за iconРегламент электронной торговой площадки «этс24»
Электронная торговая площадка «этс24» (далее – электронная торговая площадка, этп) – аппаратно-программный комплекс, расположенный...

1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за iconПсихология отклоняющееся поведение
России. Исследования, проводимые представителями самых разных профессий (медики, психологи, социологи, педагоги и др.) отмечают существенный...

1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за iconРабочая программа дисциплины таможенное право российской федерации
Тема Таможенное регулирование в Российской Федерации в условиях участия в Договоре о создании единой таможенной территории и формировании...

1. Многосторонняя торговая система, воплощенная во Всемирной торговой организации, внесла существенный вклад в экономический рост, развитие и занятость за iconВыступления
Снижение же налогов с граждан стимулирует рост доходов населения, увеличение потребления, рост производства товаров и услуг и, как...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск