Скачать 0.99 Mb.
|
Перевод глаголов, |
to say to know to prove to report to suppose to expect to consider to find to assume to think to believe to seem | is said, was said is known, was known is proved, was proved is reported, was reported is supposed, was supposed is expected, was expected is considered, was considered is found, was found is assumed, was assumed is thought, was thought is believed, was believed seems, seemed | говорят, говорили известно доказано сообщают, сообщили предполагают, как предполагали полагают, ожидали считают, считали считают, считали полагают, полагали думают, думали (считают, считали) полагают, полагали кажется, казалось |
to appear to prove to happen to turn out | appears, appeared proves, proved happens, happened turns out, turned out | оказывается, оказалось |
to be likely to be unlikely to be sure to be certain | is likely, was likely is unlikely, was unlikely is sure, was sure is certain, was certain | вероятно маловероятно несомненно, безусловно несомненно |
| reasonable – приемлемый; digital – цифровой |
1.Most electronic computers are expected to perform over ten thousand operations every second. 2.A digital computer is supposed to produce information by some logic process. 3.The Obninsk power station is reported to have been working for some years. | The designer expected the electronic computer to perform over ten thousand operations every second. The engineer supposed the digital computer to produce information at a great speed and without mistakes. The construction workers reported the Obninsk power station to have been put into operation. |
Подлежащее | | Сказуемое | | Предложный оборот | | ||||||||
| |||||||||||||
Предложный оборот | | Подлежащее | | Сказуемое | | Остальные члены предложения | |||||||
| |||||||||||||
Everybody waited | | for the new data of the experiment to be published. | | ||||||||||
| |||||||||||||
| Предложный оборот выполняет роль любого члена предложения и переводится придаточным предложением, вводимым союзами: что, чтобы, для того чтобы, подлежащим которого становится существительное или местоимение, стоящее перед инфинитивом, а сказуемым – инфинитив | ||||||||||||
| |||||||||||||
Все ожидали, что | | новые данные эксперимента будут опубликованы. | |
| to circle – делать оборот; oxygen – кислород; to detect – обнаруживать; to utilize – применять, использовать; to surround – окружать; processing – обработка; data – данные |
Целью данных указаний является создание системы упражнений для ознакомления с основными разделами грамматики и грамматическими конструкциями... | Акцент делается на способы адекватного перевода тех грамматических конструкций, которые специфичны для языка и стиля научных и технических... | ||
Учебно-методическое пособие предназначено для взрослых, которые впервые обращаются к изучению английского языка или имеют значительный... | Систематизирующий курс грамматики: Учебно-методические материалы для студентов II-III курсов факультета английского языка (отделение... | ||
В нашем постоянно развивающимся мире, как никогда, важны навыки письменного делового общения. А так как мировым языком международных... | Развитие интереса к изучению английского языка и культуры стран изучаемого языка | ||
Подготовка к международным полётам. Методические указания по изучению дисциплины/Университет га. С. Петербург,2008 | ... | ||
Развивающие: развитие творческих способностей учащихся, формирование мотивации к изучению английского языка | Информационные технологии на транспорте: Методические указания по изучению раздела «субд ms access» и выполнению лабораторных работ.... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |