193 комментарии предисловие


Название193 комментарии предисловие
страница1/25
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25

http://feb-web.ru/images/logoprn.gif


Мануйлов В. А. Комментарии // Лермонтов М. Ю. Герой нашего времени. — СПб.: Академич. проект, 1996. — С. 193—369.

http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/selected/g96/g96-193-.htm

- 193 -

КОММЕНТАРИИ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Предисловие к роману «Герой нашего времени» Лермонтов написал в Петербурге весной 1841 года для второго издания; оно было разрешено к печати цензором П. Корсаковым 3 мая 1841 года в составе второй части романа перед «Княжной Мери», когда Лермонтов уже находился по пути в Ставрополь.

Во времена Лермонтова бывали случаи, что Предисловие, для усложнения композиции романа, помещалось не в начале, а в середине произведения (например, «Странник» А. Ф. Вельтмана, 1831—1832; «Княжна Мими» В. Ф. Одоевского, 1834 и др.). Однако Предисловие к «Герою нашего времени» попало при печатании второго издания в начало второй части исключительно по техническим причинам, так как было прислано автором, когда издание первой части уже было завершено. Предисловие напечатано с особой нумерацией страниц. Во всех последующих изданиях, уже после смерти Лермонтова, Предисловие романа помещалось перед первой частью, не нарушая естественной композиции всего произведения в целом. Так оно печатается и в современных изданиях.

Черновой автограф Предисловия находится в альбоме Лермонтова 1840—1841 годов (листы 5—7 карандашом) в РНБ (Собрание рукописей М. Ю. Лермонтова. № 11). Имеется также авторизованная копия Предисловия, написанная рукой троюродного брата Лермонтова А. П. Шан-Гирея (ИРЛИ. Оп. 1. № 16 тетр. XV). По всем признакам этот текст писан А. П. Шан-Гиреем под диктовку Лермонтова, который затем внес в текст некоторые изменения. По сравнению с черновым текстом, копия Шан-Гирея отличается незначительными изменениями, внесенными рукой поэта. Варианты этих двух редакций Предисловия см.: Т. 6. С. 561—564.

С. 49. Наша публика так еще молода и простодушна, что не понимает басни, если в конце ее не находит нравоучения. — Эта фраза в самом начале Предисловия содержит очень важные указания на то, что публика не поняла общественной проблематики и иронии, заложенной в романе. Лермонтов жалуется на «несчастную доверчивость некоторых читателей и даже

- 194 -

журналов к буквальному значению слов». Это намек на то, что в романе есть второй, не высказанный прямо смысл — трагедия целого поколения, обреченного на бездействие. Именно так понял эти слова Белинский, когда привел полностью все Предисловие как лучший пример того, что значит «иметь слог», и прибавил: «Какая сжатость, краткость и, вместе с тем, многозначительность! Читая строки, читаешь и между строками; понимая ясно все сказанное автором, понимаешь еще и то, чего он не хотел говорить, опасаясь быть многоречивым» (Белинский. Т. 5. С. 455).

Упрек читателям в восприятии ими текста в буквальном значении слова, в частности, вероятно, слова «герой», так же как и многие другие упреки автора, в полной мере могут быть отнесены и к отзыву о романе Николая I (см.: Воспоминания. С. 487). В связи с этим высказывалось предположение, что Лермонтову было известно мнение царя и Предисловие — ответ прежде всего ему (см.: Зингер Л. Загадки второго издания «Героя нашего времени» // Москва. 1991. № 7. С. 189—193).

Иные ужасно обиделись... — По мнению С. И. Родзевича, Лермонтов в этом месте перекликается с Байроном, отвечающим на аналогичные упреки в V строфе 4-й песни «Дон-Жуана» (Родзевич. С. И. Предшественники Печорина во французской литературе. Киев, 1913. С. 33).

Вот эта строфа из «Дон-Жуана» Байрона:

Меня  винят в нападках постоянно
На  нравы и обычаи страны.
Из  каждой строчки этого романа
Такие мысли якобы ясны.
Но  я не строил никакого плана,
Да  мне и планы вовсе не нужны;
Я  думал быть веселым — это слово
В  моих устах звучит, пожалуй, ново!
1

...другие же очень тонко замечали, что сочинитель нарисовал свой портрет и портреты своих знакомых... — В черновой рукописи этой фразе соответствовали два более развернутых предложения: «Мы жалуемся только на недоразумение публики, не на журналы; они почти все были более чем благосклонны к этой книге, все, кроме одного, который как бы нарочно в своей критике смешивал имя сочинителя с героем его повести, вероятно, надеясь на то, что его читать никто не будет; но хотя ничтожность этого журнала и служит ему достаточной защитой, однако все-таки

- 195 -

прочитав грубую и неприличную брань — на душе остается неприятное чувство, как после встречи с пьяным на улице» (Т. 6. С. 563).

Здесь Лермонтов имел в виду реакционного критика, редактора журнала «Маяк» С. О. Бурачка (1800—1876).

Одобрив только «внешнее построение романа» и его слог, последний подверг жесточайшему порицанию все остальное. «Содержание романтическое по превосходству, т. е. ложное в основании; гармонии между причинами, средствами, явлениями, следствиями и целью — ни малейшей, т. е. внутреннее построение романа никуда не годится: идея ложная, направление кривое». Автором романа Бурачок неизменно называл Печорина. Например: «От души жалеешь, зачем Печорин, настоящий автор книги, так во зло употребил прекрасные свои дарования» или: «Штабс-капитан, говорит автор, т. е. сам же Печорин, не понял этих тонкостей» и т. д. (Маяк. 1840. Т. 4. С. 210—219).

Известный романист и драматург М. Н. Загоскин в статье, написанной в форме письма к П. А. Корсакову, издававшему «Маяк» вместе с Бурачком и одобрившему роман в качестве цензора, полностью присоединился к мнению Бурачка.

Не удовлетворившись нападками на Лермонтова в критических статьях, Бурачок уже после смерти поэта напечатал свой ответный реакционный роман, также озаглавленный «Герой нашего времени» (Маяк. 1845. Т. 19, 20). Об этом см.: Андреев С. А. Лермонтов и реакция // 30 дней. 1938. № 7. С. 88—90; Захаров В. А. Анти-Лермонтов // В мире книг. 1977. № 5. С. 94. Однако журнальные рецензии на первое издание в большей части действительно были «более чем благосклонны» к роману. Широко известны восторженные отклики В. Г. Белинского. П. А. Плетнев, сопоставив «Героя нашего времени» с «Рыцарем нашего времени» Н. М. Карамзина, продолжал: «Каждое из них ознаменовано печатью истинного таланта; каждое приняло на себя живые, яркие краски эпохи их создания; каждому суждено прослушать в молчании брюзгливые выходки судей, которые, лишены будучи способности мыслить и чувствовать, утешаются неотъемлемым своим правом — побранивать все привлекательное и живое» (Современник. 1840. № 3. Отд. 3. С. 138—139).

Н. И. Греч писал: «Сочинение г. Лермонтова обличает прекрасный талант, который, как мы надеемся, созреет с летами автора и обогатит нашу литературу» (Рус. вестн. 1841. Т. 1. С. 233—234). Анонимный критик «Библиотеки для чтения» отметил, что автор «является умным наблюдателем, с положительным взглядом на предметы и с поэтическим воображением... Рассказ его превосходен, язык легок, прост и весьма

- 196 -

приятен. Г-н Лермонтов понял великую истину, что для достижения образованной прозы писать надобно таким языком, каким образованные люди говорят, а не каким они пишут». А на критические выпады против романа возразил: «У кого есть талант, тот лучше знает, когда и что писать ему» (Б-ка для чтения. 1840. № 4. Отд. 6. С. 17).

«По смерти Пушкина ни одно новое имя, конечно, не блеснуло так ярко на небосклоне нашей словесности, как имя г. Лермонтова» (Москвитянин. 1841. Ч. 1. № 2. С. 515). Так начал свою рецензию профессор Московского университета, историк литературы, критик С. П. Шевырев. Отдав должное мастерству Лермонтова и высказав ряд тонких наблюдений, он критиковал идею романа со славянофильских позиций. По его мнению, Печорин — явление наносное, не существующее в русской действительности, навеянное литературой и впечатлениями Запада. Впрочем, критик соглашался с тем, что эта болезнь уже поселилась в сознании русского общества. «И в этом отношении, — заключал он свою рецензию, — произведение г. Лермонтова носит в себе глубокую истину и даже нравственную важность» (там же, с. 537).

Критик «Русского инвалида» Л. В. Брандт, назвав роман Лермонтова «бесспорно лучшим беллетристическим произведением минувшего года», признался, что решительно не понимает идею этого произведения (Рус. инвалид. 1841. 22 янв. С. 71—72).

Особого отношения требует восторженная рецензия Ф. В. Булгарина (Сев. пчела. 1840. 30 окт. С. 981—983). Среди современников ходили слухи, что Булгарина о положительном отзыве просил издатель романа И. И. Глазунов. Другие утверждали, что бабушка поэта Е. А. Арсеньева послала Булгарину «Героя нашего времени», вложив в книгу 500 рублей. На это намекал и Белинский, писавший о «купленном пристрастии» Булгарина (см. ЛЭ. С. 72).

Герой Нашего Времени, милостивые государи мои, точно, портрет, но не одного человека... — После этого в первоначальном варианте было: «это тип; — вы знаете, что такое тип? я вас поздравляю. — Вы мне опять скажете, что человек не может быть так дурен — а я вам скажу, что вы все почти таковы; иные немного лучше, многие гораздо хуже. Если вы верили существованию Мельмота, Вампира и других — отчего же вы не верите в действительность Печорина?» В окончательном варианте Предисловия Лермонтов снял эти слова, выдававшие раздражение, и выдержал текст в сдержанно ироническом тоне, добившись той краткости и значительности, которая так восхитила Белинского.

С. 49—50. ...это портрет, составленный из пороков всего нашего поколения... — С. И. Родзевич сопоставил эти слова Лермонтова

- 197 -

с первыми строками «Исповеди сына века» Альфреда де Мюссе: «В молодости меня постиг тяжкий нравственный недуг, и вот теперь я описываю то, что перенес в течение трех лет. Если бы только я один страдал этим недугом, то умолчал бы о нем, но так как многие другие страдают тем же недугом, то я пишу для них». Как и Мюссе, Лермонтов в конце Предисловия говорит о «болезни», разумея здесь «пороки поколения», тот недуг, о котором упоминает французский поэт. Оба автора видят в героях своих романов как бы нечто символическое, видят в них людей, отразивших в себе свой век. О «болезни века» Мюссе говорит в «Исповеди» еще несколько раз (во II главе, в начале III, в конце IX главы 1-й части) (см.: Родзевич С. И. Предшественники Печорина во французской литературе. С. 32—33).

Роман Мюссе «Исповедь сына века» вышел в свет в 1836 году и, конечно, был хорошо знаком Лермонтову.

Парадоксальную точку зрения уже в нашем веке выразил В. В. Набоков. «Едва ли нам стоит, — писал он, — принимать всерьез, как это делают многие русские комментаторы, слова Лермонтова, утверждающего в своем «Предисловии» (которое само по себе есть искусная мистификация), будто портрет Печорина «составлен из пороков всего нашего поколения». На самом деле этот скучающий чудак — продукт нескольких поколений, в том числе нерусских» (Набоков В. В. Предисловие к «Герою нашего времени» // Новый мир. 1988. № 4. С. 194).

С. 50. Ему просто было весело... — С этим местом Предисловия можно сопоставить отрывок из стихотворения Лермонтова «Журналист, читатель и писатель» (1840):

И  как-то  весело  и  больно
Тревожить  язвы  старых  ран...
Тогда  пишу.  Диктует  совесть,
Пером  сердитым  водит  ум...


Будет и того, что болезнь указана, а как излечить — это уж бог знает! — Ж. Санд в статье об «Обермане» Сенанкура писала, что задача писателя указать очаги болезни в современном обществе и человеке. «Его роль заключается в том, чтобы познавать, а не судить. Он устанавливает факты, а не спорит о них. Он пополняет свою сокровищницу наблюдений, открывая необычные случаи. Он стремится прежде всего определить болезнь, а лечить же ее будет потом». Роман Сенанкура с предисловием Ж. Санд вышел в Париже в 1840 г. (См.: Кийко Е. И. «Герой нашего времени» Лермонтова и психологическая традиция во французской литературе // Лермонтовский сборник. Л., 1985. С. 181—193).

- 198 -

«БЭЛА»

«Бэла» написана в 1838 году. Автографа «Бэлы» не сохранилось. Самым ранним по времени источником текста этой повести является первоначальная публикация в «Отечественных записках» (1839. Т. 2. № 3. Отд. III. С. 167—212). Эта книжка «Отечественных записок» вышла в свет в первой половине марта 1839 года.

Появление «Бэлы» в «Отечественных записках» с подзаголовком «Из записок офицера о Кавказе» вызвало сочувственный отзыв Белинского: «В III № помещена «Бэла», рассказ г. Лермонтова, молодого поэта с необыкновенным талантом. Здесь в первый еще раз является г. Лермонтов с прозаическим опытом — и этот опыт достоин его высокого поэтического дарования. Простота и безыскусственность этого рассказа — невыразимы, и каждое слово в нем так на своем месте, так богато значением. Вот такие рассказы о Кавказе, о диких горцах и отношениях к ним наших войск мы готовы читать, потому что такие рассказы знакомят с предметом, а не клевещут на него. Чтение прекрасной повести г. Лермонтова многим может быть полезно еще и как противоядие чтению повестей Марлинского» (Белинский. Т. 3. С. 188).

Белинский противопоставил, таким образом, правдивую, реалистическую повесть Лермонтова «Бэла» романтическим кавказским повестям А. А. Бестужева-Марлинского «Аммалат-бек» (1832) и «Мулла-Нур» (1835—1836), пользовавшимся в тридцатые годы XIX века большим успехом у широких кругов читателей. Тем самым тотчас после появления «Бэлы» Белинский высоко оценил дарование Лермонтова-прозаика и отметил, что его повесть — значительный вклад в историю русского реализма.

Сопоставление «Бэлы» с повестями Марлинского, причем не в пользу последних, невольно приходило в голову и другим современникам Лермонтова. Так, известный прозаик Н. Ф. Павлов писал А. А. Краевскому: «Как хорошо рассказана Бела, лучше Марлинского» (см.: Вильчинский В. П. Николай Филиппович Павлов: Жизнь и творчество. Л., 1970. С. 86).

В «Бэле» сочетаются два жанра: путевого очерка и авантюрной новеллы. Эта повесть является началом путевых записок автора романа, странствующего, наблюдающего жизнь и записывающего свои впечатления молодого офицера, образ которого явно автобиографичен.

Рассказчик, который впервые знакомит читателя с Печориным и его жизнью, превращен из условного персонажа (как это обычно бывало раньше в романтических повестях) в совершенно реальный образ человека, принимающего участие в событиях,

- 199 -

о которых он ведет рассказ Эта особенность отличает «Бэлу» от романтических повестей и является одним из характерных признаков реалистической манеры повествования (см.: Виноградов Б. С. Образ повествователя в романе Лермонтова «Герой нашего времени» // Лит. в школе. 1956. № 1. С. 20—28; Герштейн Э. Г. «Герой нашего времени» М. Ю. Лермонтова. М.: Худож. лит., 1976. С. 21—25).

Как справедливо заметил Дурылин, повесть «Бэла» естественно разделяется на четыре части, хотя у Лермонтова эти деления никак не обозначаются: 1. Встреча офицера, автора записок, с Максимом Максимычем на Военно-Грузинской дороге; 2. Рассказ Максима Максимыча о Печорине и Бэле, обрывающийся на смерти Бэлы; 3. Описание подъема на Гуд-гору и спуска с нее в Чертову долину; 4. Окончание рассказа Максима Максимыча во время вынужденного привала в осетинской сакле, не доезжая Коби.

С. 51. Я ехал на перекладных из Тифлиса. — Рассказчик-офицер едет из Тифлиса (ныне Тбилиси), столицы Грузии, во Владикавказ по Военно-Грузинской дороге, которая пересекает Кавказский хребет по долинам Терека, текущего с ледников Казбека, и Арагвы, текущей с Казбека на юг. Это был главный и наиболее удобный путь протяжением в 201,75 версты, соединявший Россию с Грузией, Арменией и Азербайджаном, которые вошли в состав Российской империи в первое тридцатилетие XIX века. Постоянное сообщение по Военно-Грузинской дороге было открыто русским правительством еще в 1799 году, до присоединения Грузии.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25

Похожие:

193 комментарии предисловие iconГ. П. Щедровицкий «Языковое мышление» иметоды его анализа М.: Ннф...
Русаков А. В., составление, предисловие, комментарии, именной указатель, предметный указатель, библиография, 2010

193 комментарии предисловие iconИнструкция по составлению финансового отчета (краткие комментарии) №
Основные требования к форме и составу документации, подтверждающей расход (Комментарии)

193 комментарии предисловие iconКомментарии к нормативно-правовой базе
Комментарии к нормативно-правовой базе современного документоведения и делопроизводства : методические указания для самостоятельной...

193 комментарии предисловие iconБертил Торекуль Предисловие ко второму изданию Предисловие к первому...
России в 2002 г. Уже тогда у икеа было два магазина в Московской области. В теплом Стане, по соседству с одним из них, икеа построила...

193 комментарии предисловие iconДмитрий Сергеевич Хмельницкий Нацистская пропаганда против СССР....
«Д. Хмельницкий. Нацистская пропаганда против СССР. Материалы и комментарии. 1941—1945»: Центрполиграф; Москва; 2010

193 комментарии предисловие iconИменуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице Проректора по экономике...
«Национальный исследовательский университет «мэи» (фгбоу во «ниу «мэи»), именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице Проректора по...

193 комментарии предисловие iconСправка о практике применения судами Федерального закона от 27 июля...
Федерального закона от 27 июля 2010 г. N 193-фз "Об альтернативной процедуре урегулирования споров с участием посредника (процедуре...

193 комментарии предисловие iconЗаконный представитель (комментарии)

193 комментарии предисловие iconПредисловие к первому изданию д-ра Брилла (1947)

193 комментарии предисловие iconФедерального закона «о сельскохозяйственной кооперации» от 08 декабря 1995 года №193-фз
Особенности образования кооперативов при реорганизации сельскохозяйственных организаций

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск