Республики Крым «Керченский морской технический колледж»


НазваниеРеспублики Крым «Керченский морской технический колледж»
страница10/10
ТипПояснительная записка
filling-form.ru > Туризм > Пояснительная записка
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Тема 9. Ремонтные работы. (10 баллов)

  1. Read, translate the text and do the tasks after the text.

Repair of the engine
Dialogue I
Chief Engineer: We want your shipyard to undertake some repairs to our diesel engine.

Repair Engineer: O.K. What repairs do you want us to make?

Ch. E.: There is a list of repairs to be done. Here is a copy for you in English.

R.E.: That's good. Thank you. What shall we begin with?

Ch. En.: Let's start with the cylinder liners of two- stroke engine. We need 6 cylinder liners. All the dimensions, material and working of the material are shown in the drawings.

R.En.: They will be very helpful, thanks. As to the material it is cast iron with Brinell hardness of 180–190 units, I guess.

Ch.E.: You are quite right. But will you please, find the rings with Brinell hardness figure five units higher.

R.En.: I see. No problem. What's the next to be discussed?

Ch. En. The next item is bearings. The main bearings should be rebabbited and bored out and then fitted in places. The dimensions and shapes of the bearings should be as close to the old ones as possible.

R.En.: That's clear. Anything else?

Ch.E.: Yes, Piston heads must be ultra sound tested and if there are some cracks there, the cracks should be cut out and welded. Is it possible?

R.En.: Yes, certainly. I suppose we'll be able to do welding right on the spot.

Ch.E.: That's suit us. Besides, we want you to inspect the fuel oil pumps and if necessary to replace the plungers and liners.

R.En.: Well, I see. What else have you got in your list?

Ch.E.: Oh, I've put down all the items.

R.E.: O.K. Don't worry about repairs then. Everything will be done as it should be.
Notes:

… right on the spot – … сразу на месте

… as it should be – как следует
Exercises
I. Answer the questions.

1. How many cylinder liners did the chief engineer need?

2. Where were the dimensions shown?

3. What was the working of the material (спецификация материала)?

4. What kind of repair did main bearings require?

5. How should the piston head be tested?

6. What did the chief engineer say about the cracks?

7. Do the fuel oil pumps need repairing too?

8. Where could the repair shop do the welding?
II. Prove the following statements using the expressions given below.

You are (wrong) right. On the contrary…

I don't agree with you. I fully agree with you.

Quite so.

1. They should draw pistons from the cylinders for examination.

2. They could do the welding some cracks right on the sport.

3. The oil grooves shouldn't be scraped out as in the old bearings.

4. They needed as many as 12 cylinder liners.

5. Cylinder liners are made of stainless steel.

6. There were no drawings of main engine parts.

7. They should like to have some repairs in the boiler room.

8. They made up a list of repair just at the negotiations.
III. Translate into English.

1. Мы хотим сделать капитальный ремонт нашего дизеля.

2. Руль сильно поврежден. Посмотрите, можно ли его отремонтировать.

3. Как насчет проверки ультразвуком головки поршня.

4. Мы предлагаем перезаливку подшипников, проточку их и центровку их по месту.

5. Вот что нужно сделать, пользуйтесь чертежами, там есть все размеры, материал.

6. Приблизительно размер следующий: диаметр колец – 450 мм., высота – 12 м., ширина – 12 м.

7. Необходимо почистить охлаждающие поверхности выхлопных клапанов, проверить зазоры между штоками клапана и направляющими втулками.
Форма отчетности: письменная работа в тетради.
Критерии оценки:

Наличие (отсутствие) стилистических ошибок – 2 балла

Наличие (отсутствие) лексических ошибок – правильное (неправильное) использование основного или контекстуального значения слова2 балла

Наличие (отсутствие) грамматических ошибок – нарушение грамматических норм языка 2 балла

Наличие (отсутствие) орфографических и пунктуационных ошибок (опечаток) – 2 балла

Полное (неполное) выполнение задания – 2 балла

Итого: 10 баллов

Тема 10. Поставки судна. Бункеровка. (10 баллов)

  1. Read, translate the text and do the tasks after the text.


DUTIES OF PERSONNEL DURING BUNKERING

CHIEF ENGINEER: Responsible for

  • the safe and efficient execution of the bunkering operation

  • all oil transfer operations reporting directly to the Master

  • bunkering plans in consultation with the Chief Officer

  • oil transfer procedures are carried out in accordance with the Company instructions.

2ND ENGINEER: In charge of the bunker operation if for some reason the Chief Engineer is unavailable. Second Engineer

  • checks the level of the bunker tanks

  • supervises the installation of the drip sampler and collecting of fuel oil samples

  • ensures the bunker system on deck is monitored for leaks

  • ensures that the maximum delivery pressure shall not exceed 4 bars

  • maintains radio contact with the Chief Engineer.

DUTY ENGINEER:

  • must be in contact with the 2nd Engineer via VHF

  • carries out gauging of tanks during bunkering as required.

OILER / WIPER:

  • assists with the connection and disconnection of the oil transfer hose

  • must be ready to use the oil absorbing material in case of overflow or oil leakage

  • carries out periodical checks of the bunker system on deck for leaks.

Exercises

  1. Translate from English into Russian.

To check; bunker system; to report directly to the Master; to carry out the procedures; to assist with; to monitor for leaks; VHF; tank gauging; to exceed; oil transfer hose; delivery pressure; installation of drip sampler; to ensure; to maintain radio contact; execution of bunkering operation.

  1. Translate from Russian into English

Материал, впитывающий масло; переливание через край; утечка; быть ответственным за; безопасный и эффективный; в соответствии с инструкциями компании; по каким-либо причинам; проверить уровень; следить за установкой; обеспечивать; поддерживать связь; в случае утечки; должен быть готов.

  1. Translate the following sentences from Russian into English

  1. Старший механик обеспечивает безопасное и эффективное выполнение бункеровочных операций.

  2. Бункеровка должна проходить в соответствии с инструкциями компании.

  3. 2 механик должен поддерживать радиосвязь со старшим механиком.

  4. В случае переливания или утечки ойлер использует материал, впитывающий масло.

  5. Вахтенный механик ответственный за измерением уровня жидкости во время бункеровки.

  1. Answer the following questions

  1. Whose responsibility is to be in contact with the 2nd Engineer via VHF?

  2. Who drafts the bunkering plans? Who must he consult with?

  3. What is the maximum delivery pressure?

  4. Who helps to connect and disconnect the oil transfer hose?

  5. Who is responsible for the supervision of fuel oil samples collecting?

Форма отчетности: письменная работа в тетради.
Критерии оценки:

Наличие (отсутствие) стилистических ошибок – 2 балла

Наличие (отсутствие) лексических ошибок – правильное (неправильное) использование основного или контекстуального значения слова2 балла

Наличие (отсутствие) грамматических ошибок – нарушение грамматических норм языка 2 балла

Наличие (отсутствие) орфографических и пунктуационных ошибок (опечаток) – 2 балла

Полное (неполное) выполнение задания – 2 балла

Итого: 10 баллов

Тема 11. Поставки судна. Заказ основных поставок. (10 баллов)

  1. Переведите реплики старшего механика.


Firm Representative: Well, it’s up to you. Is it all you would like to order?

Chief Engineer: Нет, нам еще нужно 2 тонны цилиндрового масла и 4 тонны циркуляционного масла. У вас есть такие масла?

F.R.: Yes, we have.

Ch.Eng.: Когда вы нам их доставите?

F.R.: We shall deliver them in an hour.

Ch.Eng.: Это нас устраивает. Мы сделаем все необходимые приготовления. (to make all the necessary arrangements)


  1. Переведите предложения, используя Grammar Patterns к диалогам.


Grammar Patterns to Dialogues

  1. We want you to supply us with Shell Meline 30 lubricating oil. – Нам нужно поставить смазочное масло марки Shell Meline 30. (Мы хотим, чтобы Вы нам поставили…)

  2. When do you want us to start? – Когда начинать? (Когда Вы хотите, чтобы мы начали?)




  1. Нам нужно поставить 400 тонн тяжелого топлива.

  2. Сколько дизельного топлива вам нужно поставить?

  3. Бункеровщик хочет, чтобы мы перекрыли отливные клапаны и опечатали их.

  4. Мы хотим, чтобы нам поставили 2 тонны цилиндрового масла.

  5. Нам хотелось бы, чтобы Вы начали качать топливо в кормовой танк.

  6. Нам необходимо назначить наблюдающего за утечками и переливом, а также для снятия показаний счетчика.




  1. Переведите следующие предложения, обращая внимание на словосочетание TO BE TO.




  1. Fuel oil pumps are to be inspected.

  2. Discharge valves are to be shut and sealed.

  3. Two levers for safety valves are to be made and fitted into position.

  4. Double safety valves for boiler are to be replaced.

  5. Meter readings are to be taken at regular intervals.

  6. Third Engineer is to be appointed for leaks or overflow.

  7. You are to take 800 tons of heavy fuel, aren’t you?

  8. The hose is to be connected and disconnected by the shore attendant.

  9. The pump operator is to signal the end of bunkering.


Форма отчетности: письменная работа в тетради.
Критерии оценки:

Наличие (отсутствие) стилистических ошибок – 2 балла

Наличие (отсутствие) лексических ошибок – правильное (неправильное) использование основного или контекстуального значения слова2 балла

Наличие (отсутствие) грамматических ошибок – нарушение грамматических норм языка 2 балла

Наличие (отсутствие) орфографических и пунктуационных ошибок (опечаток) – 2 балла

Полное (неполное) выполнение задания – 2 балла

Итого: 10 баллов

Тема 12. Поставка судна. Заказ запасных частей. (10 баллов)

  1. Переведите реплики старшего механика с шипчандлером.


Chief Engineer: Здравствуйте, мистер Н!

Shipchandler: Good morning. I am ready to take your order. What supplies would you like me to get for you while you are here?

Ch.Eng.: Мы хотим закупить некоторые материалы. Но я бы сначала хотел посмотреть образцы этих материалов, чтобы убедиться, что они хорошего качества.

Shipch.: What are you interested in? If it’s paint you need I have some samples.

Ch.Eng.: На сей раз мне нужна набивка для сальника, манометры и жидкость для чистки металла.

Shipch.: I can certainly get all that on board for you.

Ch.Eng.: Как насчет цены?

Shipch.: About the same as in other countries.

Ch.Eng.: Вы гарантируете качество?

Shipch.: I guarantee high quality of everything I get for you. Is that all you want?

Ch.Eng.: Нет. Я бы еще хотел…


  1. Переведите реплики одного из собеседников с русского на английский.






А: Покажите мне, пожалуйста, технический паспорт на топливо.

В: Here you are.

А: Процентное содержание серы нас не устраивает. Это топливо с большим содержанием серы. Оно не подходит для наших дизелей.

В: Ok. We can offer you another grade of fuel. Here is its certificate.

А: Это совсем другое дело. Это топливо мы возьмем.
2)

А: May I have a copy of your order?

В: Пожалуйста. Мы заказывали запасные части для наших вспомогательных двигателей.

А: Ok. We’ll supply them.

В: Что еще из запасных частей вы можете предложить?

А: Here is the list of spares which we have in stock.

В: Нам хотелось бы заказать резиновые уплотнения для цилиндровых втулок и регулятор частоты вращения.

А: You are welcome.

2. Translate into English.

1. Капитальный ремонт делают на судоремонтном заводе.

2. После ремонта проводят ходовые испытания.

3. Необходимо произвести осмотр днища, руля и гребного винта.

4. Мы бы хотели поставить судно в док для ремонта руля.

5. Днище судна следует очистить от обрастаний и покрыть антикоррозийным составом.

6. Я подпишу этот протокол после ходовых испытаний.

7. Расходы (expenses) за ремонт оплачивает фирма, к которой приписано судно.
Форма отчетности: письменная работа в тетради.
Критерии оценки:

Наличие (отсутствие) стилистических ошибок – 2 балла

Наличие (отсутствие) лексических ошибок – правильное (неправильное) использование основного или контекстуального значения слова2 балла

Наличие (отсутствие) грамматических ошибок – нарушение грамматических норм языка 2 балла

Наличие (отсутствие) орфографических и пунктуационных ошибок (опечаток) – 2 балла

Полное (неполное) выполнение задания – 2 балла

Итого: 10 баллов

Тема 13. Охрана окружающей среды. (10 баллов)

    1. Read and translate the text.

Marine Environment Protection.
Nowadays we often meet the problem of marine environment pollution. Usually reasons are accidents with ships, spillage of dangerous liquids or just non following of MARPOL such as oil water's pumping out.

Different Ecological Services were established to prevent these accidents and to fight their consequences. So every port has its own service that controls MARPOL rules. Modem ports has special facilities that allow collection of different kinds of waste: garbage, sludge waters etc. So every m/v must follow the MARPOL Regulations.

A special room must be allocated and different types of waste should be stored in different containers. Every m/v must carry special equipment designated to fight oil spills, they are: appliances, which minimize the spill of oil, among them different kind of absorbents: sawdust, sand etc. The Master of m/v must control the realization of oil spill drills. During them all crewmembers must train how to fight with oil spillages, how to use special equipment and detergents.

Oil covers water with slick which can be removed only with special devices, and very often birds understand oil slick as earth. To prevent such considerable slicks, a distressed m/v (pollutant) is surrounded with booms. After that with the use of skimmers oil is removed from the surface of water.

Very often controlling organizations use helicopters and air crafts to observe m/v in the open sea, and so if the m/v is observed with the oil traces behind her, the crew will be found guilty in pollution of sea, and will face serious problems. So if the crew of m/v observes some oil traces, they should immediately report to the nearest Port Control, with the description of observation.

environmental consequences - последствия для окружающей среды

sawdust - опилки

Форма отчетности: письменная работа в тетради.
Критерии оценки:

Наличие (отсутствие) стилистических ошибок – 2 балла

Наличие (отсутствие) лексических ошибок – правильное (неправильное) использование основного или контекстуального значения слова2 балла

Наличие (отсутствие) грамматических ошибок – нарушение грамматических норм языка 2 балла

Наличие (отсутствие) орфографических и пунктуационных ошибок (опечаток) – 2 балла

Полное (неполное) выполнение задания – 2 балла

Итого: 10 баллов



  1. Внеаудиторное чтение (10 баллов)

Индивидуальные задания.

Форма отчетности: письменная работа в тетради и устный опрос студентов.
Критерии оценки:

Наличие (отсутствие) стилистических ошибок – 2 балла

Наличие (отсутствие) лексических ошибок – правильное (неправильное) использование основного или контекстуального значения слова2 балла

Наличие (отсутствие) грамматических ошибок – нарушение грамматических норм языка 2 балла

Наличие (отсутствие) орфографических и пунктуационных ошибок (опечаток) – 2 балла

Полное (неполное) выполнение задания – 2 балла

Итого: 10 баллов

Критерии оценивания заданий
«5» – при наборе от 120 до 140 тестовых баллов;

«4» – при наборе от 70 до 119 тестовых баллов;

«3» - при наборе от 40 до 69 тестовых баллов;

«2» – при наборе от 0 до 39 тестовых баллов.


СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


  1. Англо-русский морской словарь. П.А. Фаворова. – Москва: «Советская энциклопедия», 1973.

  2. Бобровский В.И. Английский язык для мореходных школ. Учебник для мореходных школ. М., «Высшая школа», 1977.

  3. Вохмянин С.Н. Деловой английский язык на море. Учебное пособие. – М.: ТрансЛит, 2009. – 272 с.

  4. Гогина Н.А. Практическая грамматика английского языка для_моряков. Сборник упражнений.-М.Транслит.2007.

  5. Голицинский Ю.Б. Грамматика. Сборник упражнений. Каро, 2009.

  6. Дубнер Г.Я. Marine English for Beginners: Методическое пособие по английскому языку для учащихся заочных средних школ моряков. – М.: В/О «Мортехинформреклама», 1987. – 244 с.

  7. Ивасюк Н.А. и др. Морской практических английский язык. – Одесса: Феникс, 2007. – 256 с.

  8. Китаевич Б.Е., Сергеева М.Н., Каминская Л.И., Вох С.Н. Учебник английского языка для моряков. – М.: РосКонсульт, 2003 – 400 с.

  9. Raymond Murphy English Grammar in Use, Cambridge University Press, 2010.







*

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

Республики Крым «Керченский морской технический колледж» iconРеспублики Крым «Керченский морской технический колледж»
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Республики Крым «Керченский морской технический колледж»

Республики Крым «Керченский морской технический колледж» iconРеспублики Крым «Керченский морской технический колледж»
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Республики Крым

Республики Крым «Керченский морской технический колледж» iconРеспублики Крым «Керченский морской технический колледж»
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Республики Крым

Республики Крым «Керченский морской технический колледж» iconРеспублики Крым «Керченский морской технический колледж»
Заполнение «учёта выполнения учебных программ обучающимися в период пп на предприятиях, учреждениях и организациях»

Республики Крым «Керченский морской технический колледж» iconРеспублики Крым «Керченский морской технический колледж»
Положение «О порядке формирования, ведения и хранения личных дел студентов» (далее Положение) является локальным нормативным актом...

Республики Крым «Керченский морской технический колледж» iconРеспублики Крым «Симферопольский колледж сферы обслуживания и дизайна»
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Республики Крым

Республики Крым «Керченский морской технический колледж» iconОб утверждении Положения о порядке администрирования отдельных налогов...
Ики Крым и образовании в составе Российской Федерации новых субъектов — Республики Крым и города федерального значения Севастополя...

Республики Крым «Керченский морской технический колледж» iconРеспублики крым постановление
В соответствии со статьей 15, частью 8 статьи 53 Закона Республики Крым от 15 мая 2014 года №3-зрк «О выборах депутатов Государственного...

Республики Крым «Керченский морской технический колледж» iconО внесении изменений в Порядок принятия в эксплуатацию законченных...
В соответствии с Федеральным конституционным законом от 21 марта 2014 года №6-фкз "О принятии в Российскую Федерацию Республики Крым...

Республики Крым «Керченский морской технический колледж» iconНалоговые инспекции Налоговой службы Республики Крым
Положения об особенностях применения законодательства о налогах и сборах на территории Республики Крым в переходный период, утвержденного...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск