Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников


Скачать 399.07 Kb.
НазваниеМетодические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников
страница4/5
ТипМетодические указания
1   2   3   4   5

Вариант 3
I. Выполните КОПР № 2. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие сочетание модального глагола с инфинитивом пассив.

  1. Für die Lieferung muss ein anderer Termin fesgelegt werden.

  2. Die Ware konnte noch diese Woche zugesandt werden.

3. Die Bestellung darf nicht widerrufen werden.
II. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие инфинитивные группы и обороты.

  1. Herr Schmidt möchte mit einer Firma in Berlin telefonieren, um diese

Handelsmesse zu besuchen.

  1. Damals hatte er leider keine Zeit, sich mit diesem Problem zu beschäftigen

3. Der Kunde ging von einem Stand zum anderen, ohne etwas Passendes zu

finden.
III. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода конструкции haben или sein с инфинитивом c zu.

1. Diese Ware war mit der Eisenbahn zu versenden.

2. Im vorigen Jahr hatte die Lufthansa unter Währungsturbulenzen zu leiden.

3. In diesem Land ist ein Boom bei den Exporten zu verzeichnen.
IV. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:


1. Diskont (m)

a) Arbeits-und Betriebsmittel, die zur Produktion von Gütern erforderlich sind.

2. Produktionsmittel (pl)

b) Zinsabzug bei noch nicht fälligen Zahlungen, insbesondere beim Aukauf von Wechseln (für die Zeit vom Verkaufstag bis zum Fälligkeitstag des Wechsels).

3. Gebrauchsgüter (pl)

c) Teil des Handels, der Güter über die Greuze eines Landes importiert oder exportiert.

4. Außenhandel (m)

d) Zusammenarbeit von nicht gebietsansässigen Unternehmen mit Partnern aus dem Gastland (alle Formen der Kooperation).

5. Joint-Venture (n)

e) Dauerhafte Konsumgüter (Güter, die nach dem Kauf dem mehrmaligen Gebrauch dienen)

6. Rabatt (m)

f) Ein Teil des Gewinns, der eine AG an ihre Aktionäre oder eine Genossenschaft an ihre Mit glieder ausschüttet.

7. Dividende (f)

g) Nachlass vom Listen-Preis einer Ware oder Dienstleistung.

8. Tauschmittel (pl)

h) Wirtschaftordnung mit dezentraler Planung und Lenkung der wirtschaftlichen Prozesse, die über Märkte mittels des Preis-Mechanismus koordiniert werden.

9. Markwirtschaft (f)

i) Gegenstände (Kunst, Waffen), Metalle, Substanz mit entsprechendem oder übersteigendem Gegenwert, die man gegen Waren und Dienstleistungen eintauschen kann.

10. Rohstoffe (pl)

j) Unbearbeitete Grundstoffe, die durch Primärproduktion gewonnen werden.



V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст, письменно переведите абзацы 1 и 2.
Die Marktabgränzung
1. Das Problem der Marktabgrenzung stellt im Kern ein Prognoseproblem dar: Wie werden die Nachfrager auf bestimmte absatzpolitische Maßnahmen reagieren? Die Gruppen von Nachfragern verhalten sich unterschiedlich. Man spricht von Marktsegmenten; alle Personen innerhalb eines Segmentes können auf den Einsatz bestimmter absatzpolitischer Instrumente gleichartig und vorhersehbar reagieren.

2. Merkmale bei der Marktsegmentierung sind folgende.

(1) Der sozioökonomische Status: a) das Einkommen, b) der Wohnort, c) der Beruf, d) der Besitzstand (Ausstattung mit Gütern, Schulden), e) die Rolle in der Familie, f) die Zugehörigkeit zu Gruppen.

Bei der Zugehörigkeit zu Gruppen ist auch an die Nachfrager zu denken, die keine Endverbraucher, sondern Gewerbetreibende sind (z. B. Handwerker oder Händler).

(2) Psychographische Angaben, hierbei ist vor allem auch: a) Kaufabsichten, b) Einstellungen, c) Motive (Bedürfnisse) hinzuweisen.

3. (3) Besonders wichtig für die Segmentierung sind auch jene Merkmale, mit denen das Verhalten der Konsumenten in der Vergangenheit erfasst wird, z. B.: a) die Einteilung in Intensiv-, Normal-, Wenig- und Nicht-Käufer; b) der Typ der Geschäfte, die in letzter Zeit bevorzugt aufgesucht wurden; c) Markentreue.

4. Wenn ein Anbieter so Einblick in die Struktur des Marktes oder der Nachfrager hat, wird er eher in der Lage sein zu prognostizieren, wie sich die Nachfrager bei einer bestimmten Absatzpolitik verhalten werden. Die Entwicklung der Absatzpolitik erfordert also, dass eine Unternehmung überlegt, welche Nachfrager sie mit ihren Produkten ansprechen will, wie die Lage dieser Nachfrager ist, aus welchen Gründen und für welche Zwecke sie das Produkt erwerben, welche Alternativen ihnen offenstehen usw., kurz, welches die Bestimmungsfaktoren für das Verhalten der Nachfrager sind.

VI. Прочитайте абзац 4 и ответьте письменно на следующий вопрос: Kann ein Anbieter prognostizieren, wie sich die Nachfrager bei einer bestimmten Absatzpolitik verhalten werden?


Вариант 4
I. Выполните КОПР № 2. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие сочетание модального глагола с инфинитивом пассив.

1. Durch die Werbung muss die Verbindung zum Nachfrager gefestigt

werden.

2. Die bestmögliche Marktstellung konnte erreicht werden.

3. Alle Maßnahmen müssen aufeinander genau abgestimmt werden.

II. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие инфинитивные группы и обороты.

  1. Auf der Börse treffen Anbieter und Nachfager zusammen, um Waren und Wertfapiere zu handeln.

  2. Ohne die Bedürfnisse der Menschen zu berücksichtigen, kann man nicht produzieren.

  3. Es ist beabsichtigt, in den nächsten Wochen den Umsatz dieser Artikel zu erhöhen.


III. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода конструкции haben или sein с инфинитивом zu.

1. Diese Ware war mit der Eisenbahn zu versenden.

2. Die Anzahl der Kreditinstitute war auf das Doppelfache zu steigern.

3. Der Zug zur Europäischen Währungsunion war nicht mehr aufzuhalten.
IV. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:


1. Steuer (f)

a) Umgangssprachliche Bezeichnung für ausländische Arbeitnehmer.

2. Gastarbeiter (m)

b) Naturraum potenzial (Stoffe, die auch in unverarbeiteter Form einen ökonomischen Wert haben).

3. Naturressoursen (pl)

c) Kenntnis von Konfliktmöglichkeiten zwischen eigenem Handeln des Menschen und Umweltschutz.

4. Förderbanken (pl)

d) Umweltbeschädigung (Umweltverschmutzung des natürlichen Lebensumfelds des Menschen durch die Belastung der Natur mit Abfall und Schädstoffen).

5. Umweltbelastung (f)

e) Wirtschaftsförderinstitute (zur Förderung der Investitionstätigkeit).

6. Umweltbewußtsein (n)

f) Rechtliche Grundordnung eines Staates, Gesamtheit der Rechtsätze über die Organisation der obersten Staatsorgane, den staatsrechtlichen Aufbau des Staates und die Rechte des Bürgers gegen den Staat.

7. Verfassung (f)

g) Wirksamkeit

8. Effizienz (f)

h) Meßzahl für die technische Effizienz der Produktionsstruktur einer Volkswirtschaft.

9. Produktivität (f)

i) Der menschlichen Ernährung dienende Erzeugnisse des Planzen-und Tierreichs.

10. Nahrungsmittel (pl)

j) Öffentlich rechtliche Angabe (Geldleistung ohne Auspruch auf individuelle Gegen-leistung); (Fiskalische, nicht fiskalische Besteuern).



V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст, письменно переведите абзацы 2 и 3.
Börse
1. Die Börse entwickelte sich aus früheren Messen und Märkten. Erste Börsen in Deutschland entstanden zu Ende des 16. Jahrhunderts. Die Börse ist ein besonderer Markt. Hier treffen sich Anbieter und Nachfrager zusammen, um Wertpapiere, Waren oder Devisen zu handeln, die in der Börse selbst gar nicht verfügbar sind, das heißt an Ort und Stelle nicht geprüft werden können.

2. Bei Warenbörsen wird zwischen Produktenbörsen und Warenterminbörsen unterscheidet. Produktenbörsen dienen zum Handel von Waren, insbesondere von landwirtschaftlichen Produkten, die sofort geliefert werden sollen. Bei Warenterminbörsen werden Verträge abgeschlossen, die nicht sofort, sondern zu einem späteren Termin erfüllt werden müssen.

3. Die deutsche Terminbörse ist eine vollcomputerisierte Börse, die Anfang 1990 in der Bundesrepublik Deutschland ihre Tätigkeit annahm. Die Terminbörse ermöglicht über Bildschirm den Handel mit Finanzierungsinstrumenten, die geeignet sind, Marktänderungsrisiken zu begrenzen; darüber hinaus bietet sie internatinale Anlagemöglichkeiten.

Die Höhe der Kurse richtet sich nach Angebot und Nachfrage. Der Preis, der sich an der Börse für die dort gehandelten Waren oder Werte bildet, ergibt sich ausschließlich aus den Forderungen der Anbieter und den Vorstellungen der Nachfrager. Preisvorstellungen von Anbietern und Nachfragern werden von vielen Faktoren geprägt.

4. Die Börse hat in der Regel die Rechtsform einer öffentlicherrechtlichen Körperschaft eigener Art. Sie wird als Veranstaltung von einem Börsenträger errichtet, der für die ordnungsgemäße Abhaltung und Durchführung sorgt. Solche Börsenträger sind zum Beispiel Industrie- und Handelskammern jeder Börsenvereine, denen Wirtschaftsunternehmen angehören.

Die Organisation der Börse wird durch ein Börsengesetz geregelt. Die größte Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit genießen die Wertpapierbörsen, deren Aktivität täglich in Funk und Fernsehen übertragen und in vielen Tageszeitungen dargestellt wird.
VI. Прочитайте абзац 4 и ответьте письменно на следующий вопрос: Welche Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit genießen die Wertpapierbörsen? Und warum?
Вариант 5
I. Выполните КОПР № 2. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие сочетание модального глагола с инфинитивом пассив.

1. Die Errichtung einer Freihandelszone kann als eine integrative Maßnahme

betrachtet werden.

2. In der BRD dürfen die Banknoten nur von der Deutschen Bundesbank

ausgegeben werden.

3. Alle Maßnahmen müssen aufeinander genau abgestimmt werden.
II. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие инфинитивные группы и обороты.

  1. Der Markt ist besser in der Lage, die entstehenden wirtschaftlichen Probleme befriedigend zu regeln.

  2. Um die Kosten zu sparen, nutzen die Firmen Online-Dienste.

  3. Statt eigene Rohstoffe zu fördern, hat das Land seine Förderung gedrosselt.


III. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода конструкции haben или sein с инфинитивом c zu.

  1. Der Unternehmer hat selbst für das Wachstum seines Unternehmens zu sorgen.

  2. Im Personalplan sind Neueinstellungen vorzusehen.

  3. In den 70-er des 20. Jahrhunderts war in den USA nur ein geringer Aufwärtstrend der Arbeitslosigkeit zu verzeichnen.


IV. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:


1. Umweltethik (f)

a) Alle vereinbarten Einzelheiten über die Art, den Zeitpunkt und den Preis der Lieferung, die zwischen dem Käufer und dem Lieferanten festgelegt werden.

2. Rezession (f)

b) Aktienkapital einer AG entspricht zahlenmäßig dem Nennwert aller ausgegebenen Aktien.

3. Lieferbedingungen (pl)

c) Normen der Handlungsgestaltung des Menschen gegenüber der natürlichen Umwelt.

4. Liquidität (f)

d) Umfaßt alle Meißnahmen einer ziel- und wettbewerbsorientierten Ausrichtung der marktrelevanten Aktivitäten der Unternehmung an ausgewählten Problemfeldern gegenwärtiger und zukünftiger Kundenpotenziale.

5. Marketing (n)

e) Fahigkeit und Bereitschaft eines Unternehmens, seinen bestehenden Zahlungsverpflichtungen termingerecht und betragsgenau nachzukommen.

6. Management (n)

f) Absatz von Waren verschiede ner Herrsteller an Letztver braucher.

7. Einzelhandel (m)

g) Begriff für die Leitung des Unternehmeus (Es werden alle diejenigen umfaßt, die in der Unternehmung leitende Aufgaben erfüllen).

8. Hypothek (f)

h) Wertpapierborse. Börse, an der Wertpapiere, Aktien und Derivate im Sinn des jeweiligen nationalen Wertpapierhandelsgesetzes gehandelt werdeu.

9. Effektenbörse (f)

i) Das an einem Grundstück zur Sicherung einer Forderung bestellte Pfandrecht.

10. Grundkapital (n)

j) Niedergang. Depressionsphase.


V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст, письменно переведите абзацы 2 и 3.
Die Konkurrenten
1. Es ist zu fragen, welche Konkurrenten auf dem Markt tätig sind. In jeder Branche drückt der Wettbewerb die Rendite des eingesetzten Kapitals herunter. Werden hohe Rendite erzielt, dann wird dies weiteres Kapital anlocken. Die Fähigkeit einer Unternehmung, überdurchschnittliche Erträge aufrechtzuerhalten, hängt davon ab, wie stark die Wettbewerbskräfte in dieser Branche sind.

2. Die Konkurrenzsituation einer Unternehmung lässt sich mit zwei Fragen erschließen:

(1) Wie stark ist die Revalität unter den bestehenden Wettbewerbern, und wird diese Revalität voraussichlich steigen?

(2) Können neue Anbieter auf dem Markt auftreten, oder ist die Branche durch hohe Eintrittsbarrieren geschützt?

3. Die Eintrittsbarrieren sind nicht als juristische Schranken zu verstehen, sonden es sind ökonomische Sachverhalte, wie etwa:

a) Betriebsgrößenersparnisse, d. h. Unternehmungen mit hoher Leistung können zu niedrigeren Kosten arbeiten als kleinere Unternehmungen;

b) starke Bindungen der Käufer an die bisherigen Anbieter;

c) ein hoher Kapitalbedarf;

d) der Zugang zu den Waren;

e) ein Schutz durch den Staat;

aber auch die Erwartung, dass die jetzt schon vorhandenen Anbieter sich „bis aufs Messer“ wehren werden, wenn neue Anbieter in ihren Markt eindringen.

4. Die weiteren ist zu fragen, ob die Revalität unter den sich auf dem Markt befindlichen Wettbewerbern steigen wird?

Die Intensität des Wettbewerbs wird nicht nur durch die subjektiven Vorstellungen der Unternehmensleiter bestimmt, sondern eine Reihe von sachlichen Gegebenheiten bestimmen auch hier das Wettbewerbsverhalten.

Die richtige Einschätzung der Konkurrenz ist einer der wichtigsten Faktoren in der Planung, wogegen oft sträflich verstossen wird.
VI. Прочитайте абзац 4 и ответьте письменно на следующий вопрос: Wodurch wird die Intensität des Wettbewerbs bestimmt?
1   2   3   4   5

Похожие:

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной...
Есина Л. С., Широгалина В. И., Авдеева Е. Л., Исаева Г. П., Голосова О. М., Давтян Л. В

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольной работы №2 по английскому...
Методические указания по выполнению контрольной работы №2 для самостоятельной работы студентов-заочников второго курса, обучающихся...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольной работы №2 по немецкому...
Методические указания по выполнению контрольной работы №2 для самостоятельной работы студентов-заочников второго курса, обучающихся...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольных работ Для самостоятельной...
За курс обучения студенты выполняют одну контрольную работу и сдают экзамен. Обучение деловому иностранному языку предполагает следующие...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольных работ Для самостоятельной...
За курс обучения студенты выполняют одну контрольную работу и сдают экзамен. Обучение деловому иностранному языку предполагает следующие...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольных работ №1,2,3,4 Для...
Выполнение контрольных работ способствует развитию навыков перевода с иностранного языка на русский язык, что является одной из задач...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольных работ для самостоятельной...
Методические указания одобрены на заседании Учёного Совета Владимирского филиала Финуниверситета, председатель ус н. В. Юдина, д...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольной работы №2 Для самостоятельной...
Деловой иностранный язык. Методические указания по выполнению контрольных работ для студентов 2 курса заочной формы обучения, обучающихся...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания и задания по выполнению домашней контрольной...
Методические указания и задания по выполнению домашней контрольной работы для студентов-заочников

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению самостоятельных работ 12 Раздел введение 12
Методические указания для студентов по выполнению самостоятельной работы по мдк 01. 03. «Детская литература с практикумом по выразительному...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск