Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников


Скачать 399.07 Kb.
НазваниеМетодические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников
страница2/5
ТипМетодические указания
1   2   3   4   5

Warum wirtschaften die Menschen?

1. Nahezu jeder Mensch hat eine unbegrenzte Anzahl von Bedürfnissen. Diese Bedürfnisse sind individuell unterschiedlich, wandelbar und von verschiedenen Bedingungen abhängig. Bedürfnisse werden von Menschen als Mangel empfunden, und der einzelne Mensch strebt danach, diese Bedürfnisse zu befriedigen und damit den Mangelzustand zu beseitigen.

2. Die zur Befriedigung der Bedürfhisse notwendigen Güter und Dienstleistungen stehen bis auf wenige Ausnahmen (Sonnenlicht, Luft) nicht unbegrenzt zur Verfügung; sie sind knapp. Der Unbegrenztheit menschlichen Bedürfnisse einerseits und der Knappheit der Güter andererseits verdankt die Wirtschaft ihre Entstehung. Dieses Spannungsverhältnis zwingt die Menschen zu wirtschaften, das heißt, Güter und Dienstleistungen zu erstellen und sie den Menschen zur Verfügung zu stellen. Die Produktion der Güter und Dienstleistungen übernehmen die Betriebe.

3. Knappe (wirtschaftliche) Güter haben ihren Preis. Deshalb kann der Mensch nur einen Teil seiner Bedürfhisse befriedigen. Dieser Rahmen wird durch seine persönliche Leistungsbereitschaft und Leistungsfähigkeit sowie durch seine verfügbaren Mittel (Einkommen und Vermögen) abgesteckt. Der Teil der Bedürfnisse, der befriedigt werden kann, heißt Bedarf. Die Bedarfsdeckung des einzelnen Menschen kann durch Nachfrage nach Gütern und Dienstleistungen oder durch Eigenleistungen erfolgen. Die Bedarfsdeckung durch Nachfrage kann erst dann wirksam werden, wenn ihr am Markt ein entsprechendes Angebot gegenübersteht. Von Eigenleistung spricht man, wenn ein Mensch in seiner Freizeit Arbeitskraft einsetzt, um Bedürfhisse zu befriedigen.

4. Also, Befriedigung der menschlichen Bedürfhisse durch knappe Güter führt zur Notwendigkeit des Wirtschaftens. Menschen und ihre Haushalte, die ihren Bedarf durch ihre eigenen Mittel am Markt decken, schaffen Nachfrage, Menschen und ihre Betriebe, die Güter und Dienstleistungen für die Bedarfdeckung an den Markt bringen, schaffen Angebot. Nachfrage (Bedarf an Gütern und Dienstleistungen) und Angebot (Produktion von Gütern und Dienstleistungen) werden nur am Markt wirksam, und so kommt es zur Notwendigkeit einer Marktwirtschaft.
VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)

а) истинными (richtig)

b) ложными (falsch)

c) в тексте нет информации (keine Information)
1. Jeder Mensch hat eine begrenzte Anzahl von Bedürfnissen.

2. Befriedigung der menschlichen Bedürfnisse durch knappe Güter führt zur Notwendigkeit des Wirtschaftens.

3. Die Produktion der Güter und Dienstleistungen übernehmen die Landwirte.
VII. Выпишите из абзаца 2 сложные существительные в единственном числе с артиклями и переведите их на русский язык.
VIII. Прочитайте абзац 3 и ответьте письменно на следующий вопрос: Was heißt Bedarf ?

Вариант 2
I. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения «man» в сочетании с глаголами.

  1. Man soll die Bestellung widerrufen.

  2. Man muss die Anweisungen der Unternehmensleitung genau beachten.

  3. Man sendet Ihnen diesen Scheck rechtzeitig.


II. Выполните КОПР № 1, 3. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, переведите предложения на русский язык.

  1. Das Defizit im amerikanischen Außenhandel ist im vorigen Jahr gesunken.

  2. Italien ist auch in diesem Saison das billigste Urlaubsland im Alpenregion.

  3. Die Heinz- und Kochgeräteindustrie in Deutschland hat ein gutes Ergebnis erreicht.

  4. Der Warenumsatz kam um nahezu ein Viertel zu.

  5. In Finnland hatte sich die Konjunktur erhöht.


III. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die, das, nachdem, wenn.

  1. Zu Mittel- und Osteuropa bedeutet es, … sich das Wachstum in Polen und Ungarn weiter festigen wird.

  2. Wir möchten Sie bitten, Ihren Rechtsanwalt nicht einzuschalten, … es sich um ein Versehen handelt.

  3. Leider sind die Preislisten, … wir Ihnen letzten Monat zugeschickt haben, nicht mehr aktuell.

  4. Wir werden Ihnen sehr dankbar sein, … Sie uns Hilfe leisten können.

  5. Die Firma wartete auf Zahlungseingang, … Sie den Kunden gemahnt hatte.


IV. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:


1. Unternehmen (n)

a) Verkaufsveranstaltungen, auf dem Produkte nur als Muster vorhanden sind und der Informationsaspekt im Vordergrund steht.

2. Kauf (m)

b) Der Rat, der Beschluss, eine der höchsten Institutionen eines Staates, die Staatliche Politik leitet, lenkt und beaufsichtigt.

3. Regierung (f)

c) Erhalt des Eigentums an einer Sache (oder der Inhaberschaft an einem Recht) gegen Barzahlung bzw. der darauf gerichtete Vertrag (Kaufrertrag).

4. Mustermesse (f)

d) Ein spezieller Betriebstyp, eine system unabhängige Wirtschaftseinheit.

5. Arbeitslohn (m)

e) Jede natürliche person, die im Geschäftsverkehr eine geurisse Menge von Produkten nimmt und für einen bestimmten Zweck verwendet.

6. Verbraucher (m)

f) Ein Ieil der Mittel, der nicht vom Unternehmen oder dessen Inhabern zur Verfügung gestellt wird.

7. Fremdkapital (n)

g) Die leistung (in der Regel ein Geldbetrag), die ein Arbeitgeber einem Arbeitnehmer aufgrund eines Arbeitsretrages schuldet.

8. Bedarf (m)

h) Der Jeil der Bedürfnisse (2.B. Güter), die ein Mensch mit seinen vorhandenen Mitteln (Kaufkraft) befriedigen kann.

9. Industrie branche (f)

i) Ausgabe von Wertpapieren, Aktien.

10. Emission (f)

j) Zweig der Industrie.


V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст, письменно переведите абзацы 1 и 3.
Genossenschaft
1. Die Genossenschaft ist ein Verein mit nicht geschlossener (d. h. freier und wechselnder) Mitgliederzahl, dessen Zweck darauf gerichtet ist, den Erwerb und die Wirtschaft der Mitglieder (Genossen) zu fordern, und der in das Genossenschaftsregister eingetragen werden muss. Die Gründung einer Genossenschaft vollzieht sich wie beim eingetragenen Verein. Die Mindestzahl der Genossen ist 7. Das Statut (Satzung) muss schriftlich aufgestellt werden. Es kann nur durch einen Beschluss der Generalversammlung mit Dreiviertel Mehrheit geändert werden. Die Genossenschaft entsteht erst mit der Eintragung im Genossenschaftsregister.

2. Jede Genossenschaft hat 3 notwendige Organe: die Generalversammlung, den Aufsichtsrat und den Vorstand. Der Vorstand besteht aus mindestens 2 Mitgliedern; ihm stehen Geschäftsführung und Vertretung der Genossenschaft grundsätzlich gemeinsam zu. Die Vertretungsmacht ist nach außen hin unbeschränkbar. Der Vorstand wird von der Generalversammlung gewählt. Seine Bestellung kann jederzeit auch ohne wichtigen Grund widerrufen werden.

3. Die Mitgliedschaft einer Genossenschaft setzt Teilnahme an der Gründung oder eine unbedingte schriftliche Beitrittserklärung voraus, wird aber erst durch die Eintragung in die vom Registergericht geführte Genossenliste erworben. Grundsätzlich kann einem Genossen nur eine Mitgliedschaft zustehen; jedoch kann das Statut den Erwerb mehrerer Geschäftsanteile zulassen oder bestimmen. Der Verlust der Mitgliedschaft tritt ein durch Tod, Austritt und durch Ausschluss. Nach Ausscheiden des Genossen findet die Auseinandersetzung mit der Genossenschaft in der Weise statt, dass das Geschäftsguthaben des Genossen auf Grund der Bilanz zu errechnen und auszuzahlen ist.

4. Auflösung der Genossenschaft ist vorgesehen insbesondere durch Beschluss der Generalversammlung mit Dreiviertel Mehrheit, Beschluss des Registergerichts, Eröffnung des Insolverzverfahrens oder deren Ablehnung mangels Masse, durch Löschung der Genossenschaft wegen Vermögenslosigkeit, sowie Umwandlung. Nach der Auflösung findet eine Liquidation statt. Bis zur Beendigung der Liquidation besteht die Genossenschaft noch fort.
VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)

а) истинными (richtig)

b) ложными (falsch)

c) в тексте нет информации (keine Information)
1. Die Genossenschaft ist ein Verein mit geschlossener Mitgliederzahl.

2. Der Verlust der Mitgliedschaft tritt ein durch Tod, Austritt und durch Ausschluss.

3. In Deutschland gibt es vriele Genossenschaften.
VII. Выпишите из абзаца 2 сложные существительные в единственном числе с артиклями и переведите их на русский язык.
VIII. Прочитайте абзац 4 и ответьте письменно на следующий вопрос: Wodurch ist Auflösung der Genossenschaft vorgesehen?


Вариант 3
I. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения «man» в сочетании с глаголами.

  1. Man muss die Bestellung so schnell wie möglich ausführen.

  2. In unserer Firma arbeitet man am Wochenende nicht.

  3. Man kann den Vertrag nicht rückgängig machen.


II. Выполните КОПР № 1, 3. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, переведите предложения на русский язык.

  1. Das Internet schafft neue digitale Massenmärkte.

  2. Für Kunststofferzeuger war dieses Jahr enttäuschend.

  3. Der Reingewinn der Firma ist auf 2 Milliarden Euro gestiegen.

  4. Drei Unternehmen werden zusammen rund 12% des Kapitals im Konzern besitzen.

  5. Unsere Gesellschaft wird die Einnahmen bis 2010 verdoppeln.


III. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die, das, nachdem, wenn.

  1. Die Assistentin kontrollierte das Konto, … sie den Kunden gemahnt hatte.

  2. … Sie einverstanden sind, wird unser Manager Ihnen die Preislisten per Fax senden.

  3. Wir können dem Kunden keinen Rabatt gewähren, … er nicht pünktlich zahlt.

  4. Ich hoffe, … Ihre Firma alle Waren rechtzeitig liefern kann.

  5. Hier verkauft man moderne Computer, … den höhsten Ansprüchen genügen.


IV. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:


1. Konsument (m)

a) Der in Geldeinheiten ausgedrückte Iauschwert.

2. Preis (m)

b) Ein Wirtschaftssubjekt in der Volkswirtschaftslehre, ein Verbraucher.

3. Angebot (n)

c) Ein Dokument (Faktura), das eine detallierte Aufstellung über eine Geldforderung für eine Warenlieferung oder eine sonstige Leistung enthällt.

4. Rechnung (f)

d) Verbindliche Angaben für potentielle Kunden über Lieferbedingungen oder Dienstleistungen.

5. Besprechung (f) / Sitzung (f) in der Schweiz

e) Geldinstitut, ein Unternehmen, das Bankgeschäfte betreibt und in unterschiedlichen Rechtsformen erscheint (Bank, Sparkasse ua).

6. Produktion (f)

f) Die Zusammenkunft bestimmter Mitarbeiter an einem Treffpunkt, häufig unter Teilnahme eines Vorgesetzten, um arbeitsbezogene Probleme und Themen aller Art zu diskutieren und eine gemeinsame Linie oder Strategie zu entwerfen.

7. Kreditinstitut (n)

g) Herrstellung von Gütern im allgemeinen.

8. Umsatz (m)

h) Das umfassendste Herrshaftsrecht, das die Rechtsordnung an einer Sache zulässt.

9. Eigentum (n)

i) Wertmäßige Erfassung des Absatzes eines Unternehmens.

10. Gebrauchswert (m)

j) Der Nutzen eines Gutes bei der Bedürfnisbefriedigung.


V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст, письменно переведите абзац 3.
Industrie- und Handelskammer
1. Industrie- und Handelskammer (IHK), Selbstverwaltungs- und Interessenorganisation der gewerblichen Wirtschaft, die für die Unternehmen ihres Bezirkes zuständig ist und das Gesamtinteresse ihrer Angehörigen zu wahren hat. Eine IHK ist Körperschaft des öffentlichen Rechts and u. a. für die Aus- und Weiterbildung, die Bestellung von Sachverständigen, die Abnahme von Prüfungen und die Ausstellung von amtlichen Außenhandelsdokumenten zuständig.

2. Für bundesweit über drei Millionen Unternehmen besteht Zwangsmitgliedschaft in den insgesamt 82 IHK, die zum Deutschen Industrie- und Handelskammertag (DIHK) zusammengeschlossen sind. Sitz des DIHK ist Berlin. Er wurde 1861 als Deutscher Handelstag gegründet, 1935 aufgelöst und 1949 neu gegründet. 2001 wurde er von Deutscher Insudtrie- und Handelstag (D1HT) in DIHK umbenannt. Als Interessenorganisationen im Ausland existieren in über 70 Ländern Außenhandelskammer-(AHK)Büros mit freiwilliger Mitgliedschaft und Repräsentanzen oder Delegiertenbüros der Deutschen Wirtschaft. Der Verein der IHK-Verweigerer, 1996 gegründet, hat seinen Sitz in Dortmund.

3. Schwerpunkt der IHK-Arbeit über den engeren gesetzlichen Auftrag hinaus sind die Interessenvertretung in der kommunalen und regionalen Politik und die internen Beratungsangebote zu betrieblichen, rechtlichen und wirtschaftspolitischen Fragen. Der DIHK wird als Spitzenorganisation der Wirtschaft an zahlreichen Anhörungen der Bundesregierung beteiligt. Größtes Problem der IHK ist die Zukunft der Zwangsamitgliedschaft. Zahlreiche Unternehmen wollen die Kosten sparen und drängen auf eine Aufhebung der Mitgliedschaftspflicht, während Verbandsobere und Politiker die Struktur erhalten wollen. Ganze Branchen haben sich den „IHK-Verweigerern“ angeschlossen. Kritisiert wird auch, dass ihr Apparat überdimensioniert ist, die Haushalte als einzige der öffentlich-rechtlichen Körperschaften nicht von Rechnungshöfen geprüft werden und die Organisation insgesamt wenig demokratisch und transparent sei. Während die IHK die Interessen aller Mitglieder vertreten müssen, betrachten diese sich untereinander eher als Konkurrenten. Außerdem sehen Unternehmen ihre Partikularinteressen (nach Betriebsgrößen oder Branchen) eher in den Fachverbänden mit freiwilliger Mitgliedschaft, die sich um ihre Attraktivität bemühen müssen, gewahrt.
VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)

а) истинными (richtig)

b) ложными (falsch)

c) в тексте нет информации (keine Information)
1. Sitz des DIHK ist Bonn.

2. Eine IHK ist Korperschaft des öffentlichen Rechts.

3. Vom Ministerium wird kritisiert, dass der Apparat überdimensioniert ist.
VII. Выпишите из абзаца 1 сложные существительные в единственном числе с артиклями и переведите их на русский язык.
VIII. Прочитайте абзац 1 и ответьте письменно на следующий вопрос: Welche Aufgaben hat die Industrie- und Handelskammer?


Вариант 4
I. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения «man» в сочетании с глаголами.

  1. Man soll diesen Auftrag sofort ausfüren.

  2. Den Kopierer kann man noch reparieren.

  3. Heute unterschreibt man diesen wichtigen Vertrag unbedingt.


II. Выполните КОПР № 1, 3. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, переведите предложения на русский язык.

  1. Den Auftragszugang ist um Fünftel kleiner als im Jahr zuvor.

  2. Hamburgs Wirtschaft wird in diesem Jahr wesentlich langsamer wachsen.

  3. Unsere Kollegen sind gestern nach Berlin verreist.

  1. Das Bruttoinlandsprodukt hatte um 3% zugenommen.

  2. Gründe für unbefriedigendes Ergebnis waren die schwache Konjunktur und die Importbeschränkungen.


III. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die, das, nachdem, wenn.

  1. Unser Vertreter , … im Oktober Moskau ist, kann mit Ihnen einen Termin vereinbaren.

  2. Ich vermute, … sich die Firmenleitung an die Vereinbarung hält.

  3. … die Prüfung keine Material- oder Verarbeitungsfehler ergab, fällt der Schaden nicht unter die Garantie.

  4. … die Ware später eintreffen soll, werde ich die Annahme verweigern.

  5. Der Buchalter mahnte uns zum dritten Mal, … er die Zahlungseingänge kontrolliert hatte.


IV. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:


1. Produzent (m)

a) Der gesamte Bestand an Geld, der in einer Volkswirtschaft zur Verfügung steht.

2. Geldmenge (f)

b) Hersteller von Gütern.

3. Zahlung (f)

c) Ein festgelegtes Kalendardatum, eine Uhrzeit (ein Zeitpunkt zur Zahlung, Leistung oder Lieferung).

4. Termin (m)

d) Eine dauerhafte oder temporare öffentliche Veranstaltung, bei der Expositionsobjekte einem Publikum gezeigt werden.

5. Gewinn (m)

e) Wirtschaftliches, materielles Gut, das Gegenstand des Handels ist.

6. Ware (f)

f) Eigenschaft. Die Bezeichnung einer potentiell wahrnehmbaren Zustandsform von Systemen und ihrer Merkmale.

7. Qualität (f)

g) Der positive Erfolg autonomer einzelwirtschaftlichen Tatigkeit.

8. Ausstellung (f)

h) Jemand anderem willentlich Geld zur Verfügung zu stellen, in der Regel die Erfüllung einer Geldschuld.

9. Ausrüstung (f)

i) Der Werkzeugsatz, der für eine Aufgabe nötig ist.

10. Investition (f)

j) Die Verwendung finanzieller Mittel oder die Anlage von Kapital in Vermögen bzw. Geldkapital, um dann neue Geldgewinne zu bekommen.


V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст, письменно переведите абзацы 1 и 2.
Angebot
1. Ein Angebot ist die Willenserklärung des Bieters, einer anderen Person eine Ware, Dienstleistung oder Sache zu bestimmten Bedingungen (auch „Konditionen“ genannt) zu verkaufen, zu erbringen, zu verleihen, zu vermieten, zu verpachten, also zu überlassen. Um die Bedingungen genau zu beschreiben, müssen Angaben über die Art, die Beschaffenheit, die Güte, die Menge, den Preis, die Art und den Zeitpunkt der Lieferung/Leistung sowie über die Art und den Zeitpunkt der Zahlung gemacht werden. Außerdem sind der Erfüllungsort und der Gerichtsstand zu nennen. Durch Abgabe und Annahme eines Angebots kommt ein Vertrag zustande.

2. Ein Angebot ist an keine bestimmte Form gebunden; es kann sowohl mündlich als auch schriftlich abgegeben werden. Die Erfahrung hat jedoch gezeigt, dass es sinnvoll ist, ein mündliches Angebot schriftlich zu bestätigen, um Missverständnisse von vornherein zu vermeiden und um bei eventuellen späteren Streitigkeiten über Beweismaterial zu verfügen. Der Bieter ist so lange an sein Angebot gebunden, bis der Empfänger die Bindung durch Nichtannahme, nicht rechtzeitige Annahme oder Änderung der Bedingungen zum Erlöschen bringt. Aus diesem Grunde muss der Bieter vor der Angebotsabgabe gut überlegen, welche Zugeständnisse er machen kann und will.

3. Angebote ohne jede Zeit-, Mengen- oder Preisbegrenzung beinhalten oft für den Bieter ein erhebliches Risiko. Aus diesem Grunde werden Offerten sehr oft „freibleibend“ oder in bestimmten Bestandteilen eingeschränkt abgegeben. Angebote, die Anwesenden oder Gesprächspartnern am Telefon abgegeben werden, sind sofort bei Abgabe wirksam. Die Bindung an das Angebot gilt dann nur für die Dauer der Unterredung, wenn es vom Angebotsempfänger nicht in dieser Zeit angenommen wird. Der einem Abwesenden gemachte Antrag kann nur bis zu dem Zeitpunkt angenommen werden, zu dem der Antragende den Eingang der Antwort unter regelmäßigen Umständen erwarten darf. Hat der Bieter für die Annahme des Antrags eine Frist bestimmt, so kann die Annahme nur innerhalb dieser Frist erfolgen.

4. Unter bestimmten Umständen ist es möglich, ein Angebot zu widerrufen. Das Angebot kann bis zum Eintreffen beim Empfänger widerrufen werden; dafür muss ein Widerruf vor dem oder zumindest gleichzeitig mit dem Angebot beim Empfänger eintreffen. Bevor ein Bieter ein Angebot abgibt, sollte er prüfen, ob er genau weiß, was der Angebotsempfänger erwartet. Unaufgefordert abgegebene Angebote haben oft nur deshalb keinen Erfolg, weil sich der Bieter vorher nicht genug informiert hat und der Empfänger etwas ganz anderes oder etwas in anderer Form benötigt.
VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)

а) истинными (richtig)

b) ложными (falsch)

c) в тексте нет информации (keine Information)
1. Ein Angebot kann man nur mündlich abgeben.

2. Unter bestimmten Umständen ist es möglich, ein Angebot zu widerrufen.

3. Durch Abgabe und Annahme eines mündlich detaillierten Angebots kommt ein Vertrag zustande.
VII. Выпишите из абзаца 4 сложные существительные в единственном числе с артиклями и переведите их на русский язык.
VIII. Прочитайте абзац 4 и ответьте письменно на следующий вопрос: Wann kann ein Angebot widerrufen werden?


Вариант 5
I. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения «man» в сочетании с глаголами.

  1. Man soll die Waren termingemäß liefern.

  2. Man bereitet die Ausstellungen sorgfältig vor.

  3. In dieser Situation muss man alle Sonderwünsche berücksichtigen.


II. Выполните КОПР № 1, 3. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, переведите предложения на русский язык.

  1. Nach Prognosen der Experten erwartete man den Abbau der Kapazitäten in dieser Branche.

  2. Die deutsche Wirtschaft befindet sich auf relativ stabilem Wachstumspfad.

  3. Dies ist das Ergebnis einer Umfrage des Instituts der deutschen Wirtschaft gewesen.

  4. Die Inflation war von 27% im Monat auf null Prozent im Jahr zurückgegangen.

  5. Unser Vertreter wird diesen wichtigen Vertrag unterschreiben.


III. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die, das, nachdem, wenn.

  1. Das Unternehmen wartete auf den Zahlungseingang, … es den Kunden informiert hatte.

  2. … Sie einverstanden sind, werde ich die Werbeagentur mit der Durchführung der Werbemaßnahmen beauftragen.

  3. Wir können Ihre Bestellug nicht ausführen, … die Waren nicht vorrätig sind.

  4. Unsere Firma ist ein Großhandelsunternehmen, … schon seit 20 Jahren besteht.

  5. Berücksichtigen Sie bitte, … wir sofort bar bezahlen werden.


IV. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:


1. Verhandlung (f)

a) Eine ziemlich begrenzte, wiederkehrende Marketing-Veranstaltung. Sie ermoglicht es Herrstellern oder Verkaufern einer Ware oder einer Dienstleistung, diese Sache zur Schau zu stellen, zu erlautern und zu Verkaufen.

2. Handel (m)

b) Ein Interessenausgleich im Bereich des menschlichen Zusammenlebens, durch den sich widersprechende Bedürfnisse von zwei oder mehreren Parteien mit Hilfe von Kommunikation und Strategie ausgeglichen werden sollen.

3. Messe (f)

c) Die wirtschaftiche Tätigkeit des Austausches von Gütern zwischen Wirtschaftssubjekten auf dem Weg der Güter von der Produktion bis zum Konsum.

4. Vertrag (m)

d) Aufforderung eines Kunden an einen Herrsteller, Händler oder Dienstleister zur Bereitstellung eines Produktes oder einer Dienstleistung.

5. Nachfrage (f)

e) Ein Teil des Bedarfs an Gütern und Dienstleistungen, der tatsächlich am Markt nachgefragt wird.

6. Bestellung (f)

f) Koordinierung und Regelung des sozialen Verhaltens durch eine gegenseitige Selbstverpflichtung.

7. Umweltschutz (m)

g) Beschreibung eines Ereignisses mit der Moglichkeit negativer Auswirkungen.

8. Risiko (n)

h) Die Gesamtheit aller Maßnahmen zum Schutz der Umwelt mit dem Ziel der Erhaltung der natürlichen Lebensgrundlage aller Lebewesen mit einem funktionierenden Naturhaushalt.

9. Eigenkapital (n)

i) Bund. Bündnis. Fusion. Verbindung. Vereinigung.

10. Zusammenschluß (m)

j) Dem Unternehmen zufließende Mittel, die als Leistungen der Gesellschafter betrachtet man.


V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст, письменно переведите абзацы 1 и 3.
Managementtechniken
1. Um den Managern bei ihren Führungsaufgaben konkrete Hilfestellungen zu bieten, wurden Führungs- und Managementtechniken entwickelt. So genannte Managementtechniken versuchen, konkrete Empfehlungen für ein erfolgreiches Führungsverhalten zu geben und die Auswirkungen auf die gesamte Organisation eines Unternehmens aufzuzeigen. Obwohl die meisten dieser Techniken nur einen speziellen Aspekt der Führung berücksichtigen, haben sie in der Praxis eine weite Verbreitung gefunden. Die bekanntesten Managementtechniken sind folgende: Führung durch Zielvereinbarung, Führung durch Abweichungskontrolle und Eingriff in Ausnahmefällen, Führung durch Aufgabendelegation, Führung durch Systemsteuerung, Führung durch Motivation,

2. Führung durch Zielvereinbarung (engl. Management by Objectives). Für dieses Modell sind eine Analyse des Ist-Zustandes sowie eine gemeinsam erarbeitete hierarchische Gliederung der Unternehmensziele notwendig. Durch diesen Ansatz werden die Ressourcen der Mitarbeiter mobilisiert, eine hohe Zielidentifikation erreicht und gleichzeitig die Führungsspitze entlastet.

Führung durch Abweichungskontrolle und Eingriff in Ausnahmefällen (engl. Management by Exception). Bei dieser Führungstechnik greift der Manager nicht ein, solange die Ergebnisse keine zu starken Abweichungen von den vorher festgesetzten Grenzen aufzeigen. Ziel ist darüber hinaus die Entlastung der Führung. Kritisch zu sehen ist, dass nur Negativabweichungen Beachtung finden. Positive Reaktionen haben keine Reaktionen zur Folge.

Führung durch Aufgabendelegation (engl. Management by Delegation). Durch die Übertragung von Verantwortung übergibt der Vorgesetzte seinen Mitarbeitern nicht nur die eigentliche Aufgabe, sondern auch Kompetenzen und Spielräume. Die Führungskraft wird bei Detailaufgaben entlastet und kann sich auf die Führungsaufgaben konzentrieren.

Führung durch Systemsteuerung (engl. Management by System). Unternehmen wird als großes System angesehen. Das Ziel dabei ist, alle Teilsysteme des Unternehmens einzubeziehen in ein bestmögliches Gesamtsystem.

3. Führung durch Motivation (engl. Management by Motivation). Die Mitarbeiter werden motiviert, die Führungsziele zu erreichen. Dabei stehen die Mitarbeiter und ihre Arbeitsmotivation im Vordergrund. Die Motivation kann durch monetäre wie nichtmonetäre Anreize erfolgen. Es gibt verschiedene Methoden, Arbeitsplätze attraktiver zu gestalten, das sind beispielsweise folgende: Arbeitsplatzwechsel, Aufgabenerweiterung, Äufgabenbereicherung usw.
VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)

а) истинными (richtig)

b) ложными (falsch)

c) в тексте нет информации (keine Information)
1. Bei der Führung durch Motivation stehen die Mitarbeiter im Hingergrund.

2. Die Motivation kann durch monetäre wie nichtmonetäre Aureize erfolgen.

3. In der globalisierten Wirtschaft ist der Arbeitsplatz kein Fixpunkt mehr.
VII. Выпишите из абзаца 4 сложные существительные в единственном числе с артиклями и переведите их на русский язык.

VIII. Прочитайте абзац 3 и ответьте письменно на следующий вопрос: Worin besteht die Führung durch Zielvereinbarung?

Вариант 6


  1. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения (a-j), соответствующие существительным.




1.Zusammenarbeit (f)


a) Der Reinvermögenszugang einer natürlichen Person oder eines Haushaltes innerhalb eines bestimmten Zeitraums


2. Hersteller (m)

b) Alle mineralischen Rohstoffe und Gase, die in natürlichen Lagerstätten in oder auf der Erde, auf dem Meeresgrund oder Meereswasser vorkommen


3. Verkauf (m)

c) Ein ökonomisches Gut, bei dem eine erbrachte Leistung von einer natürlichen Person zu einem Zeitpunkt oder in einem Zeitraum zur Befriedigung des Bedarfs dient


4. Lieferung (f)

d) Vertrieb, das Handeltreiben eines Unternehmens mit seinen Abnehmern (Kunden), auch der Absatz von Dienstleistungen gegen Entgelt


5.Dienstleistung (f)

e) Überbringen einer Ware an einen Empfänger durch den Verkäufer selbst bzw. durch einen Lieferanten


6.Bodenschätze (pl)

f) Das Unternehmen, das einen bestimmten Artikel (oder einige) produziert


7.Einkommen (n)


g) Das gemeinsame Bemühen um die Entwicklung und das Wohlbefinden der Menschen


8.Gesellschaft (f)

h) Zahlungsmittel in körperlicher Form


9. Bargeld (n)

i) Gesamtheit der Verhältnisse zwischen Menschen (Marx)

10.Währung (f)

j) Die Gesamtheit aller im Lande ausgenutzten Zahlungsmittel


Занесите свои ответы в таблицу:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

































  1. Перепишите предложения и переведите их письменно на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения “man” в сочетании с глаголами.



  1. Man berücksichtigt stets die Sonderwünsche der Verbraucher.

  2. So schnell wie möglich bediente man die Kunden.

  3. Im Herbst hat man die Frankfurter Buchmesse eröffnet.

  4. Man unterscheidet zwischen bindenden (verbindlichen) und freibleibenden Angeboten.

  5. Man bittet um ein Interview über Ihre Firma.



  1. a) Выполните КОПР №1, 2.

b) В следующих предложениях подчеркните глагол – сказуемое, определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

1. Die wichtigsten Wachstumsimpulse beim Export kommen aus dem Nahen und Mittleren Osten.

2. Allerdings vollzogen sich positive Veränderungen im Bereich der Partnerschaft zwischen beiden Ländern.

3. Die Gesamtsumme wird 2000 Dollar ausmachen.

4. Das Unternehmen hatte Schaden wegen der Naturkatastrofe erlitten.

5. Haben sich der Verkäufer und der Kunde beim Preis geeinigt?

  1. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол. Переведите предложения на русский язык.



  1. Sie mussten die Rechnung zeitig zusenden.

  2. Den Termin kann die Firma nicht mehr verlegen.

  3. Das Gesetz darf man nicht verletzen.

  4. Wann sollten Sie die Waren bezahlen?

  5. Wir wollen Ihre Bestellung so schnell wie möglich ausführen.



  1. В следующих предложениях подчеркните
1   2   3   4   5

Похожие:

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной...
Есина Л. С., Широгалина В. И., Авдеева Е. Л., Исаева Г. П., Голосова О. М., Давтян Л. В

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольной работы №2 по английскому...
Методические указания по выполнению контрольной работы №2 для самостоятельной работы студентов-заочников второго курса, обучающихся...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольной работы №2 по немецкому...
Методические указания по выполнению контрольной работы №2 для самостоятельной работы студентов-заочников второго курса, обучающихся...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольных работ Для самостоятельной...
За курс обучения студенты выполняют одну контрольную работу и сдают экзамен. Обучение деловому иностранному языку предполагает следующие...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольных работ Для самостоятельной...
За курс обучения студенты выполняют одну контрольную работу и сдают экзамен. Обучение деловому иностранному языку предполагает следующие...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольных работ №1,2,3,4 Для...
Выполнение контрольных работ способствует развитию навыков перевода с иностранного языка на русский язык, что является одной из задач...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольных работ для самостоятельной...
Методические указания одобрены на заседании Учёного Совета Владимирского филиала Финуниверситета, председатель ус н. В. Юдина, д...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению контрольной работы №2 Для самостоятельной...
Деловой иностранный язык. Методические указания по выполнению контрольных работ для студентов 2 курса заочной формы обучения, обучающихся...

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания и задания по выполнению домашней контрольной...
Методические указания и задания по выполнению домашней контрольной работы для студентов-заочников

Методические указания по выполнению контрольных работ №1, 2 Для самостоятельной работы студентов-заочников iconМетодические указания по выполнению самостоятельных работ 12 Раздел введение 12
Методические указания для студентов по выполнению самостоятельной работы по мдк 01. 03. «Детская литература с практикумом по выразительному...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск