Общие сведения о проведении запроса предложений


НазваниеОбщие сведения о проведении запроса предложений
страница7/11
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

6. Проект договора


Форма 1

CONTRACT

No.
Moscow 2017

КОНТРАКТ


г. Москва 2017

The company _________ (hereinafter referred to as the “Seller”) located at the address: __________________, represented by its , acting as legal representative as proven by the Extract of the Trade register, on the one hand, and Open Joint-stock Company “Moscow Manufacturing Chemistry-pharmaceutical Association” after N.A. Semashko” (OJSC “Moschempharm” after N.A. Semashko”), Russian Federation,

Компания ___________ (в дальнейшем «Продавец»), расположенная по адресу: _____________________________, в лице ______________________, действующего как законный представитель в соответствии с ______________________, с одной стороны, и Открытое акционерное общество «Московское производственное химико-фармацевтическое объединение» им. Н.А. Семашко» (ОАО «Мосхимфармпрепараты» им. Н.А. Семашко»),

hereinafter referred to as the “Buyer” located at the address: Russian Federation, 115172, Moscow, B. Kamenschiki str., 9 and represented by its General Director Mr. Makovsky Evgeni, acting on the ground of the _ Articles of Association on the other hand, have concluded the present Contract on the following:

(в дальнейшем «Покупатель»), расположенное по адресу: Российская Федерация, 115172, Москва, ул. Б. Каменщики, 9, в лице Генерального директора Маковского Евгения Викторовича, действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем:

1. Subject of the Contract

1. Предмет Контракта

1.1. The Seller hereby sells to the Buyer and the Buyer hereby purchases from the Seller the active pharmaceutical ingredient (hereinafter referred to as the “Products”) in assortment, quantity and at price as stated in Appendices, which are an integral part of this Contract.

1.1. Продавец настоящим продает Покупателю, а Покупатель настоящим приобретает у Продавца активную фармацевтическую субстанцию (именуемую в дальнейшем «Товар») в количестве и по цене в соответствии с Приложениями, являющимися неотъемлемой частью данного Контракта.

1.2. The Parties of the present Contract (hereinafter referred to as the “Parties”) came to agreement that terms of delivery of the Products are determined by Appendices, which are an integral part of this Contract, and be complying with the “INСOTERMS-2010” definitions in existence as of the moment of execution of this Contract. The Products to deliver within the framework of the present Contract are destined for Russian Federation.

1.2. Стороны настоящего Контракта (именуемые в дальнейшем «Стороны») пришли к соглашению, что условия поставки Товара будут определяться Приложениями, являющимися неотъемлемой частью данного Контракта, и соответствовать определениям, которые даны в ИНКОТЕРМС-2010 на момент исполнения Контракта. Товар к поставке в рамках настоящего Контракта предназначен для Российской Федерации.

1.3. Delivery of the Products within the framework of the present Contract will be executed by means of several lots under the terms CIP Moscow.

1.3. Поставки Товара в рамках настоящего Контракта будут осуществляться несколькими партиями на условиях CIP Москва.


2. Total value, currency of the Contract and terms of payment


2. Общая стоимость, валюта Контракта и условия оплаты

2.1. The price of the Products agreed in the General Specification (Appendix 1) and can not be modified.

2.2. The total value of the Products supplied under this Contract is_________US dollars (840), including export packing, marking, loading into the transport facility, and execution of customs formality in the Seller’s country, transportation, insurance.

2.1. Цена Товара согласована в Генеральной Спецификации (Приложение 1) и не может быть изменена.

2.2. Общая стоимость Товара, поставляемого по настоящему Контракту, составляет _______долларов США (840), включая экспортную упаковку, маркировку, погрузку на транспортное средство и выполнение таможенных формальностей в стране Продавца, транспортировку, страховку.

2.3. The Buyer shall make payments for the Products in US Dollars (code 840) by bank transfer to the account specified by the Seller within 30 days from AWB date..

2.3. Покупатель осуществляет оплату Товара в долларах США (код 840) банковским переводом на счет, указанный Продавцом, в течение ____ дней от даты авианакладной на поставку.

2.4. Each Party shall be independently responsible for the charges levied by its own bank.

2.4. Каждая Сторона оплачивает сборы, взимаемые ее банком, самостоятельно.

3. Terms and procedure of delivery

3. Срок и порядок осуществления поставки

3.1. Every Specification (Appendix 2) to the present Contract will act as the order. It will be binding for both Parties since the date of signing by both Parties. The Contract’s Specification (Appendix 2) must comprise the following data: the Products’ name, quantity, unit price, total amount and desired delivery period. The Buyer places an order, informing the Seller by е-mail of quantity and quality of Goods required not less than 90 (ninety) days prior to the expected date of delivery.

Right of ownership for the Goods transfers to the Buyer from the date of the customs cargo declaration issued by the customs authority in the territory of the Buyer.

3.1. Каждая Спецификация (Приложение 2) к настоящему Контракту будет действительна в качестве заказа. Она будет обязывающей для обеих Сторон от даты ее подписания обеими Сторонами. Спецификация (Приложение 2) к Контракту должна включать следующее: наименование Товара, количество, цену за единицу, общую сумму и период желаемой поставки. Покупатель размещает заказ, информируя Продавца о количестве и качестве требуемого Товара по электронной почте не менее, чем за 90 (девяносто) дней до предполагаемой даты поставки.

Право собственности на Товар переходит Покупателю с даты грузовой таможенной декларации, оформленной таможенным органом на территории Покупателя.

3.2. The Products will be delivered in accordance with shipment instructions provided in the Appendices. The Products should be packed and marked in a manner to ensure safety and appropriate identification of the Products during their storage, transportation, loading and unloading. Simultaneously with dispatch of the Products from the Seller the latter by e-mail will provide the Buyer with the following documents:

  • commercial invoice – 1 copy;

  • packing list – 1 copy;

  • waybill (Bill of Lading and/or CMR or AWB) – 1 copy;

  • insurance policy – 1 copy;

  • by 1 copy of the Certificate of Analysis issued by the Products’ manufacturer for each batch of the Products.

Addresses to send the documents to is:

Buyer:Attention to: Elena Alferova

E-mail:_simahina@mhfp.ru and sima0307@mail.ru

Seller: _________________________________

3.2. Товар будет поставляться в соответствии с инструкциями, указанными в Приложениях. Упаковка и маркировка Товара должна обеспечивать его сохранность и идентификацию во время хранения, транспортировки, погрузки и разгрузки. Одновременно с отправкой Товара Продавец по электронной почте перешлет Покупателю следующие документы:


  • коммерческий инвойс – 1 копия;

  • упаковочный лист – 1 копия;

  • транспортная накладная (коносамент и/или CMR или AWB) – 1 копия;

  • страховой полис – 1 копия;

  • по 1 копии сертификата анализа, выпущенного производителем Товара на каждую его серию.

Адреса для пересылки документов

Покупателю: Вниманию: Елена Алферова

E-mail: simahina@mhfp.ru and sima0307@mail.ru

Продавцу: ________________________________________

3.3. During delivery the Products should be accompanied with the following documents:

  • commercial invoice – 3 originals;

  • packing list – 3 originals;

  • waybill (Bill of Lading and/or CMR or AWB) – 1 original;
    insurance policy – 1 copy;

  • by 1 original of the Certificate of Analysis issued by the Products’ manufacturer for each batch of the Products.

3.3. Во время поставки Товар должен сопровождаться следующими документами:

  • коммерческий инвойс – 3 оригинала;

  • упаковочный лист – 3 оригинала;

  • транспортная накладная (коносамент и/или CMR или AWB) – 1 оригинал;
    страховой полис – 1 копия;

  • по 1 оригиналу сертификата анализа, выпущенного производителем Товара на каждую его серию.






3.4. The Buyer shall be responsible, at its expense, for the customs clearance of the Products and for the payment of all customs duties and other taxes and fees due to payment by the Buyer.

3.4. Покупатель несет ответственность за оплату всех таможенных пошлин и других налогов и сборов, предназначенных к выплате Покупателем при таможенной очистке Товара.

3.5. The date of the Products arrival to a destination point indicated as a part of the code of terms of delivery in the Contract’s Appendices, is treated as the delivery date of the Products as per the present Contract.

3.5. Датой поставки Товара по настоящему Контракту считается дата прибытия Товара в пункт назначения, указанный в Приложениях к Контракту в рамках кода условий поставки.

3.6. The Seller shall deliver the Products in packing that provides its safety in transit.
Each separate packing unit should be provided with marking labels containing following data:

  • manufacturer’s name of the Products;

  • name of the Products;

  • storage conditions of the Products;

  • manufacturer’s address;

  • net/gross weight;

  • batch number of the Products;

  • manufacture/ expiry dates for the Products.

3.6. Продавец отгрузит Товар в упаковке, обеспечивающей сохранность его во время транспортировки.

На каждом упаковочном месте обязательно наличие следующей маркировки:

  • имя производителя Товара;

  • наименование Товара;

  • условия хранения Товара;

  • адрес производителя;

  • вес нетто/брутто;

  • номер серии Товара;

  • дата производства/ срок годности Товара.

3.7. The consignee according to the present Contract is:

OJSC “Moschempharm” after N.A. Semashko”

Russia, 115172, Moscow, B. Kamenshiki, 9

Contact person: Elena Alferova

E-mail: simahina@mhfp.ru and sima0307@mail.ru

Tel: +7(905)5766229

3.7. Грузополучателем по настоящему Контракту является:

ОАО «Мосхимфармпрепараты» им. Н.А. Семашко»

Россия, 115172, Москва, ул. Б.Каменщики, 9

Контактное лицо: Елена Алферова

E-mail: simahina@mhfp.ru and sima0307@mail.ru

Тел.: +7(905)576 6229

4. Quality of the Products, claims on quality

4. Качество Товара, претензии по качеству

4.1. The Products will be manufactured in compliance with the internationally recognised standards of “Good Manufacturing Practices” (GMP) and must conform to the manufacturer’s specifications, as well as comply with the normative documentation registered in the Russian Federation in terms of the Products’ name, quality, type of packing, weight of packing unit, name of the manufacturer and country of origin. The Seller must provide a letter Manufacturer that the Product supplied is not a forgery and has been produced at the production site specified in the registration dossier for this substance.

4.1. Товар будет произведен в соответствии с принятым международным стандартом «Технология качественного производства» (GMP) и отвечать техническим требованиям производителя, а также соответствовать нормативной документации, зарегистрированной в Российской Федерации, по наименованию, качеству, типу упаковки, весу упаковочного места, наименованию производителя и стране происхождения. Продавец должен предоставить письмо Производителя о том, что поставляемый Товар не является фальсификатом и был произведен на производственной площадке, указанной в Регистрационном досье на данную субстанцию.

4.2. The Seller is responsible for quality of the delivered Products during the stated shelf life of them (but not later than 30 (thirty) calendar days prior to the end of the expiration period provided by the technical conditions and the standard), assuming the Buyer complies with the storage conditions outlined in the cl.4.3. and if a claim is sent by the Buyer to the Seller within 30 (thirty) calendar days from the date the Buyer receives the Products. The shelf life of the Products on the date of delivery shall be not less than 80% of their validity term unless otherwise agreed in writing.

4.2. Продавец несет ответственность за качество поставляемого Товара в течение указанного срока годности (но не позже 30 (тридцати) календарных дней до его окончания в соответствии с техническими условиями и стандартами) в том случае, если будут соблюдаться условия хранения, изложенные в п.4.3., и если претензия направлена Покупателем Продавцу не позднее 30 (тридцати) календарных дней от даты получения Товара. Срок годности Товара на дату поставки составит не менее 80% срока годности, если об ином Стороны не договорились в письменной форме.

4.3. The Buyer shall store the Products in storage facilities, which are specifically adapted to meet pharmaceutical requirements and in compliance with the applicable legal regulations. The Seller shall not have recourse if the Products are damaged as a result of improper storage of the Products on the part of the Buyer. The Seller shall supply the Buyer only with the original Products, which have not been damaged.

4.3. Покупатель обязуется хранить Товар в подходящем для фармацевтических препаратов помещении и согласно с требованиями законодательства. Продавец не несет ответственности перед Покупателем, если повреждение Товара вызвано несоответствующими условиями его хранения. Продавец обеспечивает Покупателя только подлинным Товаром в отличном состоянии.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Общие сведения о проведении запроса предложений iconАнкета Участника (форма 3) 35 Общие положения Общие сведения о процедуре...
Принятие решения о проведении следующих этапов Запроса предложений или определение Победителя 31

Общие сведения о проведении запроса предложений iconИзвещение о проведении запроса ценовых предложений
Сведения о проведении запроса ценовых предложений, общие условия и порядок проведения запроса ценовых предложений

Общие сведения о проведении запроса предложений iconАнкета Участника (форма 3) 18 Техническое предложение (форма 4) 20...
Принятие решения о проведении следующих этапов Запроса предложений или определение Победителя 15

Общие сведения о проведении запроса предложений iconАнкета участника (форма 4) Типовой договор по доставке корреспонденции...
Принятие решения о проведении следующих этапов Запроса предложений или определение Победителей

Общие сведения о проведении запроса предложений iconИзвещение и документация
Извещение о проведении открытого запроса предложений является неотъемлемой частью документации о проведении открытого запроса предложений....

Общие сведения о проведении запроса предложений icon1 Общие сведения о процедуре запроса предложений
«официальный сайт»), приглашает любых заинтересованных в предмете запроса предложений лиц к участию в процедуре открытого запроса...

Общие сведения о проведении запроса предложений icon1 Общие сведения о процедуре запроса предложений
«официальный сайт»), приглашает любых заинтересованных в предмете запроса предложений лиц к участию в процедуре открытого запроса...

Общие сведения о проведении запроса предложений icon1 Общие сведения о процедуре запроса предложений
«официальный сайт»), приглашает любых заинтересованных в предмете запроса предложений лиц к участию в процедуре открытого запроса...

Общие сведения о проведении запроса предложений icon1. Общие положения Общие сведения о процедуре запроса предложений
Участники), к участию в процедуре открытого конкурентного запроса предложений (далее — Запрос предложений) на право заключения договора...

Общие сведения о проведении запроса предложений iconИнструкция участникам запроса предложений Общие положения Акционерное общество «Гознак»
Санкт-Петербургской бумажной фабрики – филиала ао «Гознак» в 2016 г товара согласно пункту 4 Информационной таблицы (Приложение а...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск