Министерство образования Российской Федерации
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АРХИТЕКТУРНО-СТРОИТЕЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Кафедра иностранных языков
УТВЕРЖДАЮ
| Декан социально-гуманитарного факультета
| Макаров Е.И._
|
« » 2010г.
| РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
преподавания дисциплины
«Деловая коммуникация_(немецкий язык)»_
наименование дисциплины
студентам специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»_
номер и наименование специальности Факультет социально-гуманитарный
Наименование факультета или факультетов
Формы обучения
| Дневная
| Заочная*
| Курс
| 3
|
| Семестры
| 6
|
| Трудоемкость по видам учебной работы, ч.
| 25
|
| Лекции
| 25
|
| Лабораторные работы
|
|
| Практические занятия
|
|
| Индивидуальные занятия
|
|
| Самостоятельная работа
| 7
|
| Курсовой проект
|
|
| Курсовая работа
|
|
| Расчетно-графическая работа
|
|
| Контрольные работы
|
|
| Рубежи контроля знаний (семестр)
| 6
|
| Зачет
| 6
|
| Экзамен
|
|
|
Воронеж - 2010
Рабочая программа составлена на основании требований:
государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (третий уровень высшего профессионального образования);
учебной программы подготовки переводчиков сфере профессиональной коммуникации (для вузов неязыковых специальностей), разработанной УМО по лингвистическому образованию (неязыковых вузов), в соответствии с Приказом № 1435 Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации от 4 июля 1997 года «О присвоении дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» выпускникам вузов по специальностям ВПО».
государственной программы дополнительного профессионального образования «переводчик в сфере профессиональной коммуникации»;
государственного минимума к содержанию и уровню профессиональной подготовки выпускника для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (третий уровень высшего профессионального образования), утвержденного 4.07.1997 г.; (направление подготовки специалиста с дополнительной квалификацией «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации, утвержденного Министерством образования РФ «04» июля 1997 г.;
плана учебного процесса по специальности 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация» утвержденного Министерством образования РФ «19» июня 2002 г.;
учебного плана ВГАСУ по специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (третий уровень высшего профессионального образования), введенного в действие в 2005 /2006 учебном году;
Индекс - ___________________________
номер специальности и ее буквенное обозначение (аббревиатура) Составитель (составители) _к.ф.н.,__доцент _________(В. И. Чечетка)
ученая степень и звание, подпись инициалы, фамилия
Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры иностранных языков
наименование кафедры
«___» _________ 2010 г., протокол №__. Заведующий кафедрой_д.ф.н., профессор_______________ (З.Е. Фомина)
ученая степень и звание, подпись инициалы, фамилия Рабочая программа одобрена методической комиссией факультета экономики и управления
наименование факультета
«___»___________2010 г., протокол №____. Председатель к.и.н., доцент _(И.Н. Лихорадова)
ученая степень и звание, подпись инициалы, фамилия 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ, ЕЕ МЕСТО В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ 1.1. Цель преподавания дисциплины
Основной целью курса «Деловая коммуникация» является знакомство студентов с информацией о культуре и особенностях современной деловой жизни, привитие студентам навыков поведения в области профессиональной коммуникации и изучение основ общения в сфере бизнеса, а также знакомство с особенностями международного делового общения.
1.2. Задачи изучения дисциплины
- знакомство студентов с наиболее важными элементами речевого этикета, культурой речи;
- знакомство со способами ведения делового разговора и разрешения конфликтных ситуаций;
- обучение правилам публичного выступления;
- умение вести телефонные и контактные переговоры;
- знакомство с особенностями общения с зарубежными деловыми партнерами;
- проведение успешных презентаций. 1.3. Перечень дисциплин, знание которых необходимо при изучении данной дисциплины Данный курс тесно связан с другими дисциплинами специальности, такими как лексикология, стилистика, практика речи, грамматика, лексика. Актуальная тематика курса, отражающая реальные проблемы и особенности развития современного делового мира, способствует не только развитию у студентов навыков делового общения, но и изучению немецкого языка международного делового общения, а также умению грамотно говорить. Такая программа отвечает задачам совершенствования профессиональной подготовки будущих лингвистов и переводчиков.
2. Распределение учебной нагрузки по дисциплине
Се-местр изуче-ния (числи-тель - дневное обуче-ние, знаменатель – заоч-ное)
| Аудиторные занятия, ч
числитель –дневное обучение, знаменатель - заочное
| Самостоятельная работа, ч
числитель – дневное обучение, знаменатель – заочное
| Форма семестро-вой отчетнос-ти
| Лек-ции, ч
| Практичес-кие, семинарские или иные занятия (указать с индексом «п», «с» или др.), ч
| Лабо-раторные заня-тия, ч
| Курс. проекты, ч.
| Курс. работы, ч.
| Контр. работы, ч.
| РГР, ч
| ВСР, ч
|
| 6
| 25
|
|
|
|
|
|
| 7
| зачет
| Всего
| 25
|
|
|
|
|
|
| 7
|
|
3. Содержание дисциплины
3.1. Наименование тем, их содержание и объем 3 курс (6 семестр)
|
Наименование раздела
| К-во.
лекц.
часов
| К-во.во.
час.для
сам.раб.
| 1.
| Фонетика
Основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации. (Präsentation und Bekanntschaft)
|
0,5
|
0,5
|
2.
| Лексика
Дифференциации лексики по сферам применения (деловая, профессиональная, терминологическая, общенаучная, официальная). (Verhalten während des Vorstellungsgesprächs)
|
2
|
1
| 3.
| Грамматика
Основные грамматические явления, характерные для профессиональной и официально-деловой речи.
Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию без искажения смысла при устном общении общего характера. (Wir kümmern uns um unsere Kunden, Fragen des Bewerbers zum Arbeitgeber und der ausgeschriebenen Tätigkeit)
|
0,5
|
0,5
| 4.
| Стилистика
Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, публицистическом (ораторском), рекламном, научном стилях. (Verhandlungen beim Chef)
|
2
|
1
| 5.
| Культура и традиции стран изучаемого языка .
(Zu Besuch).
|
3
|
1
| 6.
| Правила речевого этикета. (Service)
| 2
| 0,5
|
7.
| Говорение.
Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. (Service)
Основы публичной речи (телефонное общение, ведение переговоров, проведение презентаций). (Es geht um ein gemeinsames Projekt)
|
4
|
0,5
| 8.
| Аудирование.
Понимание диалогической и монологической речи в сфере учебно-бытовой, профессиональной и официально-деловой коммуникации. (Es geht um ein gemeinsames Projekt)
| 5
| 0,5
| 9.
| Чтение.
Тексты по узкому и широкому профилю специальности, официально-деловому и научному профилю. (Konkurrenz)
| 1
| 1
| 10.
| Письмо.
Виды речевых произведений: письменное воспроизведение на слух материала лекций. (Wir stellen eine Neuheit aus)
| 5
| 0,5
|
3 курс (6 семестр)
| Темы занятий
| К-во.
лекц
час.
|
ТБ-1
| Основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации. (Präsentation und Bekanntschaft)
|
0,5
|
ТБ-2
| Дифференциации лексики по сферам применения (деловая, профессиональная, терминологическая, общенаучная, официальная). - официально-деловая: при изучении темы «Präsentation und Bekanntschaft»;
- профессиональная: при изучении темы «Der Vertrag», «Es geht um ein gemeinsames Projekt»;
- терминологическая: раскрывается в темах «Der Vertrag», «Es geht um ein gemeinsames Projekt», «Fragen des Bewerbers zum Arbeitgeber und der ausgeschriebenen Tätigkeit», «Verhalten während des Vorstellungsgesprächs»;
- общенаучная: отражена в теме «Wie ist die Firma strukturiert?»
|
2
| ТБ-3
| Основные грамматические явления, характерные для профессиональной и официально-деловой речи.
Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию без искажения смысла при устном общении общего характера.
- Временные аспекты и залоги: пассивные конструкции, характерные для профессиональной и общенаучной речи.
-Модальные глаголы: эквиваленты, модальные обороты, их употребление: релевантные для стиля официально-деловой речи.
-Синтаксис: порядок слов в немецком предложении, типы предложений, типы вопросов, усилительная конструкция: сложные предложения с многочисленными союзами, а также безличные предложения, свойственные для профессиональной и общенаучной речи.
-Неличные формы глагола (причастие, инфинитив, инфинитивные обороты): употребляемые в документации, общенаучных текстах и речи, официально-деловой речи.
-Условные предложения: характерные для общенаучного стиля и официально-делового (контракты, договоры и т.д.)
-Фразовые глаголы: релевантные для официально-деловой речи (рекламный стиль).
(Wir kümmern uns um unsere Kunden, Fragen des Bewerbers zum Arbeitgeber und der ausgeschriebenen Tätigkeit)
| 0,5
|
ТБ-4
| Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, публицистическом (ораторском), рекламном, научном стилях.
Wir kümmern uns um unsere Kunden. Fragen des Bewerbers zum Arbeitgeber und der ausgeschriebenen Tätigkeit. Es geht um ein gemeinsames Projekt. Konkurrenz. Service.
|
2
|
ТБ-5
| Культура и традиции стран изучаемого языка:
- Знакомство с культурой и речевыми традициями немецкоговорящих стран осуществляется при изучении тем «Der Vertrag», «Es geht um ein gemeinsames Projekt», «Fragen des Bewerbers zum Arbeitgeber und der ausgeschriebenen Tätigkeit», «Verhalten während des Vorstellungsgesprächs».
|
3
|
ТБ-6
| Правила речевого этикета:
-Бытовая сфера: фразы и выражения повседневного употребления по разделам «Wir kümmern uns um unsere Kunden», «Fragen des Bewerbers zum Arbeitgeber und der ausgeschriebenen Tätigkeit», «Präsentation und Bekanntschaft» и др.
-Социально-деловая сфера: на материале разделов «Приглашение», «Просьба» темы “Этикет”.
-Фразы, употребляемые при общении между коллегами, партнерами, в бизнесе, на производстве: при работе над темами «Der Vertrag», «Es geht um ein gemeinsames Projekt», «Fragen des Bewerbers zum Arbeitgeber und der ausgeschriebenen Tätigkeit», «Verhalten während des Vorstellungsgesprächs».
-Фразы, используемые для выражения собственной оценки происходящего, для выражения несогласия или согласия в темах «Der Vertrag», «Es geht um ein gemeinsames Projekt».
|
2
| ТБ-7
| Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения.
Основы публичной речи (телефонное общение, ведение переговоров, проведение презентаций).
-Публичные выступления научной и профессиональной тематики при изучении темы «Der Vertrag», «Es geht um ein gemeinsames Projekt».
-Устные сообщения (доклады, презентации), диалоги, «круглые столы», интервью при трудоустройстве на работу в ходе работы над темами «Verhalten während des Vorstellungsgesprächs», «Es geht um ein gemeinsames Projekt».
-Проведение переговоров при рассмотрении темы «Der Vertrag».
|
4
|
ТБ-8
| Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере профессиональной и официально-деловой коммуникации.
-Прослушивание текстов лекционного материала с целью адекватного восприятия их проблематики. - Ведение диалогов на профессиональные темы при работе над темами «Der Vertrag», «Es geht um ein gemeinsames Projekt». “
- Понимание собеседника в ходе профессионального общения - рассмотрение данного аспекта предусмотрено при изучении всех тем курса «Деловая коммуникация».
- Коммуникация с деловыми партнерами в сфере бизнеса изучается в темах «Der Vertrag», «Es geht um ein gemeinsames Projekt».
|
5
|
ТБ-9
| Чтение. Тексты по узкому и широкому профилю специальности, официально-деловому и научному профилю.
- Изучающее чтение с элементами анализа информации, с выделением главных компонентов содержания текста при проработке лекций и самостоятельном изучении дополнительного материала по пройденным темам курса «Der Vertrag», «Es geht um ein gemeinsames Projekt».
- Ознакомительное чтение по темам «Konkurrenz», «Service».
- Поисковое чтение с целью определения наличия в тексте запрашиваемой информации по темам «Der Vertrag», «Konkurrenz», «Service».
|
1
|
ТБ-10
|
Письмо. Виды речевых произведений: письменное воспроизведение на слух материала лекций.
|
5
|
Приложение 7
3.2.2. Перечень лабораторных учебных занятий
№ п.п.
| Наименование лабораторной работы
| К-во часов
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.3. Перечень контрольных работ и расчетно-графических заданий, тем курсовых проектов (работ), их краткое содержание и объем.
№п/п
| Наименование
| Объем, стр.
| 1
| 2
| 3
| Расчетно-графические задания №1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Расчетно-графические задания №2
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Продолжение приложения 7
Темы курсовых работ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Темы контрольных работ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.4. Состав учебно-методического обеспечения, рекомендации по использованию информационных технологий. 3.4.1. Список учебной литературы
Учебная литература основная
Кочетова Т.Н. Деловой немецкий язык. Методические указания по выполнению контрольных работ для студентов 4 курса специальности ЭУС. - Воронеж, ВГАСУ, 2006. – 21с.
Матюшенко В.В. Деловая немецкая корреспонденция. – М., Издательство «Менеджер», 2006. – 111с.
Учебная литература дополнительная
Мамигонова Т.А. Немецкий язык для делового человека. Учебное пособие. – М.,АСВ, 2000. – 287с. – 351с.
Бориско Н.Ф. Бизнес-курс немецкого языка. Словарь-справочник. – 3-е изд., испр. и доп. – Киев: «Логос», 2002. – 301с.
3.4.2. Рекомендации по использованию информационных технологий. (Работа в локальной или глобальной сети, использование электронных учебников, обучающих программ и т.д.) Интернет-сайты:
http://www.studygerman.ru/
http://www.goethe.de/
http://de.wikipedia.org/
http://deutscherklub.ru/
Электронные словари:
http://www.lingvo.ru/
http://www.multitran.ru/
На занятиях по курсу деловая коммуникация (немецкий язык) по специальности Переводчик в сфере профессиональной коммуникации необходимо применять инновационные компьютерные технологии: Интернет-ресурсы, электронные словари, аудио- и видеоматериалы на CD и DVD носителях, и т.д.
Для самостоятельного изучения учебного материала по грамматике немецкого языка или для поддержки практического курса с целью его углубленного изучения важную роль играют такие сайты, как http://www.studygerman.ru/ и http://deutscherklub.ru/ . На этих сайтах студенты могут пройти тестирование на подтверждение уровня владения иностранным языком. Видеофильмы на немецком языке студенты могут посмотреть на сайте Института имени Гёте http://www.goethe.de/ . Сайт http://de.wikipedia.org/ способствует формированию у студентов языковой и профессиональной компетенции, знакомя с персоналиями, историей, теорией и практическим применением архитектуры и дизайна на немецком языке.
Изучение иностранного языка предусматривает наличие словарей. Электронные словари http://www.lingvo.ru/ и http://www.multitran.ru/ удобны в использовании, содержат большой запас лексики, примеры её корректного употребления, грамматические формы, учат правильному произношению слов. Помимо этого при наличии в тексте, например, англоязычной лексики студент может воспользоваться тем же словарём, переводящим одновременно со многих и на многие языки.
На всех этапах обучения рекомендуется пользоваться электронными словарями . www.lingvo.ru, http://www.multitran.ru/, http://www.merriam-webster.com
Полезные методические рекомендации для преподавателей, аудио и видео материалы и ссылки на интернет-ресурсы расположены на сайте http://www.eltrussia.ru/. Предлагаются упражнения по активному развитию деловой лексики. Задания варьируются от тестов, диалогов до кроссвордов. Каждая тема закрепляется упражнениями с переводом. Интересно и целесообразно использование электронного учебного пособия, предлагающего основные виды письменной и устной бизнес-коммуникации в действии на немецком языке. Может использоваться в качестве справочного и практического руководства.
Вся предложенная информация с вышеуказанных сайтов может активно использоваться как в процессе аудиторной, так и самостоятельной работы.
Приложение 9
3.5. Перечень форм и методов контроля знаний с указанием применения по видам занятий, требований к уровню усвоения материала, перечнем критериев, устанавливающих требования к оценке знаний на экзаменах и зачетах (пример заполнения).
№п.п
| Форма контроля
| Метод контроля
| Вид занятий, по которым осуществляется контроль
| Критерий
| 1
| Зачет
| Устный ответ и презентация
| Лекционные занятия и самостоятельная работа.
| Владение теорией по пройденному курсу., а также умение подготовить презентацию по одной из предложенных тем.
|
3.6.Карта обеспеченности студентов учебной литературой по всем видам учебных занятий и внеаудиторной самостоятельной работы.
Полное библиографическое описание издания
| Вид занятий
| Количество имеющихся экземпляров
| Коэфф. обеспеченности (экз/чел.)
| Кочетова Т.Н. Деловой немецкий язык. Методические указания по выполнению контрольных работ для студентов 4 курса специальности ЭУС. - Воронеж, ВГАСУ, 2006. – 21с.
| лекционные, практические
| 100
| 1
| Матюшенко В.В. Деловая немецкая корреспонденция. – М., Издательство «Менеджер», 2006. – 111с.
| лекционные, практические
| 5
| 1
| Мамигонова Т.А. Немецкий язык для делового человека. Учебное пособие. – М.,АСВ, 2000. – 287с. – 351с.
| лекционные, практические
| 20
| 1
| Бориско Н.Ф. Бизнес- курс немецкого языка. Словарь- справочник.- 5-е изд., стереотип.- Киев: Логос, 2002.- 301 с.
| лекционные, практические
| 20
| 1
|
3.7. Перечень используемого в учебном процессе учебно-лабораторного оборудования, технических средств обучения и контроля текущей успеваемости, используемых компьютерных программ и т.д. (Приводится в произвольной форме, содержит перечисление учебно-лабораторного оборудования, технических средств обучения и контроля текущей успеваемости с указанием количества и места размещения (номер аудитории), а также перечень используемых компьютерных программ и число рабочих мест за ПК)
мультимедийный класс системы НОРД 01 СЭМ на 12 мест (с ПК, мультимедийным проектором, экраном, наушниками (12шт.), со встроенными аудио-магнитофонами (12шт.), (ауд. №6341);
проектор INFOCUS – 1 шт., (ауд. 6341);
оверхед-проектор Gena – 1 шт., (ауд. 6341);
компьютер персональный – 6 шт., (ауд. 6341б, 6348, 6341);
копировальный аппарат Minolta - 1 шт., (ауд. 6339);
копировальный аппарат RexRotary – 1 шт., (ауд. 6339);
сканер Canon, (ауд. 6341б);
принтер лазерный Xerox – 1 шт., (ауд. 6341б);
принтер лазерный Samsung ML 2010 – 1шт., (ауд. 6341б);
принтер лазерный HP Laser Jet P1005 – 1 шт., (ауд. 6341б);
видеомагнитофон/DVD JVC – 1 шт., (ауд. 6341);
DVD – плеер BBK – 1 шт., (ауд. 6341);
телевизор Thomson, (ауд. 6341);
магнитола Philips – 4шт., (ауд. 6340, 6344, 6345, 6346);
маркерная доска – 1шт., (ауд. 6341);
стенд – информационная продукция (6 шт.);
демонстрационное оборудование (экран и проектор), (ауд. 6341);
читальный зал научной библиотеки ВГАСУ.
Контрольные задания для промежуточного и итогового контроля обновляются полностью каждые пять лет, частично по мере необходимости каждые два года.
Учебный процесс по «Деловой коммуникации» по программе профессиональной подготовки выпускника для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в неязыковом вузе осуществляет к.ф.н., доцент кафедры иностранных языков В.И. Чечетка (стаж работы 22 года). 3.8. Протокол согласования со смежными дисциплинами специальности по соответствующим разделам и темам, включая согласование с выпускающей кафедрой.
Наименование смежных дисциплин и профилирующих кафедр
| Должность, фамилия,
и.о. согласовавшего
| Подпись и дата согласования
| Согласования не требует
|
|
|
|