Штокман девелопмент аг


Скачать 466.6 Kb.
НазваниеШтокман девелопмент аг
страница1/12
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

SHTOKMAN DEVELOPMENT AG

Integrated Development of the Shtokman Gas-Condensate Field. Phase 1

ШТОКМАН ДЕВЕЛОПМЕНТ АГ

Комплексное освоение Штокмановского газоконденсатного месторождения. Фаза 1



CONTRACT FOR CORPORATE EVENT

ДОГОВОР НА ПРОВЕДЕНИЕ КОРПОРАТИВНОГО МЕРОПРИЯТИЯ





Moscow, Russia __.__.201_

Москва, Россия __.__.201_


The company Shtokman Development AG (hereinafter referred to as “Client”) organised and existing under the laws of Switzerland, having its registered office at c/o Markus Schnurrenberger, Baarerstrasse 8, 6301 Zug, Switzerland,

acting through its Moscow Branch having its registered office at 3, Malaya Pirogovskaya str., Moscow, 119435, the Russian Federation (hereinafter referred to as Moscow branch) in the name of ,
, acting by virtue of the Power of Attorney issued , of the first part,

Компания «Штокман Девелопмент АГ» (именуемая в дальнейшем «Заказчик») созданная и существующая в соответствии с законодательством Швейцарии, имеющая адрес для передачи: c/o Маркус Шнурренбергер, Баарерштрассе 8, 6301 Цуг, Швейцария,

действующая через свой аккредитованный московский филиал с местонахождением: ул. Малая Пироговская д. 3, г. Москва, Российская Федерация, 119435 (в дальнейшем «Филиал в г. Москве») в лице <ФИО>, <должность>, действующего на основании доверенности <номер> от <дата>, с одной стороны,


and


и


(the Contractor) registered at: < >, in the name of , acting by virtue of < >, < >, с of the second part

<Общество> (именуемое в дальнейшем «Исполнитель») имеющее следующий юридический адрес: < >, в лице <ФИО>, действующего на основании < >, < >, с другой стороны


Client and Contractor hereinafter individually called “Party” and collectively - “Parties have made the contract (the Contract) as follows:


Заказчик и Исполнитель, в дальнейшем именуемые по отдельности “Сторона”, а вместе “Стороны” заключили настоящий договор (далее - «Договор») о нижеследующем:

1.SUBJECT OF CONTRACT




  1. ДОГОВОРА




Under this Contract the Client assigns and the Contractor undertakes to provide forь Contractor the services on organization of a teambuilding event described here below (the Services). The Client obligates that it shall accept and pay for duly provided Services in accordance with the terms and conditions of this Contract.


1.1. По настоящему Договору Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя обязательство оказать Заказчику услуги по организации и проведению командообразующего мероприятия, описанные ниже (далее – «Услуги»). Заказчик обязуется принять и оплатить надлежащим образом оказанные Услуги в соответствии с условиями настоящего Договора.


Description, cost, scope and timing of the Services shall be agreed by the Parties in the Assignment for conducting the event as per the form given as Attachment 2 to the Contract (the Assignment) which forms an integral part hereof. Contractor in accordance with the Assignment hereby undertakes to provide the following Services:







Banquet organization services for Happy New Year Party of company’s employers «Shtokman development AG»

1.2. Перечень, стоимость, объем и срок оказания Услуг согласовывается Сторонами в задании на проведение мероприятия, форма которого приведена в Приложении № 2 к настоящему Договору (далее – «Задание») которое является его неотъемлемой частью. Исполнитель в соответствии с Заданием, настоящим обязуется оказать следующие Услуги:



Организация банкетного обслуживание новогоднего поздравления сотрудников компании «Штокман Девелопмент АГ»

The Services shall commence on

1.3 Услуги должны быть оказаны <дата> в период с < время> (в дальнейшем «Время начала оказания Услуг ») и по < время> (в дальнейшем «Время окончания оказания Услуг»). Срок Оказания Услуг может быть изменен Сторонами на согласованных условиях.




2.MANNER IN WHICH THE SERVICES SHALL BE PROVIDED


2. ПОРЯДОК ОКАЗАНИЯ УСЛУГ

2.1 Contractor obligates that it shall provide the Services in accordance with the terms and conditions of the Contract. The Services shall meet the requirements of Russian legislation and other regulatory acts applicable to and binding for the Parties,, as well as the requirements and directives of the authorized bodies of executive government.

2.1 Исполнитель обязуется оказать Услуги в соответствии с условиями настоящего Договора. Услуги должны соответствовать применимым и обязательным для Сторон требованиям законодательства Российской Федерации, а также иных применимых нормативных правовых актов, требований и предписаний уполномоченных органов государственной власти.


2.2 Contractor shall render the Services independently with its own equipment, tools and means, at his own cost, risk, and responsibility in the best interests of the Client.




2.2 Исполнитель обязуется оказать Услуги Заказчику своими силами, оборудованием, инструментами и средствами, за свой счет и под свою ответственность.




2.3 Contractor for the purpose of rendering the Services shall provide qualified personnel having relevant, experience, professional knowledge and skills, as well as technical, organizational and financial means necessary and sufficient for proper provision of the Services.

2.3 Исполнитель обязуется выделить для оказания Услуг квалифицированный персонал, обладающий соответствующими опытом, профессиональными знаниями и навыками, а также технические, организационные и финансовые средства, необходимые и достаточные для надлежащего оказания Услуг.




2.4 Contractor shall ensure compliance with health, safety and fire safety requirements, provide security. Should any permits or licences be obtained from state authorities for the proper provision of the Services, then the Contractor shall obtain such licenses and permits and maintain them in full force throughout the duration of the Services by its own efforts and at its own cost, unless otherwise agreed in the Assignment.




2.4 Исполнитель обязан обеспечить соблюдение техники безопасности, пожарную безопасность, охрану мероприятия. Если для оказания Услуг необходимо получение или наличие каких-либо лицензий или разрешений государственных органов, Исполнитель обязуется получить своими силами и за свой счет указанные лицензии или разрешения и поддерживать их действие в течение всего периода оказания Услуг, если иное не согласовано в Задании.




2.5 The Contractor shall render the Services using its own expendables and raw materials, except when such expendables and raw materials or a part thereof shall be provided by the Client according to the Assignment.




2.5 Услуги должны быть оказаны Исполнителем с использованием своих расходных материалов и сырья, за исключением случаев, когда в соответствии с Заданием эти материалы и сырье, либо их часть предоставляются Заказчиком.




2.6 Contractor shall observe the Ethics Charter of the Client provided as Attachment 4 to the Contract.




2.6 Исполнитель обязан соблюдать Этическую Хартию Компании, текст которой приведен в Приложении № 4 к Договору.




2.7 Upon Client’s request, the Contractor shall provide free access of the Client’s personnel to Contractor facilities, conditional upon compliance of the Client’s personnel with the access control procedures used at the Contractor facility.




2.7 По запросу Заказчика, Исполнитель обязуется обеспечить беспрепятственный доступ для персонала Заказчика в помещения Исполнителя при условии соблюдения персоналом Заказчика применяемых в помещениях Исполнителя процедур доступа.




3.SERVICE PRICE AND PAYMENT ARRANGEMENTS




3. СТОИМОСТЬ УСЛУГ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ




The price of services under this Contract (Service Price) is _________________ rubles, and exclusive of VAT _______________ rublesй.





Service Price calculated according to the rates indicated in the Attachment No. 3 “Specification” to this Contract (hereafter as to “Attachment No.3)




3.1. Стоимость услуг по настоящему Договору (далее – «Стоимость услуг») составляет _________________ рублей, <включая НДС (18 %) в размере > без учета НДС _______________ рублей.



Стоимость услуг сформирована по расценкам, указанным в Приложении № 3 «Спецификация» к настоящему Договору (далее «Приложение № 3»)




Five (5) days before the Service commencement date the Client may change the initial Service Price due to increased or reduced requirement in the Services. Service Price may be subject to change only in accordance with the terms and conditions of the Contract as a result of execution of any supplementary agreement to or change of the Contract.




3.2. За пять (5) дней до наступления Даты начала оказания Услуг Заказчик вправе изменить первоначальную стоимость Услуг в связи с увеличением или сокращением потребности в оказании услуг. Стоимость услуг подлежит изменению только в соответствии с условиями Договора в результате подписания любого дополнительного соглашения или изменения к Договору.




The above Service Price is inclusive of


all Contractor costs incurred by it in connection with the Services

3.3. В вышеуказанную Стоимость Услуг включены:


все расходы Исполнителя, понесенные им при оказании Услуг


3.4. The Contractor shall observe the following invoicing procedure:



Within five (5) business days after this Contract is signed the Contractor shall invoice the advance payment in the amount of - which makes (50) % of the Service Price set forth in clause 3.1. The amount of advance payment is to be offset by the Parties as prorated portion of the cost of completed the Contract. Subsequent invoice in the advance payment in the amount of - which makes (50) % of the Service Price set forth in clause 3.1. shall be presented by Contractor at ten (10) business days to till the date of Service show in clause 1.2.by

3.4. Исполнитель обязуется выставлять счета в следующем порядке:

В течение пяти (5) рабочих дней после подписания настоящего Договора Исполнитель выставляет счет на авансовый платеж в размере <сумма, валюта> - что составляет (50) % от Цены Услуг, указанной в пункте 3.1. Указанная сумма авансового платежа подлежит зачету Сторонами в процентном отношении к Договору. Последующий счет на авансовый платеж в размере <сумма, валюта> - что составляет (50) % от Цены Услуг, указанной в пункте 3.1 предоставляются Исполнителем за 10 (десять) рабочих дней до даты начала оказания услуг указанной в пункте 1.2




3.5. The Client shall make payments by wire transfer to Contractor’s, account specified in Clause 3.11 within twenty (20) days after the respective invoice was received by the Client. In case of any change of Contractor account details the Contractor shall notify the Client in writing.





3.5. Оплата производится Заказчиком в безналичном порядке путем перечисления денежных средств на расчетный счет Исполнителя, указанный в пункте 3.11 в течение двадцати (20) дней с момента получения счета Заказчиком. В случае изменения банковского счета Исполнителя, Исполнитель обязан уведомить об этом Заказчика в письменном виде.


3.6. All payments made by the Client prior to the date of signing Delivery and Acceptance Act by the Client shall be deemed as advance payments. The date of delivery of Client’s obligations in respect of payment for the Services shall be the date of funds transfer from the bank account of the Client.




3.6. Все платежи, произведенные Заказчиком до даты подписания Заказчиком Акта Сдачи-Приемки, считаются авансовыми платежами. Датой исполнения обязательств Заказчика по оплате стоимости Услуг является дата списания с расчетного счета Заказчика соответствующей суммы.




3.7. Invoices presented by Contractor shall be compliant with the requirements of Clause 3.10 of this Contract, and, as the case may be, must be supplemented by a tax invoice finalized. All invoices shall be finalized in accordance with the requirements of Russian tax legislation current at the time of invoicing and the documents supporting the invoicing and calculation of the Service price.




3.7. Счета, выставленные Исполнителем должны соответствовать требованиям пункта 3.10 настоящего Договора, а также, в применимых случаях, должны сопровождаться счетом-фактурой. Все счета должна быть оформлены в соответствии с действующим на момент его выставления налоговым законодательством РФ и документами, обосновывающими его выставление и расчет стоимости Услуг.




  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

Похожие:

Штокман девелопмент аг iconИнструкция для участников общие положения Общие сведения о Запросе...
Запросе предложений № rfq/com-1239 (на право заключения договора на «хранение архивной документации») (далее Запрос предложений)

Штокман девелопмент аг iconШтокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman development...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокман девелопмент аг iconThe company shtokman development ag organised and existing under...
Компания «Штокман Девелопмент аг», созданная и существующая в соответствии с законодательством Швейцарии, с юридическим адресом:...

Штокман девелопмент аг iconОсвоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокман девелопмент аг iconОсвоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения / shtokman...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокман девелопмент аг iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокман девелопмент аг iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокман девелопмент аг iconКомплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения...
Штокман девелопмент аг. Комплексное Освоение Штокмановского Газоконденсатного Месторождения

Штокман девелопмент аг iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
На тему «Оценка эффективности закупочной системы «Салым Петролеум Девелопмент Н. В.»

Штокман девелопмент аг iconДоговор №00/ду-номер дома-номер квартиры -2013
Общество с ограниченной ответственностью «Некрасовка Девелопмент», именуемое в дальнейшем «Застройщик», в лице Генерального директора...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск