Второе нашествие янычар (история создания “національно свідомих”) «Русскоговорящим» посвящается Ничто не ново под Луной (


НазваниеВторое нашествие янычар (история создания “національно свідомих”) «Русскоговорящим» посвящается Ничто не ново под Луной (
страница6/32
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   32

Первое нашествие янычар

 

Большевики за все брались решительно и подходили к делу основательно. На «передовую языкового фронта» борьбы с последствиями самодержавия в 1925 году был мобилизован «вождь украинского народа» Лазарь Каганович, диктаторские замашки которого как нельзя лучше подходили для выполнения поставленной задачи по скорейшему «возрождению», освобожденного от великодержавного ига «украинского народа», которым начали официально называть малороссов.

 

Украинцы возрождаться не желали. Своего «родного украинского языка» не понимали и изучать не собирались. Крестьяне на сельских сходах часто после выслушивания речей правительственных уполномоченных на «дэржавной мове» настойчиво требовали перевести сказанное на русский язык.

 

В связи с этим Председатель Совета Народных Комиссаров УССР Влас Чубар заявляет: «Нам необходимо приблизить украинский язык к пониманию широких масс украинского народа».

 

Но приближать стали весьма своеобразно, воспользовавшись тезисом того же Агафангела Крымского: «Если на практике мы видим, что люди затрудняются в пользовании украинским языком, то вина падает не на язык, а на людей». Иными словами, не язык стали приближать к народу, а народ – к языку. Достигнуть этой цели без принуждения оказалось невозможным. Тут-то и пригодились «способности» Кагановича.

 

Лазарь Моисеевич взялся за дело со свойственной ему решительностью. Всем служащим предприятий и учреждений, вплоть до уборщиц и дворников, было предписано перейти на украинский язык. Замеченные в «отрицательном отношении к украинизации» немедленно увольнялись без выходного пособия (соблюдения трудового законодательства в данном случае не требовалось). Исключения не делались даже для предприятий союзного подчинения.

 

На украинский переводилась вся система образования. «Дерьмова» стала главным предметом везде – от начальной школы до технического вуза. Только на ней разрешалось вести педагогическую и научно-исследовательскую работу. Изучение русского языка фактически было приравнено к изучению языков иностранных. Административными методами украинизировалась пресса, издательская деятельность, радио, кино, театры, концертные организации. Запрещалось дублировать по-русски даже вывески и объявления.

 

Ход украинизации тщательно контролировался сверху. Специальные комиссии регулярно проверяли государственные, общественные, кооперативные учреждения. Контролерам рекомендовали обращать свое внимание не только на делопроизводство и на прием посетителей, но и на то, на каком языке работники общаются между собой. Например, когда в Народном Комиссариате Просвещения обнаружили, что в подведомственных ему учреждениях и после украинизации преподавательского состава технический персонал остался «русскоязычным», то немедленно распорядились, чтобы все уборщицы, извозчики и курьеры перешли на украинский. Не знающие «ридной мовы» должны пройти курсы по ее изучению, причем деньги на эти курсы вычитались из зарплаты обучающихся.

 

Особую ненависть вызывало у Кагановича не желающее «возрождаться» коренное население Украины. Если к великороссам хотя бы на первом этапе допускались методы убеждения, то на малороссов Лазарь Моисеевич требовал «со всей силой нажимать в деле украинизации».

 

Украинцы отвечали взаимностью. Языковое насилие породило враждебность населения к украинскому языку. Появилась масса анекдотов, поднимавших украинский язык на смех. Украинизация не получила массовой поддержки в народе. Рабочие и средний класс были, в лучшем случае, равнодушны. Не сохранилось никаких сведений и про какой-либо энтузиазм крестьянства.

 

Но отсутствие массовой поддержки Лазаря Моисеевича не волновало. Он опирался не на народ, а на «национально-сознательных» субъектов, преимущественно австрийской закваски, выписанных из Галиции. Уже к концу 1925 года в УССР орудовала 50-тысячная армия галицких янычар, вымуштрованных еще при Франце Иосифе. И их число увеличивалось с каждым месяцем.

 

Одновременно для того, чтобы подавить всякое недовольство действиями «украинизаторов», официально было объявлено, что «некритическое повторение шовинистических великодержавных взглядов о так называемой искусственности украинизации, непонятном народу галицком языке и т.п.» является «русским националистическим уклоном». В то время такое обвинение грозило серьезными неприятностями.

 

Всякий несогласный с национальной политикой Кагановича подвергался травле. Особенно доставалось литераторам. На них лежала обязанность развивать самостоятельную литературу на украинском языке, но они, как и большинство украинцев, нового языка не знали и накликали на себя обвинения в «нэуцтви» (неграмотности), «рабской зависимости от русской языковой, буржуазной по сути своей, традиции». В числе прочих критике за употребление «русизмов» подверглись П.Тычина, В.Сосюра, М.Рыльский, Ю.Яновский, П.Панч, Иван Ле, А.Головко, Ю.Смолич, С.Скляренко, И.Микитенко, М.Хвылевой и другие.

 

«Современный писатель украинский, за небольшим исключением, украинского языка не знает. Ему нужно взять в руки «Изюмова» (имеется в виду «Словнык», составленный известным «украинизатором» и «мовознавцэм» Изюмовым), «даже выдающиеся поэты и писатели-стилисты нарушают правильность, и чистоту и портят эффекты художественного достижения ненужными ошибками и абсолютно противными духу украинского языка русизмами» – били тревогу подручные Лазаря Моисеевича и категорически требовали: «Писатели должны выучить язык».

 

Писатели старались. Они «исправляли ошибки», благодарили за «критику», брали на себя повышенные обязательства. Кто искренне, кто вынужденно но «бойцы литературного фронта» стремились избавиться от «тяжкого наследия» русской культуры, скорее выучить новый для себя украинский язык. Но выучить его было непросто – «ридна мова» не стояла на месте. Из нее старательно выбрасывали слова русского происхождения, которые заменяли словами польскими, немецкими, выдуманными, какими угодно, лишь бы сильнее отделиться от великороссов. Группа академиков ревизовала словари, снова и снова реформировалась грамматика.

 

Среди академиков был и уже упоминавшийся ранее М.Грушевский, слинявший с Украины после «упразднения» немцами Центральной Рады (которых на Украину она сама же неумная и призвала). И которые отказали ему даже в убежище. Однако субстанция, из которой состояло естество отставного председателя, обладает тем известным свойством, которое позволяет всегда держатся на поверхности. И уже в 1924 году Грушевский величественно всплывает на Украине, в 1925 году дослуживается до звания академика, а в 1926-м с помпой празднуется свое 60-летие. Последние государственные почести Грушевскому воздают в 1934 году, торжественно предав земле тело «батька украйиньськойи нации». Да не будет земля ему пухом... Однако я опять несколько отвлекся от темы.

 

Не остались без внимания и классики малорусской литературы, по причине собственного невежества не владевшие «ридной мовой», переводом которых на «дерьмову» и занялись «мовознавци». Исключением не стал и Т.Шевченко, которого они называли своим «батьком». Н.Сумцов – защитник «риднойи мовы» и, по совместительству, известный «шевченкознавэць», позабыв, что сам еще недавно говорил «об изящной простоте и чистоте языка Квитки и Шевченко», теперь утверждал: «Часто говорят – пишите, как писал Шевченко, будто Шевченко в проявлениях научного и литературного развития такой дорожный указатель, что все время всегда на него нужно равняться»

 

А «серый кардинал» украинизаторства 20 – 30-х г.г. А.Синявский дал по этому поводу следующее указание: «Всё то в языке и правописании шевченковских произведений, что может быть выдержано, уоднообразнено в соответствии с современными литературными нормами без нарушения сущности шевченковского языка, в частности, без вреда для стихов и рифм, и нужно последовательно уоднообразить».

 

Содержавшиеся в шевченковских рукописях слова «осень», «камень», «семья», «всего», «чернило», «явор», «царь», «Киев», «Польша» и другие при публикации заменялось на «осінь», «камінь», «сім’я», «всього», «чорнило», «явір», «цар», «Київ», «Польща» и т.д. Буква «с» в приставках заменялась на «з». Даже слово «кобзарь», которое Т.Шевченко писал с мягким знаком, как это принято в русском языке, украинофилы поменяли на «кобзар».

 

Подвергалось «коррекции» и правописание. Шевченко не знал букв «Ї», «Є», тем более «Ґ» или «’» и использовал русский алфавит с «Ы», «Э», «Ъ», который был для него родным (желающие удостоверится в этом могут обратиться к фотокопиям писем и рукописей Т.Шевченко). Который даже составил в 1860 году «Букварь южнорусский» для обучения детей грамоте на малорусском наречии. Алфавит в «Букваре» был русским без всяких отклонений.

 

По всему видать «украинизаторы» использовали не только свои наработки, но и опыт их недавнего предшественника С.Петлюры. При котором русские вывески быстро и без особых хлопот были переделаны в «украинские». Для этого был применен нехитрый метод «обрезания»: «столовая» стала «столова», «парикмахерская» – «парикмахерска», «булочная» – «булочна», ну и так далее...

 

Беспрестанная борьба с русским языком, постоянное «очищение» от русизмов стали навязчивой идеей «нацiонально свiдомих», сказываясь на психике адептов «риднойи мовы». Обнаружив «русизм» и  заменив его другими, «мовознавци» вскоре начинали сомневаться в том, достаточно ли оно свободно ли оно от «русификации». Под подозрение попадали даже слова, совершенно непохожие на русские, так как они могли быть созданы с учетом принятых в русском языке правил словообразования. Следовала новая замена, новые сомнения – и так до бесконечности.

 

Та же картина наблюдалась в терминологии. Старые грамматические термины, выработанные киевскими учеными, «мовознавцив» не устраивали, так как те же термины были приняты в русском языке. Срочно требовалось придумать что-либо новое. Так, «имя существительное» превратилось в «ім’я суще», затем в «сущиник», «йменник», «іменник». «Имя прилагательное», стало «ім’ям приложним», потом «ім’ям призначним», «ім’ям прикметним», «прикметником». Такую же эволюцию совершили «местоимение» («містоімення» – «містойменник» – «заіменник – «займенник»), «имя числительное» («ім’я числове» – «ймення чисельне» – «чисельник» – «числівник»), «запятая» («запята» – «запинка» – «кома»), «двоеточие» («двоеточка» – «двокрапка»), «сказуемое» («сказуєме» – «сказуюче» – «присудок») и другие термины. Мужской род стал «мужським», затем «мужеським» и, на конец, «чоловічим». Соответственно «женский», последовательно превратился «женський», «жінський», «жіночий» и т.д.

 

Остановиться «мовознавци» уже не могли и только спорили, какое название лучше обеспечивает независимость украинского языка от русского: «іменник» или «предметник», «прикметник» или «призначник», «присудок» или «присудень», «лапки» или «цятки».

 

Вся эта маниакальная украинизаторская деятельность вызвала бурный восторг у адептов «национального видроджэння». Они с удовлетворением отмечали, что в украинский язык за короткий срок включены десятки, а может быть даже сотни тысяч новых слов. Это величайшее событие. От этого не только изменится лексика украинского языка, но это имеет также колоссальное значение для целого процесса дальнейшего развития украинской пролетарской культуры.

 

Но уже стали явными последствия «вироджэння Украйины». Резко понизился уровень культуры. Многие учёные, не сумевшие приспособиться к «ридной мове», покинули республику. Но самый сильный удар украинизация нанесла по подрастающему поколению. Попадая из русской среды в украинские школы, дети сильно калечили свою лексику. Их язык становился уродливой мешаниной из русских и украинских слов. На месте начавшего исчезать малорусского народа не появлялся «украйинскый»

 

В конце концов «наверху» задумались, куда приведет республику это языковое сумасшествие. Каганович был отозван с Украины, а «мовознавцям» было предложено умерить пыл и определиться с выбором слов. Прекратилось неприкрытое насилие над «русскоязычными». В 1938 году вновь начали издавать всеукраинскую газету «Правда Украины» на русском языке. В крупных научных центрах населению предоставляли свободу выбора языка обучения, что привело к резкому росту русских школ.

 

Однако украинский язык продолжал пользоваться полной государственной поддержкой, повсеместно пропагандировался как родной для украинцев, а на обсуждение вопроса о его подлинном происхождении был наложен строжайший запрет.

 

Вряд ли можно переоценить значение сделанного с Украиной при Кагановиче. Язык, созданный в Галиции австро-польскими «филологами» в несколько дополненном виде был утвержден в УССР в качестве «дэржавнойи мовы». Его не любили и не признавали родным, но учить и употреблять его вынуждены были все. Ни одна демократическая власть не достигла бы либеральными методами таких успехов на протяжении такого короткого промежутка времени.

 

В заключение следует привести слова еще одного видного «мовознавця» и «украинизатора» А.Синявского об украинском языке, который: «из языка жменьки полулегальной интеллигенции до Октябрьской революции, волей этой последней становится органом государственной жизни страны».

 

Возникновение унии

 

Церковная уния (от позднелатинского Unio – единство) означает слияние православной и католической церквей, под руководством католической, что выражается в признании главенства папы римского, при сохранении обрядов и богослужения на родном языке. На Руси для унии существовало другое определение – поганско-христианская вера.

 

Для папства уния являлась (и является до сих пор) первым этапом по уничтожению православной церкви, которую они считают ересью. Следующими шагами на этом пути являются постепенная замена в униатских церквях православных обрядов на католические, замена облачения духовенства, и, в конце концов, передача католикам церковного управления. После чего уния «естественным образом» заменяется католичеством. Таким образом, для Ватикана униатская церковь по существу служит штурмовым отрядом, первым оккупирующим чужие территории, и подготавливающим их для окончательного окатоличивания. На Руси Унию начали насаждать с 1340 года три ее «апостола»: шляхтич, бискуп (священник) и арендатор – жидовин. Первой из древних русских земель отступила от православия и приняла унию Галиция.

 

Первой унией была Лионская уния 1274 года, на заключение которой пошли византийские императоры, рассчитывавшие на помощь католической церкви в борьбе со своими врагами, прежде всего сельджуками.

Лионская уния фактически не была признана ни православным духовенством ни населением Византии и осуждена Константинопольским собором в 1285 году. В 1439 году была принята Флорентийская уния, которую в 1443 году отверг Иерусалимский собор и последующие соборы православной церкви.

После падения Византии Ватикан тщетно пытается склонить к унии Россию. В 1596 году Ватикан при поддержке правительства Речи Посполитой на территории современной Белоруссии и правобережной Украины заключает Брестскую Унию. Унию поддержало только большая часть православной иерархии (как способ укрепления своей власти в условиях польской оккупации русских земель), но без духовенства и народа.

В 1649 году при поддержке венгерских феодалов на территории современных Венгрии, Чехии и Словакии, заключается Ужгородская уния, которая в 1699 году распространяется на православное население Трансильвании. Брестская уния была официально расторгнута в 1946 году, после чего униатские церкви были ликвидированы в Трансильвании (1948 г.), Закарпатье (1949 г.) и Чехословакии (1950 г.). После распада Советского Союза униатство, находившееся все это время на нелегальном положении, было официально восстановлено.

 

Но сначала коротко остановимся на «украинизации» русской Православной Церкви.

 
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   32

Похожие:

Второе нашествие янычар (история создания “національно свідомих”) «Русскоговорящим» посвящается Ничто не ново под Луной ( icon366912, Чеченская Республика, Гудермесский муниципальный район, Ново-Энгенойское...
«средняя общеобразовательная школа ново-энгенойского сельского поселения» гудермесского муниципального района

Второе нашествие янычар (история создания “національно свідомих”) «Русскоговорящим» посвящается Ничто не ново под Луной ( iconА. Е. Романенко «28» декабря 2009 г
Вл 220 кв пс "Встреча" -пс "Ново-Внуково", №2 двухцепной вл 220 кв пс "Очаково" пс "Ново-Внуково" с производством строительно-монтажных...

Второе нашествие янычар (история создания “національно свідомих”) «Русскоговорящим» посвящается Ничто не ново под Луной ( iconКнига посвящена истории современной психологии с конца XIX столетия...
История современной психологии / Пер с англ. А. В. Говорунов, В. И. Кузин, Л. Л. Царук / Под ред. А. Д. Наследова. – Спб.: Изд-во...

Второе нашествие янычар (история создания “національно свідомих”) «Русскоговорящим» посвящается Ничто не ново под Луной ( iconРабочая программа История Древнего мира 5 класс (фгос ооо)
Рабочая программа составлена на основе требований Федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования...

Второе нашествие янычар (история создания “національно свідомих”) «Русскоговорящим» посвящается Ничто не ново под Луной ( iconУчебное пособие отражает содержание курса «Педагогические теории, системы, технологии»
А94 Педагогика. Курс лекций и семинарские занятия / Под ред. Абдуллиной О. А. Второе издание (Серия «Учебники, учебные пособия»)....

Второе нашествие янычар (история создания “національно свідомих”) «Русскоговорящим» посвящается Ничто не ново под Луной ( iconРабочая программа по курсу «Всеобщая история. История Нового времени»,...
...

Второе нашествие янычар (история создания “національно свідомих”) «Русскоговорящим» посвящается Ничто не ново под Луной ( iconПояснительная записка История 7 класс Программа составлена на основе...
Программа составлена на основе Примерной программы основного общего образования по истории мо РФ 2004 г и авторской программы «Новая...

Второе нашествие янычар (история создания “національно свідомих”) «Русскоговорящим» посвящается Ничто не ново под Луной ( iconИнструкция по подготовке заявки 62 Приложение (в электронном виде)
«Реконструкция вл 110 кв иркутская тэц-10 Мегет с отпайками, вл 110 кв ново-Ленино Мегет с отпайками и вл 110 кв иркутская тэц-10...

Второе нашествие янычар (история создания “національно свідомих”) «Русскоговорящим» посвящается Ничто не ново под Луной ( iconГ. Ульяновск «24» апреля 2017 года Государственное учреждение здравоохранения...
Государственное учреждение здравоохранения Ново-Майнская городская больница, именуемое далее «Заказчик», в лице исполняющей обязанности...

Второе нашествие янычар (история создания “національно свідомих”) «Русскоговорящим» посвящается Ничто не ново под Луной ( iconПособие для поступающих в вузы Р. А. Арсланов, В. В. Керов, М. Н....
Р. А. Арсланов, В. В. Керов, М. Н. Мосейкина, Т. М. Смирнова Пособие для поступающих в вузы "История России с древнейших времен до...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск