Преамбула


НазваниеПреамбула
страница1/6
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
  1   2   3   4   5   6

ДОГОВОР ПЕРЕВОЗКИ ГРУЗА


_________
г. Москва «____»___________2017 г.

ПРЕАМБУЛА



________________, имеющее Финансовое состояние , в соответствии с Аккредитацией ПАО «НК «Роснефть» от ________ в лице________, действующего на основании ________(далее именуемое - «Перевозчик»),
и Акционерное общество «Роснефтефлот» (АО «Роснефтефлот»), в лице Генерального директора Терещенко Олега Валерьевича, действующего на основании Устава, (далее именуемое - «Фрахтователь»),
далее совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий Договор перевозки груза (далее – «Договор») о нижеследующем.
Часть I

А. Предмет договора:
Перевозчик обязуется принимать на нефтеналивное судно (по тексту – «танкер, судно»), перевозить и выдавать нефтепродукты по маршруту ____________.

Фрахтователь обязуется оплатить услуги по перевозке нефтепродуктов на условиях и в порядке, предусмотренном настоящим Договором.
Суда:

танкеры в соответствии с Приложением №1 (далее - «суда», «танкеры»; а каждое в отдельности - «судно», «танкер»).

Перевозчик гарантирует, что каждое судно технически пригодно для обработки в портах погрузки и выгрузки и удовлетворяет всем нижеперечисленным требованиям:

- принадлежит Перевозчику на праве собственности или на основании договора бербоут-чартера;

- осуществляет плавание под государственным флагом Российской Федерации;

- является наливным судном смешанного (река-море) плавания или барже-буксирным составом, пригодным для перевозки нефтепродуктов;

- имеет размерения, которые позволяют безопасно осуществлять прохождение участков на внутренних водных путях с лимитированными габаритами судового хода и безопасное шлюзование на всем пути следования судна как в грузу, так и в балласте - классифицировано ФАУ «Российский Речной Регистр» или ФАУ «Российский морской регистр судоходства»;
Перевозчик гарантирует наличие действующих регистровых и прочих необходимых документов, и сертификатов у судов на протяжении всего срока действия Договора для осуществления перевозок нефтепродуктов с погрузкой/выгрузкой в портах, указанных в п.С и п.D.
Перевозчик гарантирует наличие на каждом судне действующих калибровочных таблиц грузовых танков, выданных заводом-производителем или другим уполномоченным органом для конкретного танкера.
Перевозчик осуществляет деятельность по перевозке на основании Лицензии от « »__________20_ года № _______.

Описание и основные технические характеристики судов приведены в Приложении № 1 к настоящему Договору.
Суда, которые могут быть заявлены Перевозчиком по настоящему Договору, не должны использоваться в перевозке груза Фрахтователя по иным аналогичным договорам в период их действия, заключенным между Фрахтователем и Перевозчиком. В качестве аналогичного договора принимается договор, по которому Перевозчиком осуществляется перевозка груза, указанного п. Е ч. 1 настоящего Договора, между портами погрузки и портами выгрузки, указанными в п. С и п. D ч. I настоящего Договора.


  1. Период действия Договора:

Настоящий Договор действует с даты его подписания обеими Сторонами до _________ 201______ года (включительно), а в части взаиморасчетов до полного их завершения. Исполнение настоящего Договора осуществляется в период речной навигации на внутренних водных путях Российской Федерации. Даты открытия речной навигации регулируются в соответствии со сроками работы шлюзов и каналов в пути следования между портом погрузки и портом выгрузки, утвержденными государственными органами РФ, погодными и ледовыми условиями.
Даты подачи судов на первый и завершающий рейсы устанавливаются Фрахтователем. Погрузка судов после первого рейса осуществляется на базе последовательных рейсов в соответствии с Графиком предоставления судов (договор подачи транспортных средств, договор согласования условий перевозки) (далее – «График предоставления судов»), добросовестно согласованным Сторонами. К каждой из перевозок, произведенной в рамках каждого рейса в соответствии с Графиком подачи тоннажа и Графиком предоставления судов, подлежат применению положения настоящего Договора и считаются включенными в условия, регулирующие любую и каждую последующую перевозку. График подачи тоннажа составляется по форме, приведенной в Приложении № 6 к настоящему Соглашению. График предоставления судов направляется по электронной почте.

Если суда в течение навигации по каким-либо причинам временно выводились из программы перевозок, то при вводе судов в программу даты подачи судов под погрузку устанавливаются Фрахтователем.

Очередность погрузки танкеров у причалов и выгрузки на накопителях устанавливается и регулируется Фрахтователем.
Перевозчик ежедневно к 10:00 мск. предоставляет Фрахтователю информацию о дислокации и состоянии флота, задействованного в речных перевозках. Информация о дислокации предоставляется по форме, согласованной с Фрахтователем.
Перевозчик разрешает присутствие представителя и/или инспектора/сюрвейера Фрахтователя на борту судна в месте погрузки и/или выгрузки или сопровождать груз из порта погрузки до порта выгрузки, а также, в случае необходимости, находиться на судне при следовании в балласте в порт погрузки.

При этом Перевозчик обязуется предоставить помещение (каюту) для проживания представителя Фрахтователя и обеспечить его питанием. Стоимость питания и проживания возмещается Фрахтователем, исходя из норм, установленных для командной части плавсостава Перевозчика, но не должна превышать установленные Перевозчиком нормы для членов экипажа.
На время технологических остановок заводов _________ группы НПЗ, которые могут осуществляться раз в год или раз в два года (в соответствии с технологическими требованиями), для проведения профилактического ремонта Фрахтователь имеет право отказаться от использования всех или части судов путем направления заблаговременного письменного уведомления Перевозчику за 30 календарных дней до момента планируемого вывода необходимого количества судов из эксплуатации на данном направлении перевозок. Стороны договариваются, что Фрахтователь не несет ответственности и не возмещает Перевозчику убытки, демередж, связанные с простоем судов, упущенную выгоду или иные расходы, понесенные за время технологической остановки заводов. Стороны договариваются, что в случае если технологическая остановка заводов продлится свыше 35 календарных дней, начиная с даты, указанной в уведомлении Фрахтователя в качестве начала технологической остановки, Фрахтователь, начиная с 36 календарного дня, за каждый день (и пропорционально за неполный день) простоя судов возмещает Перевозчику демередж в размере и порядке, согласованном Сторонами в пункте I части I и пункте 7 части II настоящего Договора, при условии, что судно находится на простое весь период технологической остановки, а не отвлечено/отвлекалось Перевозчиком для осуществления рейсов по договоренности с третьими лицами как с согласия Фрахтователя, так и без такового.
С. Порт (ы) погрузки:

Один безопасный причал, всегда доступный, всегда на плаву, порт ____ Другие порты погрузки могут быть добавлены по требованию Фрахтователя, но всегда в соответствии с ограничениями, действующими для конкретных судов. В этом случае Стороны оформляют соответствующее дополнительное соглашение к настоящему Договору.
D. Порт (ы) выгрузки:

Один безопасный причал, всегда доступный, всегда на плаву, порта_______________________. Рейдовая перевалка по схеме борт-борт на танкер-накопитель или на танкер-отвозчик, или на танкер-бункеровщик, номинированный Фрахтователем, в районе_______________.порт _____. Другие порты выгрузки могут быть добавлены по обоюдному согласию сторон. В этом случае Стороны оформляют соответствующее дополнительное соглашение к настоящему Договору.
Агент в порту выгрузки назначается Фрахтователем и оплачивается Перевозчиком.

Стоимость услуг Агента должна соответствовать существующим рыночным условиям.
Е. Груз:

_________________ соответствующие ГОСТу и/или ТУ, действующим на территории РФ .

Место для ввода текста.В зависимости от проходной осадки погрузка на танкер и доставка груза до порта выгрузки будет осуществляться танкерными партиями на полную возможную осадку, в опционе Перевозчика, но в любом случае на разрешённую проходную осадку по внутренним водным путям.
Планируемый объем Груза для перевозки ______ (____________) тонн на весь срок действия настоящего Договора.
Общая стоимость услуг по настоящему Договору, в случае осуществления Перевозчиком перевозки всего планируемого объема Груза, составит: ______ (____________) рублей (без учёта НДС) на весь срок действия настоящего Договора, кроме того НДС в соответствии с законодательством РФ
Указанный объем Груза, планируемый к перевозке, не является безусловным обязательством по отгрузке именно такого количества Груза со стороны Фрахтователя и ни при каких обстоятельствах не рассматривается Сторонами как гарантированный объем. Общая стоимость услуг по настоящему Договору не является безусловным обязательством по её уплате со стороны Фрахтователя в указанной сумме, а применяется исключительно для установления планируемой стоимости услуг по настоящему Договору в случае осуществления Перевозчиком перевозки всего планируемого объема Груза. Заключением настоящего Договора Стороны пришли к соглашению, что в том случае, если в течение срока действия Договора Фрахтователь предоставит Груз в меньшем объеме, чем указано в данном пункте, это не будет являться основанием для любых претензий и исков со стороны Перевозчика, в том числе содержащих требования об уплате Фрахтователем суммы убытков и/или упущенной выгоды. Диапазон отклонения по объему Груза для перевозки составляет 0 % (ноль процентов) в большую сторону и до 100 % (ста процентов) в меньшую сторону.
Оплата Фрахтователем услуг Перевозчика по перевозке Груза осуществляется из расчета согласованной в настоящем Договоре ставки платы за перевозку 1 тонны Груза исходя из объема (количества) фактически перевезенного Груза.
F. Ставка платы за перевозку 1 тонны Груза без учёта НДС.

Порты погрузки и выгрузки

Ставка (без учета НДС)

………

… (…) рублей/тн


При расчете ставки Стороны исходят из того, что услуги Перевозчика по данному Договору должны облагаться НДС по ставке 0%. на основании пп. 2.8 п. 1 ст. 164 Налогового Кодекса Российской Федерации в случае, если груз предназначен для экспорта (перевозки за пределы таможенной территории Российской Федерации). Для подтверждения НДС по ставке 0%, Фрахтователь предоставляет Перевозчику документы, предусмотренные ст. 165 Налогового кодекса РФ.
Перевозчик гарантирует грузоподъёмность судов на действующую осадку в соответствии с судовыми документами. Заключением настоящего Договора Перевозчик подтверждает, что загрузка судов будет осуществляться Фрахтователем исходя из разрешенной проходной осадки, установленной для судов на внутренних водных путях и на морских путях, в соответствии с данными о планируемом к перевозке объеме Груза, указанного в Нотисе о готовности или извещении капитана, или представителя Перевозчика.

Перевозчик, осуществляющий профессиональную деятельность в сфере перевозок водным транспортом, самостоятельно выбирает для судна маршрут следования из порта погрузки в порт выгрузки, в том числе с учетом погодных условий, обстановки на внутренних водных путях и на морских путях, а также иных факторов, влияющих на осуществление перевозки.
Указанная Ставка рассчитана с учетом стоимости бункерного топлива 13 135 руб/мт (мазут) без учёта НДС или 29 661 руб/мт (СМТ/ДТ) без учёта НДС. При определении стоимости бункерного топлива для случаев закупки за доллары США используется курс доллара США по ставке ЦБ РФ на дату приобретения бункерного топлива Перевозчиком.
Эскалация/деэскалация: При снижении стоимости бункерного топлива на 500 руб/мт ставка платы за перевозку снижается на 8,3 руб/мт, при повышении стоимости бункерного топлива на 500 руб/мт ставка платы за перевозку повышается на 8,3 руб/мт. В случае промежуточных значений изменения цен на бункерное топливо, будет производиться расчет пропорции увеличения/снижения, при условии, что изменение цены бункерного топлива на величину менее 1 500 руб/мт включительно не влечет за собой изменение ставки. Эскалация/деэскалация производится только по потребляемому в процессе перевозки судном виду топлива без учета операций по маневрированию (включая, но не ограничиваясь операциями по швартовке, отшвартовке и шлюзованию).
К счету на оплату фрахта должны прилагаться следующие документы:

  1. Счет-фактура.

  2. Расчет ставки фрахта в зависимости от стоимости бункера.___

  3. Документ, подтверждающий стоимость бункера (копия счета бункерной компании и бункерная расписка).

  4. Коносамент.

  5. Генеральный Акт.

  6. Акт оказанных услуг.


Любое изменение ставки платы за перевозку будет применяться только к Грузу, погруженному после бункеровки и только до следующей бункеровки, после которой ставки снова будут пересмотрены.
G. Плата за перевозку подлежит оплате Фрахтователем по факту оказанных услуг не ранее, чем через _______календарных дней после даты выгрузки Груза, перевозимого в рамках очередного рейса (дата выгрузки, определяется в соответствии с актом выгрузки) в российских рублях на основании получения Фрахтователем выставленных Перевозчиком счетов-фактур и акта оказанных услуг, но не позднее _____ календарных дней.

Оплата производится в российских рублях в указанный Перевозчиком банк на указанный Перевозчиком счёт, при условии предоставления Перевозчиком вышеупомянутых документов не позднее, чем через _____ дней с даты выгрузки. Датой оплаты считается дата списания денежных средств с расчётного счета Фрахтователя. Счета-фактуры и акты будут оформлены датой оказания услуг, т.е. датой окончания выгрузки.

Перевозчик предварительно направляет копии указанных выше документов на оплату на электронный адрес Фрахтователя invoice@rosnefteflot.ru с последующим предоставлением оригиналов в порядке, предусмотренном настоящим Договором.
В течение установленного настоящим Договором срока оплаты оказанных Услуг по перевозке, проценты на сумму долга по статье 317.1. Гражданского кодекса Российской Федерации не начисляются и не уплачиваются.
Все расходы в банке Фрахтователя – за счёт Фрахтователя, в банке Перевозчика - за счёт Перевозчика.
Любой спор, касающийся каких-либо сумм по счетам, подлежит урегулированию между Сторонами в соответствии со ст. 20 части II настоящего Договора.
H. Общее сталийное время в портах погрузки и выгрузки в текущих часах:

72 часа, включая праздничные и выходные дни.

Любые задержки по причине плохой погоды (за исключением форс-мажорных обстоятельств (п.22 часть II настоящего Договора)) будут учитываться как половина сталийного времени или по половине ставки демереджа, если судно на демередже.

Сталийное время для портов погрузки и выгрузки начнёт засчитываться по истечении 6 (шести) часов с момента подачи нотиса о готовности капитаном судна (как указано в пункте 5 части II настоящего договора). Сталийное время продолжает течь до момента отсоединения шлангов. Шланги должны быть отсоединены незамедлительно по окончании погрузочных/разгрузочных операций. Фрахтователю дополнительно предоставляется 3 (три) часа для каждого порта для отбора проб, выпуска грузовых документов, инспекции грузовых танков и других целей. Время, потраченное сверх трёх часов (для каждого порта), будет считаться как использованное сталийное время или как демередж, если судно на демередже.
В случае если поломка, неисправность, немореходность судна, неготовность грузовых танков к погрузке номинированного груза или иные причины, связанные с судном, его экипажем (Перевозчиком), препятствующие началу грузовых операций, имели место на момент подачи Нотиса о готовности, сталийное время начнёт засчитываться с момента окончания швартовки судна или установки трапа, если его использование необходимо.

В случае если указанные обстоятельства препятствуют или задерживают начало грузовых операций (начало движения судна к причалу в порту погрузки/выгрузки), сталийное время начнёт засчитываться с момента окончания швартовки судна и установки трапа, если его использование необходимо;время потерянное в этой связи, включая время, затраченное на устранение указанных обстоятельств, не будет считаться как сталийное или как демередж, если судно на демередже. В случае поломки судна или возникновения неисправностей судна, не позволяющих производить дальнейшую погрузку/выгрузку во время грузовых операций, время требуемое на устранение такой поломки или неисправности, а так же время, потраченное на ожидание постановки к  причалу для продолжения погрузки/выгрузки, время связанное с движением судна к  причалу, до момента повторной швартовки и установки трапа, если его использование необходимо не будет считаться как сталийное или как демередж, если судно на демередже.

Иные задержки, связанные с судном, его экипажем (Перевозчиком), препятствующие и/или задерживающие оформление судовых и иных документов, забор и раздел проб, а также осуществление любых иных операций и действий в порту погрузки или выгрузки, необходимых для беспрепятственного завершения погрузочно-разгрузочных операций в порту погрузки/выгрузки и ухода судна из порта погрузки не будет считаться как сталийное время, или как демередж, если судно на демередже.
Время, используемое для операций с балластом, льяльными/подсланевыми водами, стоками или другими субстанциями, а также время на бункеровку и/или отбор проб и/или анализ не должно считаться как сталийное время или время на демередже.

Если грузовые танки не приняты инспектором для погрузки заявленного груза, время, затраченное на зачистку грузовых танков и их дополнительную инспекцию, не будет учитываться как сталийное время, или как демередж, если судно на демередже.
Время, потраченное судном на движение от якорной стоянки к причалу до момента окончания швартовки/установки трапа, если его использование необходимо, не будет считаться как использованное сталийное время, или как демередж, если судно на демередже.
Время ожидания прилива и/или светлого времени суток и/или лоцмана и/или буксира, и/или задержки по иным причинам, находящимися вне контроля и не зависящими от Фрахтователя не должны считаться как сталийное время или время на демередже, если судно на демередже.
Периоды плохой погоды и неблагоприятного состояния реки, включая, но не ограничиваясь, молниями, недостаточной видимостью (что означает любые условия, при которых видимость ограничена туманом, дымкой, снегопадом, сильным ливнем и любыми другими аналогичными причинами), штормом, волнами и/или зыбью, будут учитываться как половина сталийного времени или по половине ставки демереджа, если судно на демередже, независимо от того находится ли судно в ожидании причала независимо от очерёдности или у причала. Включая, но не ограничиваясь, временем, когда по причине плохой погоды не производились грузовые операции на причале, номинированном для выгрузки судна. В случае необходимости перехода судна от причала на рейд для ожидания улучшения погоды время, потраченное в этой связи, будет учитываться как половина сталийного времени или по половине ставки демереджа, если судно на демередже.
Время не будет считаться как сталийное время или как время на демередже, если оно использовано или потеряно по причине действия местного законодательства или местных правил, действий или бездействий со стороны местных властей.
В случае если в процессе перевозки груза Перевозчиком осуществляется перевалка груза, сталийное время составляет 36 текущих часов, включая праздничные и выходные дни, для барже-буксирного состава/танкера в порту погрузки и 36 текущих часов, включая праздничные и выходные дни, для барже-буксирного состава /танкера в порту выгрузки.
I. Суточная ставка демереджа:
Суточная ставка демереджа:

170 000 руб./сутки или пропорционально – для барже-буксирных составов, судов типа Нефтерудовоз или Ленанефть или аналогичных типов.

180 000 руб./сутки или пропорционально – для танкеров типа Волгонефть или 630 проекта или аналогичных типов.

230 000 руб./сутки или пропорционально для танкеров проекта RST-25 или RST-27 или HCR0805 или аналогичных типов.

Демередж по указанной ставке будет взиматься за судно за каждые полные сутки, либо будет рассчитываться пропорционально использованному времени за неполные сутки простоя.
Ставка демереджа, установленная пунктом I, является фиксированной и не может быть изменена.
J. Фрахтователь освобождается от всех обязательств в отношении претензий Перевозчика, которые могут возникнуть в соответствии с настоящим договором (включая, но не ограничиваясь, претензиями по мёртвому фрахту, демереджу, расходы по перешвартовке или портовые расходы), если претензия не была представлена Фрахтователю в течение шестидесяти (60) календарных дней с даты выпуска коносамента. Претензия должна быть представлена со всеми подтверждающими документами, должным образом заверенными подписью капитана и печатью, а также печатью и подписью грузоотправителя / грузополучателя и агента.

Согласованная сумма демереджа подлежит оплате Фрахтователем в течение 60 календарных дней, но не ранее чем через 45 календарных дней с даты выставления счета на соответствующую сумму демереджа.

В случае если Перевозчик является субъектом малого или среднего предпринимательства, согласованная сумма демереджа подлежит оплате Фрахтователем в течение 30 календарных дней, но не ранее чем через 15 календарных дней с даты выставления счета на соответствующую сумму демереджа
M. Все споры, разногласия или требования, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, в том числе касающиеся его исполнения, нарушения, прекращения или недействительности, должны разрешаться Сторонами путём переговоров с обязательным соблюдением претензионного порядка. Претензия направляется в письменной форме.

Сторона, не получившая ответа на свою претензию в течение 10 календарных дней с момента её вручения, вправе обратиться за защитой своих прав в Арбитражный суд города Москвы.
N. Перевозчик гарантирует, что используемые им для перевозок по настоящему Договору суда застрахованы в соответствии с действующим Российским законодательством (включая страхование, которое не является обязательным в соответствии с Российским законодательством, но осуществляется в соответствии с обычаями делового оборота и хорошей морской практикой) и будут ими являться в течение всего срока действия данного Договора.
О. ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ:


  1. Оговорка о непредоставлении флота.

Перевозчик гарантирует предоставление флота согласно перечню судов (Приложение №1 часть А к настоящему Договору, далее по тексту гарантированный флот) на весь период речной навигации 201_ г.

Перевозчик имеет возможность предоставить дополнительный флот согласно перечню судов (Приложение №1 часть Б к настоящему Договору, далее по тексту дополнительный флот).
Предоставление дополнительного флота подлежит утверждению ежегодно перед началом каждой навигации Перевозчиком и Фрахтователем не менее чем за 90 дней до даты открытия сезона навигации, а также в течение навигации по обоюдному согласию сторон. В случае согласования сторонами предоставления судов из числа дополнительного флота для работы в период предстоящей или текущей навигации в отношении данных судов применяется ставка фрахта и иные условия, согласованные сторонами в отношении судов гарантированного флота.
Подтверждение предоставления дополнительного флота составляется сторонами в виде отдельного письменного соглашения. Перевозчик не несет ответственности за непредоставление дополнительного флота до момента его ежегодного подтверждения. Согласованные сторонами для работы в период навигации суда из состава дополнительного флота, на все время действия соглашения об их предоставлении, рассматриваются в качестве судов гарантированного флота с применением к регулированию отношений в связи с их использованием соответствующих положений настоящего Договора.
В случае непредоставления гарантированного флота, в том числе и по причине поломки судна, за исключением случаев, когда непредоставление гарантированного флота произошло не по вине Перевозчика или по причине форс-мажорных обстоятельств, Перевозчик обязан предоставить замену судна аналогичным судном из числа проектов судов, указанных в Приложении 1 к настоящему Договору, в течение 15 (пятнадцати) календарных дней с момента уведомления Фрахтователя о непредоставлении гарантированного флота.
В случае если Перевозчик не может предоставить замену судна гарантированного флота, Фрахтователь имеет право потребовать выплаты неустойки за невыполненные рейсы, которая рассчитывается по следующей формуле:

  1   2   3   4   5   6

Похожие:

Преамбула iconПреамбула

Преамбула iconОб ограничении курения табака
Преамбула комментируемого Закона определяет предмет и цели правового регулирования, им осуществляемого

Преамбула iconО порядке предоставления коммунальных услуг гражданам
Преамбула утратила силу. Постановление Правительства РФ от 06. 05. 2011 n 354 (ред. 27. 08. 2012)

Преамбула iconИмпортозамещение в промышленности строительных материалов
Преамбула: псм (в «узком» и «широком» смыслах) или производство продукции строительного назначения

Преамбула iconПо станко-суткам содержание преамбула раздел 1 основные условия
Статья 5 – возможность уступки прав по договору и заключение договоров субподряда

Преамбула iconСодержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование
Статья 5 – возможность уступки прав по договору и заключение договоров субподряда

Преамбула iconПреамбула 2 цели 2
Договоренности. Как следствие, компетентность лабораторий, аккредитованных такими органами, демонстрируется и признается всеми подписантами...

Преамбула iconПеревод с английского Internal Regulations Внутренний регламент Преамбула
Поскольку эта рекомендация предусматривает, что введение единого страхового документа является лучшим способом для достижения этой...

Преамбула iconПриказ от 30 июня 2000 г. N 68 о введении путевой документации для...
Российской Федерации от 30 декабря 2000 г n 1038 (Собрание законодательства Российской Федерации, 2001, n 3, ст. 235), а также с...

Преамбула iconМетодическое пособие Лобуков В. Г. Преамбула
Тема бизнес-моделей сравнительно новая, но при этом сами модели всегда были, есть и будут лежать в основе деятельности любой коммерческой...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск