Скачать 1.69 Mb.
|
По продолжительности работы после окончания учебного заведения ведущие специалисты, обслуживаемые системой механизированного поиска информации, распределяются так:
Из приведенных выше данных можно сделать следующие выводы:
На интересы потребителя не влияют такие факторы, как продолжительность работы на угольном предприятии, возраст и образование. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ В информационно-поисковую систему вводится информация из следующих источников:
Распределение источников информации по удельному весу видно из следующей таблицы:
Источники информации обеспечивают в данное время наиболее полное формирование информационного массива и ввод в систему информации о достижениях не только отечественной, но и зарубежной науки. Удельный вес в % 39,7 24,6 24,6 6,5 3,6 0,9 34,6 Состав информационных документов по видам изданий характеризуются следующими данными: Вид издания Журналы Продолжающие издания Непубликуемая информация Книги и брошюры Описание к авторским свидетельствам Информация об изделиях Всего: По видам изданий информационный массив пополняется информацией, отражающей новые и новейшие достижения науки и техники. Анализ показывал, что информационный массив системы формируется из следующих отраслей знаний и тематических направлений: Отрасли знания и тематические направления Удельный вес в % Горное дело 87,0 Техника организации и управления производством 3,5 Транспортирующие устройства 3,0 Геология, геологические науки 2,0 Геодезические инструменты и оборудование 0,5 Химическая технология и другие отрасли химической промышленности 1,0 Электротехника 1,0 Другие 12 отраслей знания 0,5 Всего: 100,0 Таким образом, в информационно-поисковой системе доминирующим является отраслевой характер. В то же время каждая отраслевая система, как подтверждает приведенная выше таблица, должна быть способна в какой-то мере вести обработку информации из других отраслей знания и тематических направлений. Вводимый в механизированную информационно-поисковую систему массив по языковому признаку распределяется следующим образом: Язык Удельный вес в % Русский 76 Английский 9,8 Немецкий 5,0 Французский 2,1 Польский 2,2 Чешский 1,0 Венгерский 0,5 Румынский 0,1 Испанский и др. 3,2 Большинство вводимой в систему информации по языку доступно потребителю. В то же время из-за языкового барьера потребитель не может ознакомиться с оригиналами значительной части информации. Отсутствие организации, которая могла бы быстро, в течение 2-3 дней, делать переводы, снижает эффективность информации по зарубежным источникам. ОБЕСПЕЧЕНИЕ СИСТЕМЫ ИЗБИРАТЕЛЬНОГО РАСПРЕДЕЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ ОРИГИНАЛАМИ ИЛИ КОПИЯМИ ПЕРВИЧНЫХ ДОКУМЕНТОВ Система механизированного поиска и выдачи информации, которая обеспечивает по плану 1968 г. выдачу 4800 тематических подборок и рассылку их в 9517 адресов, по полноте документов вторичной информации и источникам является наиболее оптимальной. ИПС как бы гарантирует потребителю, что по его теме-запросу исключаются при осмотре и отборе пропуски информации. Информационно-поисковые системы, работая в режиме избирательного распределения информации, должны базироваться и на оптимальное наличие числа оригиналов или копий первичных документов. Это относится в первую очередь к механизированным ИПС. Эксплуатируемая ИПС за счет наличия первичных документов в справочно-информационном фонде удовлетворяет информационные потребности только в 17 случаях из 100. Документальные фонды предприятий и организаций, где работают потребители информации, могут выдать за счет наличия документов в фондах только 5 документов из 100 запрашиваемых. Развитие системы избирательного распределения информации с использованием современных средств подготовки, поиска, копирования документов требует решения вопроса о наиболее полном удовлетворении информационных потребностей в документах за счет наличия, прежде всего, в местных органах научно-технической информации. А это в свою очередь требует решение вопроса создания сводных региональных каталогов и развития системы МБ А. ДЕСКРИПТОРНЫЙ СЛОВАРЬ В дескрипторный словарь включены термины, выбранные на основе статистического метода их частичного повторения почти в десяти тысячах документов, относящиеся к различным научно-техническим дисциплинам горного дела: шахтная геология, системы разработок, рудничное крепление и управление горным давлением, проведение горных выработок, буровзрывные работы, рудничный транспорт, открытые работы, водоотлив и водоосушение, вентиляция и горноспасательное дело, обогащение и др. Кроме специальных терминов, в словаре имеются общетехнические и общенаучные термины, используемые в горнотехнической литературе (автоматизация, величина, коэффициент, механизм и др.). И, наконец, в словарь включены отдельные слова естественного языка (вода, воздух, земля, рабочий и т.д.), необходимые для раскрытия предметного содержания информационных документов по горному делу. Помимо указанных слов, в словарь введены обозначения различных единиц измерения, встречающихся в горном деле (ватт, вольт, градус и др.). Общее количество терминов, включенных в словарь, составляет около 5000. Включенные в словарь термины и слова естественного языка, за которыми закреплены определенные научно-технические понятия, необходимые для описания документа, называются дескрипторами. Термины и слова естественного языка, обладающие систематизирующими свойствами (обычно они выражены именами существительными) и имеющие самостоятельное значение для поиска информации, в ИПС принято называть базисными или основными дескрипторами. Однако, основные дескрипторы, имея большие систематизирующие свойства, сами нуждаются в уточнении некоторых характеристик. Например, основной дескриптор КРЕПЬ имеет 53 поясняющих характеристики: анкерная, деревянная, металлическая, забивная, податливая, тюбинговая, шагающая и т.д. Такие характеристики получили название поясняющих. Поясняющие характеристики, как правило, самостоятельного значения для поиска информации не имеют. Чтобы не увеличивать объем словаря, отдельные поясняющие характеристики, которые относятся ко многим основным дескрипторам, вынесены в разряд базисных. Например, механический, автоматический, воздушный и т.д. Основные дескрипторы в тексте документа вступают во взаимосвязь не только между собой (крепление - штрек), но и между своими поясняющими характеристиками (крепление - крепь - металлическая - штрек - однопутевой). В этом случае происходит образование новых дескрипторов: крепь металлическая - штрек однопутевой. Информационно-поисковая система и средства ее реализации обеспечивают возможность осуществить поиск не только по основному дескриптору или их совокупности, но и по вновь образуемым дескрипторам. Дескрипторный словарь состоит из расположенных в алфавитном порядке дескрипторных ассоциаций (статей). Каждая ассоциация в словаре может включать основной дескриптор, вышестоящий дескриптор (он указывает на родовую связь основного дескриптора с ним), связанный дескриптор, синонимы основного дескриптора, а затем поясняющие характеристики1 их синонимы и базисные отношения. Ниже приводятся примеры дескрипторных ассоциаций. Лава Крепь Выработка горная ** Крепление* безлюдная встречная анкерная длинная с. болтовая комбайновая с. штанговая, где знак «*» указывает на связанные (близкие) дескрипторы, знак «**» - на вышестоящие дескрипторы, буква «с» - на синонимические слова. 1 В словаре не приводится подразделение поясняющих характеристик по степени их значимости (первая, вторая, третья и т.д.) из-за отсутствия научных принципов подобного подразделения Синонимы - термины, в той или иной степени равнозначные данному дескриптору или его поясняющей характеристике (если они приводятся следом за ними). Имеется несколько разновидностей синонимов. По содержанию синонимы подразделяются на полные и относительные. Полные синонимы - это такие термины, которые могут взаимозамещать друг друга в любых ситуациях в пределах данной ИПС. Например, аккумуляция - накопление, асбест - лен горный и т.д. Относительные синонимы - такие термины, которые могут замещать друг друга не всегда, а только в определенных случаях. Например, бункер и емкость, величина и размер. Терминологическое сочетание «емкость погрузочного устройства» может быть заменено синонимом «бункер», но для выражения «емкость вагонетки» «бункер» синонимом не является. То же самое можно сказать относительно синонимов «величина» и «размер». Термин «размер» всегда может быть замещен термином «величина», но обратная замена возможна не во всех случаях. Например, можно сказать «величина стыка между рельсами», но в выражении «величина горного давления» заменить термин «величина» термином «размер» нельзя. Кроме содержания, синонимы могут различаться по своей структуре. Здесь возможны следующие случаи:
Словарь снабжен двухсторонней системой ссылок, позволяющей легко отыскать синонимичные слова. Все синонимы в словаре получили одинаковые кодовые обозначения, в результате чего они имеют одинаковое значение в ИПС. Связанные термины - это термины не синонимичные, но близкие по значению дескриптору. Например, аварийность - авария, водопонижение - осушение, выемка - добыча, гидромеханизация - способ гидравлический. Термины вышестоящие обозначают родовое, более общее понятие, по отношению к которому данный дескриптор является более узким. Например, вышестоящий для термина «комбайн добычной» -«машина выемочная». Поясняющие характеристики перечисляют не все возможные разновидности дескриптора, а только те из них, которые представляют интерес для данной ИПС. Они располагаются в алфавитном порядке в конце дескрипторной ассоциации после основного дескриптора и относящихся к нему синонимов, а также связанных и вышестоящих терминов. Наличие в дескрипторной ассоциации поясняющих характеристик дает возможность индексатору в случае надобности дополнить описание поискового образа документа характеристиками, недостающими в этом документе. ПРИМЕЧАНИЕ: Одни и те же поясняющие характеристики могут уточнять различные основные дескрипторы. Например, характеристика воздушный используется для уточнения дескрипторов забойка, система, струя, пульсатор; характеристика ударный - для уточнения дескрипторов бурение, вязкость, механизм, нагрузка и т.д. Графическое оформление словаря показано на следующем примере: Дескриптор Дескриптор Вышестоящий с. синоним Связанный Характеристика Характеристика с. синоним Характеристика Характеристика |
«Медицинская документация фельдшерско-акушерских пунктов» [Текст] : /сост.: Т. В. Дружинина, Н. Л. Дочкина, Н. Н. Осокина [и др.]... | Коллегией Администрации Кемеровской области, реализуемой в рамках Государственной программы «Экономическое развитие и инновационная... | ||
Региональная федерация – Федерация футбола член рфс, осуществляющая деятельность на территории области | На моем столе лежит старая тетрадь из далеких времен школьного детства начала 70-х годов прошлого столетия | ||
Ориентировочно! Выезд группы из Краснодара в Волгоград поездом №354 сообщением «Адлер Пермь» | Направляю Вам для учета в работе перечень федеральных нормативных правовых актов, касающихся вопросов градостроительной и сопутствующей... | ||
Эта книга и посвящается юности – нелегкой юности поколения, к которому я имею честь принадлежать | Марш-бросок «Никто, только мы!» посвящается 70-летию Победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 годов | ||
Посвящается миллионам предпринимателей во всем мире, которые в меру своих сил и возможностей делают жизнь лучше | Литературный конкурс «Души прекрасные порывы» проводится среди педагогических работников и обучающихся 1-11-х классов образовательных... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |