Генеральная конференция Международной организации труда


НазваниеГенеральная конференция Международной организации труда
страница9/12
ТипДокументы
filling-form.ru > бланк доверенности > Документы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12
Раздел 5.  Соблюдение и обеспечение выполнения

1.  Правила в настоящем разделе определяют обязанность каждого государства-члена в полной мере осуществлять и обеспечивать выполнение принципов и прав, изложенных в статьях настоящей Конвенции, а также конкретных обязательств, предусмотренных в ее разделах 1, 2, 3 и 4.

2.  Положения пунктов 3 и 4 статьи VI, допускающие применение Части А Кодекса посредством эквивалентных по существу положений, не распространяются на Часть А Кодекса в настоящем разделе.

3.  В соответствии с пунктом 2 статьи VI, каждое государство-член выполняет свои обязанности, вытекающие из правил, в порядке, предусмотренном в стандартах Части А Кодекса, принимая должным образом во внимание соответствующие руководящие принципы в Части В Кодекса.

4.  Положения настоящего раздела применяются с учетом того факта, что моряки и судовладельцы, как все другие лица, равны перед законом и имеют право на равную юридическую защиту; не допускается их дискриминация в отношении их доступа к судам, трибуналам или другим механизмам разрешения споров. Положения настоящего раздела не предопределяют выбор органа отправления правосудия или судебного органа, в котором должно слушаться дело.

Правило 5.1 – Обязанности государства флага

Цель: обеспечить, чтобы каждое государство-член выполняло
свои обязанности по настоящей Конвенции в отношении судов,
плавающих под его флагом

Правило 5.1.1 – Общие принципы

1.  Каждое государство-член несет ответственность за обеспечение выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящей Конвенцией на судах, плавающих под его флагом.

2.  Каждое государство-член устанавливает эффективную систему инспекции и освидетельствования условий труда в морском судоходстве в соответствии с правилами 5.1.3 и 5.1.4, обеспечивая, чтобы условия труда и жизни моряков на судах, плавающих под его флагом, удовлетворяли и продолжали удовлетворять нормам, установленным в настоящей Конвенции.

3.  При установлении эффективной системы инспекции и освидетельствования условий труда в морском судоходстве, государство-член может, в тех случаях, когда это целесообразно, передавать полномочия общественным институтам или иным организациям (включая институты и организации другого государства-члена, с согласия последнего), которые он признает в качестве компетентных и независимых институтов и организаций для проведения инспекций или выдачи свидетельств, либо того и другого. Во всех случаях государство-член продолжает нести полную ответственность за инспекцию и освидетельствование условий труда и жизни соответствующих моряков на судах, плавающих под его флагом.

4.  Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве, дополненное Декларацией о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве, составляют первоочередное доказательство того, что судно подверглось надлежащей инспекции со стороны государства-члена, под флагом которого оно плавает, и что требования настоящей Конвенции, касающиеся условий труда и жизни моряков, соблюдаются в той мере, которая установлена данным свидетельством.

5.  Информация о системе, упомянутой в пункте 2 настоящего правила, в том числе о методах оценки ее эффективности, включается в доклады, которые государство-член представляет Международному бюро труда в соответствии со статьей 22 Устава.

Стандарт А5.1.1 – Общие принципы

1.  Каждое государство-член устанавливает четкие цели и нормы, охватывающие вопросы административного управления системой инспекции и освидетельствования, а также соответствующие общие процедуры ее оценки с точки зрения того, в какой мере достигаются эти цели и нормы.

2.  Каждое государство-член требует, чтобы все суда, плавающие под его флагом, имели на своем борту экземпляр настоящей Конвенции для общего пользования.

Руководящий принцип В5.1.1 – Общие принципы

1.  Компетентный орган должен принимать надлежащие организационные меры для содействия эффективному сотрудничеству между общественными институтами и другими организациями, о которых говорится в правилах 5.1.1 и 5.1.2, занимающимися вопросами условий труда и жизни моряков на борту судна.

2.  Для обеспечения лучшего сотрудничества между инспекторами, судовладельцами, моряками и их соответствующими организациями и для того, чтобы поддерживать или улучшать условия труда и жизни моряков, компетентный орган должен консультироваться с представителями таких организаций через регулярные промежутки времени относительно наиболее эффективных средств достижения этих целей. Методы проведения таких консультаций должны определяться компетентным органом после консультаций с организациями судовладельцев и моряков.

Правило 5.1.2 – Предоставление полномочий признанным организациям

1.  Общественные институты или иные организации, упомянутые в пункте 3 правила 5.1.1 («признанные организации»), должны получить признание компетентного органа как удовлетворяющие требованиям Кодекса c точки зрения компетентности и независимости. Функции инспекции или освидетельствования, которые признанные организации могут быть уполномочены выполнять, входят в сферу деятельности, четко установленную в Кодексе как функции, выполняемые компетентным органом или признанной организацией.

2.  Доклады, упомянутые в пункте 5 правила 5.1.1, содержат информацию о любой признанной организации, о масштабах предоставленных полномочий и о мерах, принимаемых государством-членом для обеспечения того, чтобы деятельность в рамках предоставленных полномочий выполнялась полностью и эффективно.

Стандарт А5.1.2 – Предоставление полномочий признанным организациям

1.  В целях признания в соответствии с пунктом 1 правила 5.1.2, компетентный орган рассматривает уровень компетентности и независимости соответствующей организации и определяет, продемонстрировала ли данная организация, в той мере, в которой это необходимо для проведения мер, предусмотренных кругом этих возложенных на нее полномочий, что эта организация:

  1. a)       обладает необходимыми специальными знаниями и опытом в отношении соответствующих аспектов настоящей Конвенции, а также надлежащими знаниями судовых операций, включая минимальные требования, предъявляемые к морякам для работы на судне, а также вопросы, касающиеся условий найма, жилых помещений для экипажа, условий для отдыха, питания и столового обслуживания, предупреждения несчастных случаев, охраны здоровья, медицинского ухода, социально-бытового обслуживания и защиты в области социального обеспечения;

  2. b)      обладает возможностями для поддержания и совершенствования технических навыков своего персонала;

  3. c)       обладает необходимыми знаниями в отношении требований настоящей Конвенции, а также применимого национальных законодательства, нормативных правовых актов и соответствующих международных актов; и

  4. d)      имеет надлежащие размеры, структуру, опыт и потенциал, сопоставимые с типом и уровнем предоставляемых полномочий.

2.  Любые полномочия, предоставляемые в отношении инспекций, как минимум, наделяют признанную организацию правом требовать исправления недостатков, выявленных в условиях труда и жизни моряков, а также проводить инспекции по запросу государства порта.

3.  Каждое государство-член устанавливает:

  1. а)       систему, направленную на обеспечение надлежащей работы признанных организаций, которая включает информацию обо всех применимых национальных законах, нормативных правовых актах и соответствующих международных актах; и

  2. b)      процедуры поддержания контактов с такими организациями, а также осуществления контроля за их деятельностью.

4.  Каждое государство-член предоставляет Международному бюро труда текущий перечень всех признанных организаций, которым предоставлены полномочия действовать от его имени, и постоянно обновляет его. В перечне указываются те функции, которые этим признанным организациям поручено осуществлять. МБТ обеспечивает доступность этого перечня для общественности.

Руководящий принцип В5.1.2 – Предоставление полномочий
признанным организациям

1.  Организация, претендующая на получение признания, должна подтвердить свою техническую, административную и управленческую компетентность и способность обеспечивать оказание своевременных услуг удовлетворительного качества.

2.  При оценке потенциала организации, компетентный орган должен определить:

  1. a)       обладает ли организация надлежащим техническим, управленческим и вспомогательным персоналом;

  2. b)      обладает ли организация достаточным количеством квалифицированных специалистов для оказания требуемых услуг и обеспечения необходимого географического охвата;

  3. c)       доказала ли организация свою способность оказывать своевременные услуги удовлетворительного качества; и

  4. d)      является ли организация независимой и способна ли она давать отчет о своих действиях.

3.  Компетентный орган должен заключать письменное соглашение с любой организацией, которую он признает полномочной. Соглашение должно содержать следующие положения:

  1. a)      сфера применения;

  2. b)      цель;

  3. c)      общие условия;

  4. d)      выполнение функций в соответствии со сферой полномочий;

  5. e)      правовая основа функций, выполняемых в соответствии со сферой полномочий;

  6. f)       направление докладов компетентному органу;

  7. g)      конкретное изложение полномочий, предоставляемых признанной организации компетентным органом;

  8. h)      осуществление надзора со стороны компетентного органа за деятельностью, делегированной признанной организации.

4.  Каждое государство-член должно требовать, чтобы признанные организации разрабатывали системы повышения квалификации сотрудников, нанимаемых ими в качестве инспекторов, в целях обеспечения своевременного совершенствования ими своих знаний и технического опыта.

5.  Каждое государство-член должно требовать, чтобы признанные организации вели учет оказываемых ими услуг и чтобы они могли продемонстрировать достижение требуемых стандартов в областях, охватываемых их услугами.

6.  При разработке процедур надзора и контроля, упомянутых в подпункте b) пункта 3 стандарта А5.1.2, каждое государство-член должно принимать во внимание Руководство по предоставлению полномочий организациям, действующим от имени администрации, которые были приняты в рамках Международной морской организации.

Правило 5.1.3 – Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве

1.  Настоящее правило применяется к судам:

  1. a)       валовой вместимостью 500 или более, осуществляющим международные рейсы;

  2. b)      валовой вместимостью 500 или более, плавающим под флагом государства-члена и эксплуатируемым из портов или между портами другой страны.

Применительно к этому правилу «международный рейс» означает рейс из одной страны в порт, расположенный за пределами этой страны.

2.  По заявке судовладельца, направляемой в адрес соответствующего государства-члена, настоящее правило применяется также к любому судну, которое плавает под флагом государства-члена и на которое не распространяется сфера действия пункта 1 настоящего правила.

3. Каждое государство-член требует, чтобы суда, плавающие под его флагом, имели и подтверждали Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве, удостоверяющее, что условия труда и жизни моряков на борту судна, включая меры, направленные на их постоянное соблюдение, которые должны быть включены в упомянутую в пункте 4 настоящего правила Декларацию о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве, подверглись (освидетельствованию) и отвечают требованиям национального законодательства или нормативных правовых актов или иных мер, обеспечивающих выполнение настоящей Конвенции.

4.  Каждое государство-член требует, чтобы суда, плавающие под его флагом, имели и подтверждали Декларацию о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве, содержащую национальные требования, обеспечивающие выполнение положений настоящей Конвенции в отношении условий труда и жизни моряков, и устанавливающую меры, принимаемые судовладельцем для обеспечения соблюдения этих требований на соответствующем судне или на соответствующих судах.

5.  Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве должны соответствовать образцу, предписанному в положениях Кодекса.

6.  Если компетентный орган государства-члена или должным образом уполномоченная в этих целях признанная организация в процессе освидетельствования установит, что судно, плавающее под флагом государства-члена, удовлетворяет или продолжает удовлетворять стандартам настоящей Конвенции, то он выдает или возобновляет действие соответствующего Свидетельства о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и ведет доступную для общественности регистрацию этого Свидетельства.

7.  Подробные требования, касающиеся Свидетельства о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и Декларации о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве, включая перечень вопросов, входящих в объем освидетельствования, изложены в Части А Кодекса.

Стандарт А5.1.3 – Свидетельство о соответствии трудовым
нормам в морском судоходстве и Декларация о соблюдении
трудовых норм в морском судоходстве

1.  Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве выдается судну компетентным органом или признанной организацией, должным образом уполномоченной в этих целях, на период, не превышающий пяти лет. В Приложении А5-I содержится перечень вопросов, которые должны подлежать проверке и отвечать национальному законодательству, нормативным правовым актам или иным мерам, направленным на выполнение требований настоящей Конвенции, касающихся условий труда и жизни моряков на борту судов, прежде чем будет выдано Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве.

2.  Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве имеет силу при условии проведения промежуточной проверки компетентным органом или признанной организацией, должным образом уполномоченной в этих целях, для обеспечения постоянного соблюдения национальных требований, касающихся выполнения настоящей Конвенции. Если проводится только одна промежуточная проверка в течение пятилетнего срока действия свидетельства, то она осуществляется в период между второй и третьей ежегодными датами данного свидетельства. Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, которые соответствуют дате истечения срока действия свидетельства о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве. Объем и степень детализации промежуточной проверки аналогичны возобновляющей проверке. Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве подтверждается после промежуточной проверки, выявившей удовлетворительные результаты.

3.  Независимо от положений пункта 1 настоящего стандарта, если возобновляющая проверка проведена в течение трех месяцев до истечения срока действия существующего свидетельства, то новое свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве имеет силу с даты завершения возобновляющей проверки на период, не превышающий пяти лет с даты истечения срока действия существующего свидетельства.

4.  Если возобновляющая проверка завершается более чем за три месяца до истечения срока действия существующего свидетельства, то новое свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве имеет силу в течение периода, не превышающего пяти лет, начиная с даты завершения возобновляющей проверки.

5.  Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве может быть выдано на временной основе:

  1. a)       новым судам во время их сдачи в эксплуатацию;

  2. b)      при переводе судна под флаг другого государства; или

  3. c)       если судовладелец принимает на себя ответственность за эксплуатацию судна, которое является новым для этого судовладельца.

6.  Временное свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве может быть выдано на период, не превышающий шести месяцев, компетентным органом или признанной организацией, должным образом уполномоченной в этих целях.

7.  Временное свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве может быть выдано только после удостоверения в том, что:

  1. a)       судно было освидетельствовано, в той мере в которой это было целесообразно и практически выполнимо, в целях соблюдения требований, перечисленных в Приложении А5I, с учетом определения соответствия положениям проверки применения положений, предусмотренных в подпунктах b), c) и d) настоящего пункта;

  2. b)      судовладелец продемонстрировал компетентному органу или признанной организации, что на судне проводятся соответствующие процедуры, направленные на соблюдение положений настоящей Конвенции;

  3. c)       капитан знаком с требованиями настоящей Конвенции и обязанностями, связанными с их выполнением;

  4. d)      соответствующая информация была представлена компетентному органу или признанной организации для выдачи Декларации о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве.

8.  До истечения срока действия временного свидетельства проводится полная проверка в соответствии с пунктом 1 настоящего стандарта, позволяющая осуществить выдачу свидетельства о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве на полный срок. Никаких последующих временных свидетельств не выдается после истечения первоначальных шести месяцев, упомянутых в пункте 6 настоящего стандарта. На период срока действия временного свидетельства выдавать Декларацию о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве не обязательно.

9.  Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве, временное свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве составляются по типовой форме, представленной в Приложении А5-II.

10.  Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве прилагается к свидетельству о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве. Она состоит из двух частей:

  1. a)       Часть I составляется компетентным органом, который: i) определяет перечень вопросов, включаемых в объем освидетельствования в соответствии с пунктом 1 настоящего стандарта; ii) определяет национальные требования, содержащие соответствующие положения настоящей Конвенции, благодаря наличию ссылки на соответствующие положения национальных правовых актов, а также, по мере необходимости, содержащие краткую информацию об основном содержании национальных требований; iii) указывает на конкретные и зависящие от типа судна требования, предъявляемые национальным законодательством; iv) учитывает любые эквивалентные положения по существу, принятые во исполнение пункта 3 статьи VI; и v) четко указывает на любые изъятия, которые представляются компетентным органом, в соответствии с положениями раздела 3;

  2. b)      Часть II составляется судовладельцем, и в ней излагаются меры, принимаемые в целях обеспечения текущего соответствия национальным требованиям между проверками, и меры, предлагаемые для обеспечения постоянного улучшения ситуации в области применения.

Компетентный орган или признанная организация, должным образом уполномоченная в этих целях, подтверждает Часть II и выдает Декларацию о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве.

11.  Результаты всех последующих проверок или других освидетельствований, осуществляемых на соответствующем судне, а также любые существенные недостатки, обнаруженные в ходе таких проверок, регистрируются вместе с датой устранения этих недостатков. В соответствии с национальным законодательством или нормативными правовыми актами, такие регистрационные записи, сопровождаемые, если они ведутся не на английском языке, переводом на английский язык, вносятся в Декларацию о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве или прилагаются к ней, либо каким-то иным способом предоставляются морякам, инспекторам государства флага, уполномоченным должностным лицам в государствах порта, а также представителям судовладельцев и моряков.

12.  Действительное на данный момент свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве вместе с переводом их на английский язык, если они составлены на каком-либо ином языке, находятся на судне, а их копия помещается на видном месте на борту судна, где с ней могут ознакомиться моряки. В соответствии с национальными законодательством и нормативными правовыми актами, по запросам, экземпляр свидетельства и декларации предоставляется морякам, инспекторам государства флага, уполномоченным должностным лицам государства порта, а также представителям судовладельцев и моряков.

13.  Требование о переводе на английский язык в соответствии с пунктами 11 и 12 настоящего стандарта не распространяется на суда, не выполняющие международные рейсы.

14.  Свидетельство, выданное в соответствии с пунктами 1 или 5 настоящего стандарта, утрачивает свою силу в одном из следующих случаев:

  1. a)       если соответствующие проверки не завершены в сроки, установленные в пункте 2 настоящего стандарта;

  2. b)      если свидетельство не подтверждено в соответствии с пунктом 2 настоящего стандарта;

  3. c)       при переводе судна под флаг другого государства;

  4. d)      если судовладелец снимает с себя ответственность за эксплуатацию судна;

  5. e)       если конструкция или оборудование судна, охваченные Разделом 3, подвергаются существенным изменениям.

15.  В случаях, упомянутых в подпунктах с), d) и e) пункта 14 настоящего стандарта, новое свидетельство выдается только после того, как компетентный орган или признанная организация, выдающая новое свидетельство, в полной мере удостоверится в том, что судно отвечает требованиям настоящего стандарта.

16.  Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве изымается компетентным органом или признанной организацией, должным образом уполномоченной в этих целях в этих целях государством флага, при наличии данных о том, что на соответствующем судне не соблюдаются требования настоящей Конвенции и никакие корректирующие меры для исправления ситуации не были предприняты.

17.  При решении вопроса об изъятии свидетельства о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве согласно пункту 16 настоящего стандарта, компетентный орган или признанная организация принимает во внимание серьезность недостатков или их частоту.

Руководящий принцип В5.1.3 – Свидетельство о соответствии
трудовым нормам в морском судоходстве и Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве

1.  Перечень национальных требований в Части I Декларации о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве должен включать в себя полностью или сопровождаться ссылками на положения законодательства, касающимися условий труда и жизни моряков, по каждой из категорий, перечисленных в Приложении А5I. Если законодательство точно отражает требования, предусмотренные в настоящей Конвенции, то может потребоваться лишь ссылка на него. Если положение настоящей Конвенции применяется посредством принципа эквивалентности по существу, что предусмотрено пунктом 3 статьи VI, то следует конкретно указать на это положение и представить лаконичное разъяснение. В случае если компетентным органом выдано изъятие в соответствии с положениями Раздела 3, то соответствующее положение или положения надлежит указать конкретно.

2.  В рамках мер, упомянутых в Части II Декларации о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве и составленных судовладельцем, следует, в частности, указывать случаи, когда проводится проверка текущего соблюдения особых национальных требований, лиц, ответственных за осуществление проверки и ведение учета результатов проверки, а также процедуры, которым необходимо следовать в случае вскрытия фактов нарушений. Часть II может иметь несколько форм. В ней могут делаться ссылки на другую более полную отчетную документацию, охватывающую вопросы политики и процедур, касающиеся других аспектов сектора морского судоходства, например, на документы, требуемые в соответствии с Международным кодексом по управлению безопасностью (МКУБ) или на информацию, требуемую в соответствии с правилом 5 Главы XI1 Конвенции СОЛАС, касающейся Журнала непрерывной регистрации истории судна.

3.  Меры по обеспечению непрерывного соблюдения должны включать общие международные требования о том, чтобы судовладелец и капитан получали информацию о новейших достижениях в области технологии и научных открытий, касающихся организации рабочего места, принимая во внимание опасности, присущие работе моряков, и соответствующим образом информировали представителей моряков, гарантируя тем самым более высокий уровень защиты условий труда и жизни моряков на борту судов.

4.  Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве должна включать, прежде всего, четкие формулировки, чтобы все заинтересованные лица, в частности, инспекторы государства флага, уполномоченные должностные лица в государствах порта и моряки, могли проверять надлежащее выполнение соответствующих требований.

5.  Образец такого типа информации, который мог бы содержаться в Декларации о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве, приводится в Приложении В5I.

6.  В том случае если судно меняет флаг, о чем идет речь в подпункте c) пункта 14 стандарта А5.1.3, и оба государства ратифицировали настоящую Конвенцию, государство-член, под чьим флагом первоначально имело право плавать судно, должно как можно быстрее направить компетентному органу другого государства-члена копии Свидетельства о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и Декларации о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве, имевшихся на судне до смены флага, а также, там, где это применимо, в течение трех месяцев после смены флага, копии соответствующих отчетов о проверках, проведенных по требованию компетентного органа.
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

Похожие:

Генеральная конференция Международной организации труда iconКонвенция о защите требований трудящихся в случае неплатежеспособности предпринимателя
Генеральная конференция Международной организации труда, созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и...

Генеральная конференция Международной организации труда iconМеждународной конференции о грузовой марке 1966 года
Межправительственной морской консультативной организацией с 3 марта по 5 апреля 1966 г в Лондоне была созвана Конференция для выработки...

Генеральная конференция Международной организации труда iconРуководство по улучшению понимания прочитанного
«кто что понял?», «читательская конференция», «свободный микрофон», «пресс-конференция» с учителями-предметниками, «письменная дискуссия»....

Генеральная конференция Международной организации труда iconКонференция: «Что происходит на фармацевтическом рынке?» (г. Москва)...
Информация с заседаний Координационного совета Минздравсоцразвития и опоры

Генеральная конференция Международной организации труда iconПриглашение Уважаемые юристы!
Международной научно-практической интернет-конференции информирует Вас, что за содействием и при активном участии Тернопольской городской...

Генеральная конференция Международной организации труда iconКонференция проходила в Москве, в стенах Института философии Российской...
Уважаемые читатели! Книга, представляемая вашему вниманию, подготовлена на основе материалов Международной конференции «Взаимодействие...

Генеральная конференция Международной организации труда iconВнутреннего трудового распорядка
Учреждения дисциплины труда, способствуют четкой организации труда, рациональному использованию рабочего времени, высокому качеству...

Генеральная конференция Международной организации труда iconГенеральная прокуратура российской федерации приказ
Об организации проведения антикоррупционной экспертизы нормативных правовых актов

Генеральная конференция Международной организации труда iconПрограмма проведения вводного инструктажа по охране труда Разрабатывается...
Разрабатывается на основании рекомендаций по организации работы службы охраны труда в организации (постановление Минтруда РФ от 08....

Генеральная конференция Международной организации труда iconМатериалы международной научно-практическая конференция
Верещагина А. В. – кандидат юридических наук, доцент, заведующая кафедрой публичного права Института права вгуэс (Россия)

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск