Приложение А5-I
Условия труда и жизни моряков, которые должны проверяться и утверждаться государством флага перед выдачей свидетельства судну в соответствии с пунктом 1 стандарта А5.1.3:
минимальный возраст;
медицинское освидетельствование;
квалификация моряков;
трудовые договоры моряков;
пользование услугами любой лицензированной, сертифицированной или иным образом регулируемой частной службы подбора и трудоустройства;
продолжительность рабочего времени или времени отдыха;
уровень укомплектования судна экипажем;
помещения для экипажа;
условия для отдыха на борту судна;
питание и столовое обслуживание;
охрана здоровья, обеспечение безопасности и предупреждение несчастных случаев;
медицинское обслуживание на борту судна;
процедуры рассмотрения жалоб на борту судна;
выплата заработной платы.
Приложение А5-II
Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве
(Примечание: К настоящему Свидетельству должна прилагаться Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве)
Выдано в соответствии с положениями статьи V и Раздела 5 Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве (далее – «Конвенция») на основании разрешения правительства:
.....................................................................................................................................
(полное название государства, под флагом которого судно имеет право плавать)
Свидетельство выдано ...................................................................................................
(полное название и адрес компетентного органа или признанной организации, должным образом уполномоченной в соответствии с положениями Конвенции)
Сведения о судне
Название судна ........................................................................................................................
Отличительные номер или буквы ..........................................................................................
Порт регистрации ....................................................................................................................
Дата регистрации .....................................................................................................................
Валовая вместимость[1] .............................................................................................................
Номер ИМО ..............................................................................................................................
Тип судна ..................................................................................................................................
Название и адрес судовладельца[2] ...................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
Настоящим удостоверяется, что:
1. Настоящее судно прошло проверку на соответствие требованиям Конвенции и положениям прилагаемой Декларации о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве.
2. Условия труда и жизни моряков, указанные в Приложении А5I Конвенции, признаны соответствующими национальным требованиям страны, упомянутой выше, в части применения Конвенции. Эти национальные требования кратко изложены в Части I Декларации о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве.
Настоящее Свидетельство действительно до ............................ при условии проведения проверок в соответствии со стандартами A5.1.3 и A5.1.4 Конвенции.
Настоящее Свидетельство действительно лишь в том случае, если к нему прилагается Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве, выданная
в (место) ............................................................................. дата .............................................
Дата проведения проверки, на основании которой выдано настоящее Свидетельство .......................................................................................................
Совершено в (место) .......................................................... дата ............................................
Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица, выдавшего Свидетельство
(Печать или, в соответствующих случаях, штамп органа, выдавшего Свидетельство)
Подтверждения в отношении проведения обязательной промежуточной проверки и, в случае необходимости, любой дополнительной проверки
Настоящим удостоверяется, что судно было проверено в соответствии с положениями стандартов А5.1.3 и А5.1.4 Конвенции и что условия труда и жизни моряков, указанные в Приложении А5I Конвенции, признаны соответствующими национальным требованиям страны, упомянутой выше, в части применения Конвенции.
Промежуточная проверка: Подпись ................................................................ (должна быть совершена в (подпись уполномоченного должностного период между второй и третьей лица) ежегодными датами Свидетельства)
Место ....................................................................
Дата ....................................................................... (печать или, в соответствующих случаях, штамп органа)
Дополнительные подтверждения (в случае необходимости)
Настоящим удостоверяется, что судно подверглось дополнительной проверке с целью удостоверения того, что оно по-прежнему соответствует национальным требованиям, касающимся применения Конвенции, как это предусмотрено в соответствии с пунктом 3 стандарта А3.1 Конвенции (перерегистрация или существенное изменение помещений для экипажа), либо по другим причинам.
Дополнительная проверка: Подпись ................................................................ (в случае необходимости) (подпись уполномоченного
должностного лица)
Место ....................................................................
Дата ....................................................................... (печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Дополнительная проверка: Подпись ................................................................ (в случае необходимости) (подпись уполномоченного
должностного лица)
Место …………………………….
Дата ............................................... (печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Дополнительная проверка: Подпись …............................................................ (в случае необходимости) (подпись уполномоченного
должностного лица)
Место...................................................
Дата ….................................................... (печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве
Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве – Часть I
(Примечание: Настоящая Декларация должна прилагаться к Свидетельству о соответствии судна трудовым нормам в морском судоходстве)
Выдана на основании разрешения: ............... (указать название компетентного
органа, как это определено в подпункте a) пункта 1 статьи II Конвенции)
В соответствии с положениями Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве, указанное ниже судно:
Название судна
| Номер ИМО
| Валовая вместимость
|
|
|
| содержится согласно стандарту A5.1.3 Конвенции.
Нижеподписавшийся заявляет от имени вышеуказанного компетентного органа, что:
а) положения Конвенции о труде в морском судоходстве полностью включены в национальные требования, о которых говорится ниже;
b) эти национальные требования содержатся в национальных положениях, на которые ссылка сделана ниже; разъяснения, касающиеся содержания этих положений, представляются в случае необходимости;
с) подробности, касающиеся любых эквивалентных по существу положений, предусмотренных пунктами 3 и 4 статьи VI, представлены в соответствующих национальных требованиях, перечисленных ниже в разделе, посвященном этим целям ниже (ненужное зачеркнуть);
d) любые изъятия, предоставленные компетентным органом в соответствии с положениями Раздела 3, четко указываются в предусмотренном для этого подразделе ниже; и
e) все конкретные, зависящие от типа судна требования, предусмотренные национальным законодательством, упоминаются также в соответствующих требованиях.
1. Минимальный возраст (правило 1.1) ............................................................................
2. Медицинское освидетельствование (правило 1.2) ......................................................
3. Квалификация моряков (правило 1.3) ..........................................................................
4. Трудовые договоры моряков (правило 2.1) .................................................................
5. Пользование услугами любой лицензированной, сертифицированной или иным образом регулируемой частной службы подбора и трудоустройства (правило 1.4)
..........................................................................................................................
6. Продолжительность рабочего времени или времени отдыха (правило 2.3)
..........................................................................................................................
7. Уровень укомплектования судна экипажем (правило 2.7) .........................................
8. Жилые помещения (правило 3.1) ..................................................................................
9. Условия для отдыха на борту судна (правило 3.1) .....................................................
10. Питание и столовое обслуживание (правило 3.2) .......................................................
11. Охрана здоровья, обеспечение безопасности и предупреждение несчастных случаев (правило 4.3) .....................................................................................................
12. Медицинское обслуживание на борту судна (правило 4.1) .......................................
13. Процедуры рассмотрения жалоб на борту судна (правило 5.1.5) .............................
14. Выплата заработной платы (правило 2.2) ....................................................................
Ф.И.О.: ..........................................
Должность: ....................................
Подпись: ........................................
Место: ...........................................
Дата: .............................................
(печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Эквивалентные по существу положения
(Примечание: ненужное зачеркнуть)
Принимаются к сведению следующие эквивалентные по существу положения, предусмотренные в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи VI Конвенции, за исключением положений, указанных выше: (в случае необходимости дать описание):
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Эквивалентность не была предоставлена.
Ф.И.О.: .........................................
Должность: ..................................
Подпись: .......................................
Место: ..........................................
Дата: .............................................
(печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Изъятия
(Примечание: ненужное зачеркнуть)
Принимаются к сведению следующие изъятия, предоставленные компетентным органом в соответствии с Разделом 3 Конвенции:
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Никакие изъятия не предоставлены.
Ф.И.О.: ...........................................
Должность: ....................................
Подпись: ......................................
Место: ..........................................
Дата: .............................................
(печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве – Часть II
Меры, принятые в обеспечение постоянного соблюдения положений между проверками
В целях обеспечения постоянного соблюдения положений Конвенции между проверками следующие меры были разработаны судовладельцем, указанным в Свидетельстве о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве, к которому прилагается настоящая Декларация:
(Ниже укажите разработанные меры, направленные на обеспечение соблюдения каждой из позиций, включенных в Часть I)
1. Минимальный возраст (правило 1.1)
...........................................................................................................................
|
| 2. Медицинское освидетельствование (правило 1.2)
...........................................................................................................................
|
| 3. Квалификация моряков (правило 1.3)
...........................................................................................................................
|
| 4. Трудовые договоры моряков (правило 2.1)
...........................................................................................................................
|
| 5. Пользование услугами любой лицензированной, сертифицированной или иным образом регулируемой частной службы подбора и трудоустройства (правило 1.4)
...........................................................................................................................
|
| 6. Продолжительность рабочего времени или времени отдыха (правило 2.3)
...........................................................................................................................
|
| 7. Уровень укомплектования судна экипажем (правило 2.7)
...........................................................................................................................
|
| 8. Жилые помещения (правило 3.1)
...........................................................................................................................
|
| 9. Условия для отдыха на борту судна (правило 3.1)
...........................................................................................................................
|
| 10. Питание и столовое обслуживание (правило 3.2)
...........................................................................................................................
|
| 11. Охрана здоровья, обеспечение безопасности и предупреждение несчастных случаев (правило 4.3)
...........................................................................................................................
|
| 12. Медицинское обслуживание на борту судна (правило 4.1)
...........................................................................................................................
|
| 13. Процедуры рассмотрения жалоб на борту судна (правило 5.1.5)
...........................................................................................................................
|
| 14. Выплата заработной платы (правило 2.2)
..................................................................................................................................
|
| Я настоящим удостоверяю, что вышеперечисленные меры были приняты для обеспечения в период между проверками постоянного соблюдения требований, перечисленных в Части I.
Название судовладельца:1 ............
…...................................................
Адрес компании: ...........................
........................................................
Имя лица, уполномоченного
ставить подпись:
.............................................
Должность: ...................................
Подпись уполномоченного лица:
......................................................
Дата: …..........................................
(печать или штамп
судовладельца1)
Упомянутые выше меры рассмотрены (вставить название компетентного органа или должным образом признанной организации) и, после проверки судна, сочтены удовлетворяющими целям, изложенным в подпункте b) пункта 10 стандарта А5.1.3, в отношении мер, направленных на обеспечение первоначального и постоянного соблюдения требований, содержащихся в Части I настоящей Декларации.
Ф.И.О: ............................................
Должность: ...................................
Адрес: ..........................................
......................................................
………..............................................
Подпись: ........................................
Место: ..........................................
Дата: .............................................
(печать или, в соответствующих
случаях, штамп органа)
Временное свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве
В соответствии с положениями статьи V и Раздела 5 Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве (далее – «Конвенция») на основании разрешения правительства:
...............................................................................................................................
(полное название государства, под флагом которого судно имеет право плавать)
Свидетельство выдано ..................................................................................................
(полное название и адрес компетентного органа или признанной организации, должным образом уполномоченной в соответствии с положениями Конвенции)
Сведения о судне
Название судна ........................................................................................................................
Отличительные номер или буквы ..........................................................................................
Порт регистрации ....................................................................................................................
Дата регистрации .....................................................................................................................
Валовая вместимость1 .............................................................................................................
Номер ИМО ..............................................................................................................................
Тип судна ..................................................................................................................................
Название и адрес судовладельца2 ...................................................................................................
....................................................................................................................................................
Для целей пункта 7 стандарта A5.1.3 Конвенции, настоящим удостоверяется, что:
a) настоящее судно прошло проверку в той мере, в которой это было целесообразно и практически выполнимо, на предмет соответствия требованиям Приложения А5I Конвенции, с учетом осуществления контроля за соблюдением положений, включенных в подпункты b), c) и d) ниже;
b) судовладелец продемонстрировал компетентному органу или признанной организации, что на настоящем судне предусмотрены надлежащие процедуры для обеспечения соблюдения положений Конвенции;
c) капитан судна знаком с требованиями Конвенции и с обязанностями по ее применению;
d) соответствующая информация представлена компетентному органу или признанной организации для выдачи Декларации о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве.
Настоящее Свидетельство действительно до ............................ при условии проведения проверок в соответствии со стандартами A5.1.3 и A5.1.4 Конвенции.
Дата совершения проверки, упомянутой в пункте a) выше ................................................
Выдано в ............................................................... дата ...........................................................
Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица, выдавшего настоящее временное свидетельство .......................................................
(печать или, в соответствующих случаях, штамп органа, выдавшего Свидетельство)
Приложение А5-III
Основные области, которые подлежат детальной инспекции уполномоченным должностным лицом в порту государства-члена, осуществляющим государственный портовый контроль в соответствии со стандартом А5.2.1:
минимальный возраст;
медицинское освидетельствование;
квалификация моряков;
трудовые договоры моряков;
пользование услугами любой лицензированной, сертифицированной или иным образом регулируемой частной службы подбора и трудоустройства;
продолжительность рабочего времени или времени отдыха;
уровень укомплектования судна экипажем;
жилые помещения;
условия для отдыха на борту судна;
питание и столовое обслуживание;
охрана здоровья, обеспечение безопасности и предупреждение несчастных случаев;
медицинское обслуживание на борту судна;
процедуры рассмотрения жалоб на борту судна;
выплата заработной платы.
Приложение В5-I – ОБРАЗЕЦ национальной декларации
См. пункт 5 руководящего принципа В5.1.3
Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве
Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве – Часть I
(Примечание: настоящая Декларация должна прилагаться к Свидетельству о соответствии судна трудовым нормам в морском судоходстве)
Выдана на основании разрешения: Министерства морского транспорта …
В соответствии с положениями Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве, указанное ниже судно:
Название судна
| Номер ИМО
| Валовая вместимость
| M.S. EXAMPLE
| 12345
| 1.000
| содержится в соответствии со стандартом A5.1.3 Конвенции.
Нижеподписавшийся заявляет от имени вышеуказанного компетентного органа, что:
а) положения Конвенции о труде в морском судоходстве полностью включены в национальные требования, упомянутые ниже;
b) эти национальные требования содержатся в национальных положениях, упомянутые ниже; разъяснения, касающиеся содержания этих положений, представляются в случае необходимости;
с) подробная информация, касающаяся любых эквивалентных по существу положений, предусмотренных пунктами 3 и 4 статьи VI, представлена <в соответствующих национальных требованиях, перечисленных ниже,> (в разделе, посвященном этим целям ниже) (ненужное зачеркнуть);
d) любые изъятия, предоставляемые компетентным органом в соответствии с положениями Раздела 3, четко указываются в предусмотренном для этого разделе ниже; и
e) все конкретные, зависящие от типа судна требования, предусмотренные национальным законодательством, упоминаются также в соответствующих требованиях.
1. Минимальный возраст (правило 1.1)
Закон о морском судоходстве № 123 1905 года с поправками – («Закон»), Глава X; Сборник правил о морском судоходстве («Сборник правил»), 2006 г., правила 11111222.
Минимальный возраст устанавливается в соответствии с положениями Конвенции.
Термин «ночное время» охватывает период с 21.00 до 6.00, если Министерство морского транспорта («Министерство») не утвердит иной период времени.
Приложение А содержит примеры опасных видов работ, запрещенных для лиц моложе 18 лет. На грузовых судах лица до 18 лет не имеют права работать в зонах, обозначенных в качестве «опасных» на плане судна (прилагается к настоящей Декларации).
2. Медицинское освидетельствование (правило 1.2)
Закон, Глава XI; Сборник правил, правила 12231233.
Медицинские свидетельства соответствуют предписаниям Конвенции ПДНВ в тех случаях, когда это применимо; в остальных случаях предписания Конвенции ПДНВ применяются с любыми необходимыми уточнениями.
......... Квалифицированные окулисты, включенные в список, утвержденный Министерством, могут выдавать свидетельства об остроте зрения.
......... Медицинский осмотр соответствует предписаниям Руководства МОТ/ВОЗ, упомянутого в руководящем принципе В1.2.1
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
Декларация о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве -
Часть II
Меры, принятые в обеспечение постоянного соблюдения положений между проверками
В целях обеспечения постоянного соблюдения положений Конвенции между проверками следующие меры были разработаны судовладельцем, указанным в Свидетельстве о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве, к которому прилагается настоящая Декларация:
(Ниже укажите разработанные меры, направленные на обеспечение соблюдения каждой из позиций, включенных в Часть I)
1. Минимальный возраст (правило 1.1) ⊠
Дата рождения каждого моряка проставляется рядом с его/ее фамилией в судовой роли.
Капитан или должностное лицо, действующее от его имени («компетентное должностное лицо»), проверяет судовую роль в начале каждого рейса и фиксирует дату этой проверки.
Каждый моряк моложе 18 лет получает в момент приема на работу памятку, запрещающую ему/ей трудиться в ночное время или выполнять опасные виды работ, перечисленные в Приложении (см. Часть I, Раздел 1 выше), или любую иную опасную работу. В этой памятке также моряку предписывается консультироваться с компетентным должностным лицом в случае возникновения сомнений по этому вопросу. Компетентное должностное лицо хранит копию памятки с подписью моряка под пометкой «получил и ознакомился», а также с датой подписания.
2. Медицинское освидетельствование (правило 1.2) ⊠
Компетентное должностное лицо хранит медицинские свидетельства в условиях конфиденциальности, а также список, разработанный под его руководством, в котором указываются в отношении каждого моряка на борту судна: его функции, дата выдачи медицинского свидетельства/медицинских свидетельств, остающихся действительными, а также состояние здоровья, указанное в свидетельстве.
В случае возможных сомнений в отношении пригодности моряка по состоянию здоровья к исполнению конкретной функции или функций, компетентное должностное лицо проводит консультации с лечащим врачом моряка или с любым иным практикующим квалифицированным врачом и составляет резюме его заключений, а также его фамилию, номер телефона и дату проведения консультации.
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
Вышеизложенное является аутентичным текстом Конвенции надлежащим образом принятой Генеральной конференцией Международной организации труда на ее девяносто четвертой сессии, которая состоялась в Женеве и завершилась 23 февраля 2006 года. В удостоверение чего настоящую Конвенцию подписали сего двадцать третьего дня февраля 2006 года:
Президент Конференции, Жан-Марк Шиндлер Генеральный Директор Международного бюро труда, Хуан Сомавиа
Представленный текст Конвенции является точной копией текста, заверенного подписями Президента Международной конференции труда и Генерального Директора Международного бюро труда.
Удостоверяется верность и полнота копии,
За Генерального Директора Международного бюро труда: Советник по правовым вопросам
Люк Дерепас
|