Скачать 11.11 Mb.
|
http://www.axl.cefan.ulaval.ca/francophonie/Rivarol-Discours-universalite_fr.htm. 44 Leclerc J. Le français au siècle des Lumières (1715-1789) // Histoire de la langue française. URL: http://www.axl.cefan.ulaval.ca/francophonie/HIST_FR_s7_Lumieres.htm. 45 Rapport sur la nécessité et les moyens d’anéantir les patois et d’universaliser l’usage de la langue française. // URL: https://fr.wikisource.org/wiki/Rapport_sur_la_n%C3%A9cessit%C3%A9_et_les_moyens_d%E2%80%99an%C3%A9antir_les_patois_et_d%E2%80%99universaliser_l%E2%80%99usage_de_la_langue_fran%C3%A7aise. 46 Décret du 2 thermidor an II (20 juillet 1794), sur l’emploi de la langue française //Quelques lois marquantes du droit de la Révolution française (dit droit intermédiaire : an 1791 – an VII), Deuxième partie. // URL: http://ledroitcriminel.free.fr/la_legislation_criminelle/anciens_textes/lois_penales_revolution_francaise/lois_penales_revolution_francaise_2.htm. 47 Марусенко М.А. Языковая политика Франции. СПб, 2011. С. 238. 48 Saint-Robert, Ph. de. De Gaulle, la langue française et la francophonie // Encyclopédie de la Francophonie. // URL: http://agora-2.org/francophonie.nsf/Documents/Charles_de_Gaulle--De_Gaulle_la_langue_francaise_et_la_francophonie_par_Philippe_de_Saint_Robert. 49 Décret n°72-19 du 7 janvier 1972 relatif à l’enrichissement de la langue française // Légifrance. URL: https://www.legifrance.gouv.fr/jo_pdf.do?id=JORFTEXT000000879206. 50 Délégation générale à la langue française et aux langues de France. 51 North X. La langue et l’Etat // L’avenir du français. URL: https://www.researchgate.net/profile/Patrick_Chardenet/publication/237388780_L%27_AVENIR_DU_FRANCAIS/links/58c30270a6fdcce648de59e2/L-AVENIR-DU-FRANCAIS.pdf. 52 Décret n° 96-602 du 3 juillet 1996 relatif à l'enrichissement de la langue française. // URL : https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000000378502&categorieLien=id. 53 Лейчик В.М. Перевод терминов как процесс терминотворчества // Всесоюзная конференция «Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов» 7-9 сентября 1988 г. (Тезисы докладов и сообщений). Москва, 1988. – С. 127. 54 Лейчик В.М. Перевод терминов как процесс терминотворчества // Всесоюзная конференция «Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов» 7-9 сентября 1988 г. (Тезисы докладов и сообщений). Москва, 1988. – С. 127. 55 Лейчик В.М. Перевод терминов как процесс терминотворчества // Всесоюзная конференция «Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов» 7-9 сентября 1988 г. (Тезисы докладов и сообщений). Москва, 1988. – С. 130. 56 Чижаковский В. А. Нетрадиционный подход к некоторым лингвистическим понятиям // Автоматическая переработка текста. Кишинев, 1972. – С. 73. 57 Там же. С.75. 58 Там же. С.75. 59 Чижаковский В. А. Нетрадиционный подход к некоторым лингвистическим понятиям // Автоматическая переработка текста. Кишинев, 1972. – С. 76. 60 Там же. С. 76. 61 Article 15 p.6. 62 Молдабеков К. М. Освоение русских и интернациональных слов в современном казахском языке. — Алма-Ата: Мектеп, 1989. — С. 58. 63 Квазикалькирование у В. А. Чижаковского 64 Молдабеков К. М. Освоение русских и интернациональных слов в современном казахском языке. — Алма-Ата: Мектеп, 1989. – С. 21. 65 Арапова Н. С. Кальки в русском языке послепетровского периода. Опыт словаря. — М.: Изд-во МГУ, 2000. — С. 25. 66 Багана Ж. Контактная лингвистика: Взаимодействие языков и билингвизм. — М.: Флинта Наука, 2010. — С. 75–76. 67 Багана Ж. Контактная лингвистика: Взаимодействие языков и билингвизм. — М.: Флинта Наука, 2010. — С. 75–76. 68 Аббасова Б. М. Социолингвистические и лингвистические основы явления заимствования в разносистемных языках: автореф. дис. канд. филол. наук / Азербайдж. пед. ин-т рус. яз. и лит. им. М. Ф. Ахундова. — Баку, 1992. — С. 5. 69 Комиссаров В. Н. Лингвистическое переводоведение в России: учеб. пособие. — М: ЭТС, 2002. — С. 118. 70 Салимова Д. А. Двуязычие и перевод: Теория и опыт исследования. — М.: Флинта; Наука, 2012. — С. 92. 71 Алексеева И. С. Введение в переводоведение. — С. 166. 72 Алексеева И. С. Введение в переводоведение. — С. 163. 73 Марусенко М.А. От Тубона до Фиоразо: потеря функциональности французского языка в сфере высшего образования и научных исследований. // Древняя и Новая Романия. Выпуск 16. – Стр. 188-198. 74 Марусенко М.А. Brexit и эволюция европейской системы языков. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. 2017. № 1. – Cтр. 118 – 134. |
Икт), биология, география, иностранные языки (английский, немецкий, французский и испанский языки), литература | Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Материалы докладов IV международной он-лайн конференции «Иностранные языки... | ||
Основная образовательная программа формируется с учётом психолого-педагогических особенностей развития детей 11—15 лет, связанных:... | Основная общеобразовательная программа – образовательная программа дошкольного образования муниципального автономного дошкольного... | ||
Основная образовательная программа мбоу„Курчалоевская сош №1” является программой развития школы | Основная образовательная программа подготовки бакалавра (описание структуры, целей и задач образовательной программы) | ||
Программа духовно-нравственного развития и воспитания обучающихся на ступени начального общего образования | Образовательная программа мбоу «Чуру- барышевская оош» Апастовского муниципального района рт | ||
Образовательная программа основного общего образования для 5-9 классов II ступени обучения, в дальнейшем – «Образовательная программа»,... | Основные подходы и принципы реализации образовательного процесса, на которых строится образовательная программа |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |