Содержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование


НазваниеСодержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование
страница4/43
ТипСтатья
filling-form.ru > Договоры > Статья
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   43

1.12В случае расхождения русского и английского текстов преимущественную силу имеет текст на русском языке.

УВЕДОМЛЕНИЯ

1.13За исключением случаев, когда это оговаривается отдельно в настоящем ДОГОВОРЕ, все уведомления или сообщения (далее – «УВЕДОМЛЕНИЯ») в связи с настоящим ДОГОВОРОМ осуществляются СТОРОНАМИ в письменной форме в соответствии с реквизитами, указанными в РАЗДЕЛЕ 7 настоящего ДОГОВОРА.

1.14УВЕДОМЛЕНИЯ могут направляться СТОРОНАМИ с использованием следующих способов связи: факс, телеграф (телеграмма «с уведомлением о вручении телеграфом»), почтовая связь (почтовое отправление (заказное или с объявленной ценностью) «с уведомлением о вручении», а в международном почтовом обмене «с уведомлением о получении»), курьерская связь.

1.15В случае направления СТОРОНОЙ УВЕДОМЛЕНИЙ с использованием телеграфа, почтовой либо курьерской связи такое УВЕДОМЛЕНИЕ будет считаться полученным другой СТОРОНОЙ с момента, обозначенного в уведомлении о вручении или в уведомлении о получении.

1.16Любое УВЕДОМЛЕНИЕ, полученное в нерабочий день или после окончания рабочего дня в месте получения, считается полученным на следующий рабочий день в данном месте.

1.17Уведомление, доставленное по реквизитам, являющимся неактуальными на момент доставки по причине неуведомления или несвоевременного уведомления СТОРОНОЙ об изменении реквизитов, считается своевременно доставленным.

ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ

1.18Все изменения и дополнения к ДОГОВОРУ или НАРЯД-ЗАКАЗУ считаются действительными, если они оформлены в письменном виде и подписаны СТОРОНАМИ в виде одного документа. Переписка СТОРОН не будет считаться надлежащей формой изменения ДОГОВОРА и (или) НАРЯД-ЗАКАЗА.

1.19Любая договоренность между КОМПАНИЕЙ и ПОДРЯДЧИКОМ, влекущая за собой новые обязательства, касающиеся предмета ДОГОВОРА, должна быть письменно подтверждена СТОРОНАМИ в форме дополнительного соглашения.

ИЗМЕНЕНИЕ РЕКВИЗИТОВ СТОРОН

1.20Каждая СТОРОНА обязана письменно уведомить об изменении своих реквизитов (в том числе изменение адреса, банковских реквизитов и т.д.) в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента такого изменения (но в любом случае не позднее, чем за 5 (пять) рабочих дней до даты оплаты).

1.21В случае если в результате нарушения СТОРОНОЙ-получателем сроков предоставления уведомления, указанных в п. 9.1 РАЗДЕЛА 1 выше, или неправильного указания СТОРОНОЙ-получателем реквизитов для оплаты платежи были произведены по неправильным реквизитам, СТОРОНА-плательщик считается надлежаще исполнившей обязанности по оплате. При этом если перечисленные денежные средства возвратятся на расчетный счет СТОРОНЫ-плательщика, СТОРОНА-плательщик обязана перечислить полученные денежные средства СТОРОНЕ-получателю, при этом СТОРОНА-плательщик будет иметь право на возмещение суммы реального ущерба, понесенного в результате перечисления денежных средств по неправильным реквизитам.

ИСЧЕРПЫВАЮЩИЙ ХАРАКТЕР ДОГОВОРА

1.22Настоящий ДОГОВОР, а также соответствующие НАРЯД-ЗАКАЗЫ представляют собой полную договоренность СТОРОН в отношении РАБОТ и заменяют собой все предыдущие письменные и устные переговоры, заявления и договоренности в отношении предмета ДОГОВОРА.

1.23Условия настоящего ДОГОВОРА действуют применительно к каждому отдельному НАРЯД-ЗАКАЗУ, подписанному СТОРОНАМИ, и каждой отдельной ЗАЯВКЕ. В случае расхождений между условиями ДОГОВОРА, НАРЯД-ЗАКАЗА и/или ЗАЯВКИ приоритет имеют условия, согласованные в ДОГОВОРЕ, если ДОГОВОРОМ прямо не предусмотрено обратное.

ПОРЯДОК ПРИОРИТЕТНОСТИ В ДОГОВОРЕ

1.24РАЗДЕЛЫ настоящего ДОГОВОРА читаются и толкуются как единый документ.

1.25Если иное прямо не предусмотрено ДОГОВОРОМ, в случае противоречий, которые могут возникнуть между РАЗДЕЛАМИ настоящего ДОГОВОРА, РАЗДЕЛЫ превалируют в порядке, в котором они изложены.

1.26В случае разногласий между содержанием ДОГОВОРА и документами, на которые ссылается ДОГОВОР, превалируют условия ДОГОВОРА.

ДЕЛИМОСТЬ ПОЛОЖЕНИЙ ДОГОВОРА


Если какое-либо положение или РАЗДЕЛ настоящего ДОГОВОРА или любого НАРЯД-ЗАКАЗА в силу ПРИМЕНИМОГО ПРАВА или по решению суда надлежащей юрисдикции будут признаны недействительными или не имеющими исковой силы, такое положение или РАЗДЕЛ считаются исключенными из настоящего ДОГОВОРА или такого НАРЯД-ЗАКАЗА, а оставшиеся положения и РАЗДЕЛЫ сохраняют юридическую силу.

Конец РАЗДЕЛА 1.

РАЗДЕЛ 2 начинается со следующей страницы.

РАЗДЕЛ 2 – ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ДОГОВОРА
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   43

Похожие:

Содержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование iconПо станко-суткам содержание преамбула раздел 1 основные условия
Статья 5 – возможность уступки прав по договору и заключение договоров субподряда

Содержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование iconСтатья Определения Для целей настоящих Условий используются следующие...
Настоящие Условия оказания услуг фиксированной связи ООО «Нэт Бай Нэт Холдинг» (далее – Условия, netbynet) разработаны в соответствии...

Содержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование iconСтатья определения и их толкование. Общие положения
Договор на оказание услуг по перевалке и транспортной экспедиции нефтепродуктов на экспорт

Содержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование iconСтатья 20. Раскрытие информации. Статья 21. Конфиденциальность. Статья...

Содержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование iconСтатья определения и толкование термины, используемые в настоящем...

Содержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование iconСтатья 22. Конфиденциальность Статья 23. Толкование Статья 24. Заключительные...
Заказчик: Открытое акционерное общество «Центр инжиниринга и управления строительством Единой энергетической системы»

Содержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование iconСтатья Определения Для целей настоящего Договора используются следующие...

Содержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование iconЗакон от 9 июля 1999 г. №285-з национальный реестр
Статья Основные термины и их определения Статья Законодательство о гражданском судопроизводстве

Содержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование iconI. основные положения договора статья Основные понятия и определения
Рэ-10 до объекта «Аквапарк», расположенного на территории опережающего социально-экономического развития «Камчатка»

Содержание преамбула раздел 1 основные условия статья 1 определения и толкование iconСтатья 27. Толкование Статья 28. Заключительные положения Статья...
РД, смр, пнр с поставкой оборудования по титулу: «Техническое перевооружение пс 220 кв заря. Замена гт-2»

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск