Информационно исследовательский центр


НазваниеИнформационно исследовательский центр
страница11/28
ТипРуководство
filling-form.ru > Договоры > Руководство
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   28
Глава государства Нурсултан Назарбаев в своём прошлогоднем интервью газете “Ана тiлi” (Родной язык) о судьбе, сегодняшнем развитии и будущем казахского языка вынес на суд читателей свои весомые мысли об этом. Говоря о приемлемых путях решения проблем ономастики, Глава государства очертил задачи ономастических комиссий: первая из них – восстановление названий природных объектов республики на основании их исконных, исторических имён; вторая – коррекция по новому, в соответствии с правилами казахского языка, названий населённых пунктов с искажённым произношением и написанием; третья – по предложениям местных ономастических комиссий присвоение новых названий населённым пунктам, учреждениям культуры и образования. Глава государства тогда отметил: “Это дело требующее обдуманности и глубокого анализа. Наши мудрые пре-дки относились к названиям с особой избиратель-ностью, главное внимание уделяли тайне и красоте, природным особенностям края. Например Кокшетау, Улытау, Ушконыр, Карауылтобе, Мынтобе, Аныракай, Есiл, Ертiс, Едiл, Жайык… Почему они не переименовали эти мелодичные на слух названия на Аблай, Жошы, Кунанбай, Исатай, Махамбет, Монке?

Есть ли в Англии населённый пункт, названный име-нем Шекспира, в Америке – Хемингуэя, во Франции – Бальзака? Нет. Мы должны пресекать тех, кто сорев-нуется в присвоении и возвеличивания своих дедов”.

Это должны понимать акимы, стоящие у руля власти на местах, и обращать внимание на название районов, посёлков, аулов, населённых пунктов которыми руководят.

Со стороны областного управления по развитию языков в целях указания методической помощи органи-зуются семинары, “круглые столы”. В Жамбылской области проводится значительная работа по приведению в порядок и переименованию названий ономастических объектов, внедрению вместо устаревших, времён советской эпохи, названий, но-вых, соответствую-щих требованиям сегодняшнего дня, возвышающих язык, дух, историю нашего народа, пропагандирующих независимость, воспитывающих казахстанский патриотизм.

Например, в целях урегулирования вопросов ономастики, правильной организации работы в этой сфере, подготовки правовой основы, механизма применения и объектов реализации ономастической работы в текущем году в Жамбылском и Шуском районах проведён региональный семинар с участием специалистов по языку, членов ономастической комиссии, акимов сельских и поселковых округов названных районов, где широко обсуждался этот вопрос. Для динамичного развития ономастической политики и облегчения работы на местах управлением подготовлен и роздан специалистам по языкам из районов и сельским акимам “Сборник нормативно-правовых актов об ономастической работе”.

Присвоение имён ономастическим объектам прежде всего реализуется по инициативе местных акимов. Поэ-тому при наименовании или переименовании населён-ных пунктов, улиц, школ они должны постоянно уде-лять внимание выше названным требованиям Главы государства. Необходимо тщательно подходить к воп-росу ономастики, имеющему особое значение в форми-ровании нашей национальной идеологии, истории и делать соответствующие шаги в этом направлении.

Целью концепции ономастической работы в Рес-публике Казахстан является нахождение, опираясь на историческую основу, путей решения научных проб-лем, накопившихся в прошлом, а также определение напра-влений для дальнейшего развития национальной ономас-тической системы. На основе концепции будут значительно урегулированы названия именуемых по-новому или переименовываемых объектов.

Всего по области за 1998-2006 годы названы или переименованы 113 объектов. Среди них 50 сельских округов, 19 аулов, 28 учреждений образования, 4 детс-ких сада, 6 библиотек, 3 объекта культуры, 3 спортив-ных объекта, 67 объектам возвращены исторические названия, 23 объектам присвоены имена знатных биев, батыров, полководцев, просветителей, мыслителей и других исторических личностей, 23 объектам имена известных людей, внесших значительный вклад в раз-витие искусства и культуры, просвещения Казахстана.

Экспертиза ономастического положения в области показала, что в районах проведена значительная работа в направлении изменения ономастических названий, имеющих колониально-идеологический смысл, топонимами на национальной основе.

В таких хороших начинаниях активность проявили Жуалынский, Меркенский районы. Доказательством этому служит переименование села Нововоскресенов-ка Меркенского района в аул Андас батыр, в Жуалын-ском районе аула Октябрьский – в аул Байтерек, Лени-на путь – в аул Абдыкадыр, Зыковка – в аул Журим-бай. Мы должны понимать эти изменения как процессы возвращения исторических названий народа и формирования национального сознания, которые стали возможны с обретением нашей страной суверенитета.

По Жуалынскому району поступило сразу три предложения по переименованию школ. Это переименование школы им. А.П.Гайдара в ауле Мынбулак в Кольбастаускую среднюю школу, средней школы им. С.Орджоникидзе в ауле Бауыржан Момышулы - в Жуалынскую среднюю школу, а также присвоение имени Кайрата Рыскулбекова одной из школ. Поступили предложения по возрождению исторических названий из Байзакского района: школу им. Ленина Диханского сельского округа просят переименовать в Таласскую, школу имени Чапаева Темирбекского сельского округа – в Тегистыкскую. Эти предложения скоро будут рассмотрены на заседании ономастической комиссии с последующим принятием решения. Вместе с тем, поступают предложения по присвоению школам имён людей, известных только тому аулу. Например, возвращены без удовлетворения, поступившие в 2007 году такие предложения из Меркенского, Сарысуского, Байзакского районов.

Так как наша область носит имя знаменитого Жамбыла, проведена экспертиза населённых пунктов, объектов, улиц нашей области носящих его имя. Выявлено, что именем Жамбыла только в нашей области называются: один район, четыре сельских округа, четыре аула, один колледж, восемь школ, в Кордайском и Т.Рыскулова районах по 10 улиц, в Байзакском, Жамбылском, Жуалинском по девять, в Меркенском – восемь, в Мойынкумском, Шуском – по семь, в Таласском – пять, Сарысуском – три улицы. В этой связи необходимо отметить, что впредь будет пресекаться такое увлечение кампаниями. Например до 1997 года в городах Каратау и Шу, которые сейчас находятся в районном подчинении, имели своё административно-территориальное деление. Теперь в Таласском, Сарысуском, Шуском районах есть по две школы носящих имена Жамбыла, Абая, Д.Конаева, Ш.Уалиханова, Толе би. Конечно, никто не спорит, что каждый из этих личностей занимает достойное место в истории казахского народа. Но нельзя и не учесть кривотолков о том, что, якобы, при переименовании школ теряются имена великих личностей, вызванных непониманием ситуации. Поэтому принятие данной Концепции является современным шагом в соответствии с требованием времени.

В Закон Республики Казахстан “Об административно-территориальном устройстве Республики Казахстан” от 8 декабря 1993 года в декабре 2004 внесены изменения и дополнения, и они вступили в силу с января 2005 года. В них говорится, что областные представительные и исполнительные органы совместным решением, учитывая мнение населения соответствующей территории и по предложению местных представительных органов районов, решают вопросы наименования и переименования посёлков, аулов (сёл), аульных (сельских) округов, а также изменения транскрипции их названий. То есть если раньше этот вопрос решался соответствующим постановлением Правительства Республики Казахстан, то сейчас он решается на местах, и совместное решение областного акимата и областного маслихата вступает в действие после соответствующей регистрации в управлении юстиции. Но и здесь мы не должны переходить к кампаниям. Действующие сейчас нормативно-правовые акты дают нам возможность возродить исторические названия и имена исторических личностей. В этом направлении активно работает совместно с населением Жуалынская районная ономастическая комиссия. Например, на предмет переименования сельского округа и аула Бурно-Октябрь. Этот вопрос пока остаётся нерешённым.

На сегодняшний день работы в данном направлении, то есть по переименованию сохранившихся со времён советской идеологии названий очень много. Название посёлка Мирный в Мойынкумском районе, аульных округов Ленин, Новосёл в районе Т.Рыскулова, Степной в Кордайском районе имеют ещё советские названия. Сохраняются и названия сёл, переименованных в годы колонизаторской политики переселения русских крестьян на территории Жуалынского района – Юсуповка, Марьяновка, Любимовка. Удивляет, что в районах, где делопроизводство на 100% перешло на государственный язык, до сих пор сохраняются пережитки колонизаторского наследия – названия населённых пунктов – Пионер, Октябрь, Гродеково, Пригородное в Жамбылском районе; Гвардейский, Цемзавод, Славное, Степной в Кордайском районе; Ленин, Каменка, Юбилейное в районе Т.Рыскулова; Интернациональный, Гранитогорск в Меркенском районе.

Формирование казахского гражданина, любящего свой народ, язык, культуру, начинается с детских садов и школ. Но и здесь ситуация, увы, нерадостная. Например в Мойынкумском районе существуют школы имени Ленина, Терешковой; в Сарысуском, Таласском районах – имени К.Маркса; в Байзакском районе - имени Ленина, Чапаева. В Жамбылском районе – имени Ильича, 30 лет Победы, Чкалова, Победы Октября. Надеемся, что и к ним придёт черёд переименования. Теперь необходимо прекратить присваивать имена малоизвестных людей улицам, школам, объектам культуры, населённым пунктам.

Хотя проблема языка поднимается сейчас на достаточном уровне, на местах до сих пор не поставлен на должный уровень вопрос конкретного очерчивания поля деятельности специалистов по языку. Например, для должной реализации ономастической политики, в отделах культуры и развития языков существует одна штатная единица специалиста по языку. Из-за привлечения его к работе по организации культурно-массовых мероприятий работа по ономастике и развитию государственного языка остаётся на втором плане. В некоторых районах (Талас, Сарысу, Шу, Жуалы) секретарями ономастической комиссии являются не специалисты по языку, а главные инспекторы аппаратов акимов районов. Акимам районов надо взять под свой контроль и этот вопрос. В области в целях должной организации работы в сфере ономастики в “Плане мероприятий на 2007-2008 годы по реализации в Жамбылской области государственной программы по применению и развитию языков на 2001-2010 годы” впервые предусмотрено солидное финансирование для обеспечения деятельности областной комиссии, издания на государственном языке административно-территориальной карты области, выпуска справочника топонимических названий районов области. В 2006 году, управлением выпущен “Справочник топонимических названий Жамбылского района”, содержащий много интересных сведений. В стадии выхода в свет подобный сборник по области.

Работа в ономастической сфере области, теперь будет проводиться в трёх направлениях. Первое – возвращение исконных и исторических имён объектам; второе – восстановление названий объектов, в которых была искажена транскрипция или допущены ошибки в написании; третье – переименования объектов, носящих названия, имеющие колониально-тоталитарный смысл.
приложение № 13

ЯЗЫК И ДЕЛОПРОИЗВОДСТВО

Бектур КАДЫРОВ газета “Казахстанская правда” 19.11.2007.

Вчера в Национальной академической библиотеке состоялось выездное заседание Комитета социально-культурного развития Мажилиса Парламента “О ходе реализации Государственной программы функционирования и развития языков на 2001—2010 годы”.

Основной вопрос его повестки — подведение итогов работы, проделанной в 2007 году по переводу делопроизводства на государственный язык в соответствующих государственных органах. Комитет социально-культурного развития регулярно контролирует ход выполнения графика, утвержденного Указом Президента РК от 30 мая 2006 года № 127, а также исполнения поручений Главы государства, данных на XIII сессии Ассамблеи народа Казахстана.

В заседании, проходившем под председательством мажилисмена Жаксылыка Доскалиева, возглавляющего Комитет социально-культурного развития, приняли участие депутаты, избранные от Ассамблеи народа Казахстана, ответственные работники Администрации Президента РК, Канцелярии Премьер-Министра, заместители руководителей министерств и ведомств, представители центральных и местных органов и общественности.

С основным докладом “О ходе реализации Государственной программы функционирования и развития языков на 2001—2010 годы” выступил председатель Комитета по языкам Министерства культуры и информации Ерден Кажыбек. На сегодня делопроизводство переведено на государственный язык в десяти областях и в городах Алматы и Астане. Намеченных сроков придерживаются в основном и министерства и ведомства, сейчас их свыше 60 процентов. Параллельно продолжают свою работу терминологическая и ономастическая комиссии, которые по-прежнему разрабатывают новые названия и термины, которые тут же включаются в активный оборот. Однако не все так безоблачно, как показывают цифры. В Казахстане насчитывается свыше 80 тысяч крупных и мелких рек и ручьев, но на картах их указано не более трех тысяч, многие из которых еще должны обрести свои названия. Медленно разрабатываются и специальные профессиональные термины: вместо 300 тысяч, которые необходимо создать на сегодня, выработано около 200 тысяч. А делопроизводство, осуществляемое на государственном языке, по большей части заслуга переводчиков. Нередко поток входящих документов намного превышает количество исходящих, посетовал Ерден Кажыбек.

Вице-министр образования и науки Куляш Шамшидинова особое внимание обратила на нехватку детских садов и школ с казахским языком обучения. Их количество не может обеспечить всех желающих, среди которых уже немало семей некоренной национальности. За последние годы открылось всего 216 детсадов по всей республике. В высшем звене тоже свои проблемы, в первую очередь недостаток хороших учебников по разным специальностям — ветеринарии, техническим и другим наукам. Почти такая же картина и с подготовкой квалифицированных кадров, способных вести занятия на государственном языке. Критическая составляющая выступления вице-министра в целом не заслонила положительной динамики в работе педагогов. Разрабатываются новые методики обучения детей и молодежи, учитывается передовой опыт учителей и ученых. Прогресс, хоть и медленный, все же наблюдается.

О ситуации в учебных заведениях Алматинской области рассказал заместитель акима области Серик Муканов. Регион, где очень велик процент жителей коренной национальности, получивших образование на казахском языке, испытывает те же трудности, что и весь Казахстан. Всего на девять школ стало больше, да и то за счет сокращения других. Такие же проблемы с учебниками и преподавателями.

В Павлодарской области картина несколько лучше, хотя национальный состав ее населения гораздо сложнее: если в области проживает всего около 45 процентов казахов, то в самом Павлодаре коренное население составляет лишь 36 процентов. Тем не менее большая часть области уже перешла на новое делопро-изводство, а оставшиеся города Павлодар, Экибастуз и Успенский район должны завершить этот процесс до конца года. Об этом сообщил руководитель управления по развитию языков Павлодарской области Талгат Абилькасымов. Его столичная коллега Оразкуль Асан-газы сообщила, что все государственные учреждения Астаны уже перешли на государственный язык.

Выступившие в завершение заседания депутаты Парламента Алдан Смайыл, Бекболат Тлеухан, Жарасбай Сулейменов и Мухтар Шаханов поддержали выступавших, заострили внимание собравшихся на проблемах, предлагали пути выхода из создавшегося положения.

В первой половине дня Комитет социальнокуль-турного развития завершил свое выездное заседание.
приложение № 14

Постановление Правительства Республики Казахстан

от 21 ноября 2007 года № 1122

О Концепции расширения сферы функционирования государственного языка, повышения его конкуренто-способности на 2007-2010 годы

В целях реализации постановления Правительства Республики Казахстан от 14 февраля 2007 года № 108 “О Плане мероприятий на 2007-2008 годы по реализации Государственной программы функционирования и развития языков на 2001-2010 годы” Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

1. Одобрить прилагаемую Концепцию расширения сферы функционирования государственного языка, повышения его конкурентоспособности на 2007-2010 годы (далее - Концепция).

2. Рекомендовать центральным и местным исполнительным органам руководствоваться настоящей Концепцией при разработке государственных, отраслевых (секторальных) и региональных программ.

3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

Премьер-Министр Республики Казахстан К. Масимов
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   28

Похожие:

Информационно исследовательский центр iconИнформационно исследовательский центр
Информационно-аналитический обзор о положении русских соотечественников в казахстане 2007 год

Информационно исследовательский центр iconГуп рт «республиканский информационно-вычислительный центр» информационно-консультационный центр
Мировой опыт свидетельствует об усилении роли государства в регулировании экономических, финансовых и социальных отношений

Информационно исследовательский центр iconИздательство Accent Graphics Communications и Научно-исследовательский...
Организатор издания Научно-исследовательский центр «Славянский Мир»г. Киев (Украина)

Информационно исследовательский центр iconДокументация
Государственный научный центр Российской Федерации федеральное государственное унитарное предприятие «Исследовательский центр имени...

Информационно исследовательский центр iconДокументация
Государственный научный центр Российской Федерации федеральное государственное унитарное предприятие «Исследовательский центр имени...

Информационно исследовательский центр iconДокументация
Государственный научный центр Российской Федерации федеральное государственное унитарное предприятие «Исследовательский центр имени...

Информационно исследовательский центр iconОао «Информационно-издательский центр Правительства Санкт-Петербурга «Петроцентр»
Заказчик: Открытое акционерное общество «Информационно- издательский центр Правительства Санкт-Петербурга «Петроцентр», Адрес: 197046,...

Информационно исследовательский центр iconО проведении запроса котировок на право заключения договора
Государственный научный центр Российской Федерации федеральное государственное унитарное предприятие «Исследовательский центр имени...

Информационно исследовательский центр iconО проведении запроса котировок на право заключения договора
Государственный научный центр Российской Федерации федеральное государственное унитарное предприятие «Исследовательский центр имени...

Информационно исследовательский центр iconМетодические рекомендации москва 2012 Министерство здравоохранения...
Федеральное государственное бюджетное учреждение «Государственный научно-исследовательский центр профилактической медицины» Минздравсоцразвития...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск