Скачать 0.52 Mb.
|
Olga Michaleva berichtet vom DSG in Krasnojarsk und ihrem Aufenthalt an der Partneruniversität Passau.
6. Au-Pair – was ist das? Schreiben Sie eine Annotation. Напишите аннотацию к тексту. anspruchsvoll — требовательный; aufpassen — присматривать; begrenzt — ограниченный; Haushalt, -e, der — домашнее хозяйство; mitteilen — сообщать; ungültig — недействительный.
7. Stellen Sie eine Aufgabe zum nächsten Text. Составьте задание к следующему тексту.
Reagieren Sie auf den Text in Form eines Leserbriefes. Wie ist die Situation in Ihrer Gruppe/in Russland? Напишите о себе по образцу выше. Как выглядит ситуация с мотивацией изучения немецкого языка в вашей группе/в России?
Таблица 9
Для реализации поставленных целей на современном уровне с применением указанных ниже образовательных технологий дисциплина «Курс делового второго иностранного языка» нуждается в следующем материально-техническом обеспечении: компьютер (ноутбук), магнитофон с аудио-, CD-, и mp-3 плеером; видеомагнитофон.
Реализация УМКД по курсу делового второго иностранного языка предполагает применение следующих образовательных технологий: - коллективная и групповая работа (введение нового учебного материала, фронтальная отработка); - индивидуальная работа и работа в малых группах (выполнение самостоятельной работы); - активные формы обучения (игровые ситуации, ролевые игры, элементы деловых игр, анализ ситуаций коммуникации); - проблемное обучение (поисковая работа в рамках самостоятельной); - информационные технологии (презентации). Ключевые слова, характеризующие содержание учебной дисциплины Личная переписка Anzeigen für Briefpartnerschaften Объявления о знакомстве по переписке Briefwechsel Переписка Glückwünsche Поздравления Danksagungen Благодарности за поздравления Einladungen Приглашения Antwort auf die Einladung Ответ на приглашение Klassenpartnerschaft Переписка с классом Urlaubskarten Открытки из отпуска Liebesbrief Письмо-объяснение в любви persönlicher Brief Личное письмо halbformeller Brief Полуформальное письмо Entschuldigungsschreiben Объяснительная Telegramm Телеграмма Leserbriefe Письма читателей Официальная переписка Anfrage Запрос Dankbrief an den Gastgeber Письмо-благодарность гостевой семье Lebenslauf Биография Formeller Brief Формальное письмо Bewerbung/Bewerbungsanschreiben Заявление о приёме на работу Bewerbungsformulare für: a) ein Sommer-, Intensivkursstipendium b) ein Praktikum in Deutschland Information über: a) ein Praktikum in Deutschland b) Au-Pair in Deutschland Annotierung Аннотация Resümee Резюме Referat Реферат Составные элементы делового письма: Briefkopf шапка, штамп отправителя Anschrift des Empfängers адрес получателя Bezugszeichen исходные данные Betreffzeile указание на содержание Anrede обращение Brieftext текст письма Schlussformel заключение Unterschrift подпись Anlage приложение Verteilervermerk примечание о рассылке Деловые письма: Anfrage запрос Angebot предложение Auftragsbestätigung подтверждение заказа Bewerbungsschreiben заявление об устройстве на работу Bestellung (Auftrag) заказ Beschwerde жалоба Finanzbriefe финансовая переписка Kaufvertrag договор купли-продажи Kreditauskunft информация о кредитоспособности Lieferungen поставки Kooperation und Partnerschaft сотрудничество и партнерство Rechnungen und Zahlungen счета и платежи Reklamation рекламация Werbebrief письмо-реклама Немецкие СМС-сокращения (SMS-Abkürzungen auf Deutsch) 8ung - Achtung Gute N8 - Gute Nacht AKLA - Alles klar BB - Bis bald BIDUNOWA? - Bist du noch wach? BIGBEDI - Bin gleich bei dir DD - Drück Dich FUNZT - Funktioniert GJ - Good Job GL - Good Luck GM - Guten Morgen GN - Gute Nacht GNGN! - Geht nicht gibt’s nicht! GVLG - Ganz viele liebe Grüße HDL - Hab dich lieb! ILD - Ich liebe dich K - Klar KK - Alles Klar LG - Liebe Grüße LOL - Laughing Out Loud / Lautes Lachen ME2 - Mee too / Ich auch MFG - Mit freundlichen Grüßen N8 - Nacht NOOB - Neuling NP - No Problem / Kein Problem OMG - oh my god / oh mein Gott PLZ - Pleace / Bitte PS - Post Scriptum SB - Schreib zurück (back) SDEDG - Schön dass es dich gibt! SIB - Schmetterlinge im Bauch WAUDI - Warte auf Dich WE - Wochenende WOWIMAT - Wollen wir uns mal treffen? WTEL - Wir telefonieren WTF - What the Fuck / Verdammt VD! - Vermiss dich! VERMINI - Vergiss mich nicht VLG - Viele liebe Grüße ZzZ – Schlafen Интернет сленг MFG - Mit freundlichen Grüssen LG - Liebe Grüsse G + K - Gruss und Kuss - Целую и обнимаю www - Wir werden warten - Будем ждать bb - bis bald - До скорого! bbb - bis bald, Baby! - Пока, крошка! NEWS - Nur ein wenig sauer. - Я неудовлетворен (немного рассерженн) ivd! - Ich vermisse dich! - Я по тебе скучаю! WaMaDuHeu? - Was machst du heute? - Что делаешь сегодня? KV - kannste vergessen - Забудь sTn - schönen Tag noch ! - Хорошего дня ! hdl - hab dich lieb - Люблю тебя! gn8 - Gute Nacht - Спокойной ночи! akla - Alles klar? Все понятно (ясно)? bd - brauche dich - Ты мне нужен / ты нужна мне braduhi? - Brauchst du Hilfe? - Тебе нужная помощь? BSE - Bin so einsam - Мне так одиноко DAD - Denk an dich - Думаю о тебе DaM - Denk an mich - Вспоминай обо мне l DN! - Du nervst! - Ты меня раздражаешь! dubido - Du bist doof - (Ты) идиот! DuBiMeiLe - Du bist mein Leben - Ты -моя жизнь HAHU - Habe Hunger - Я голодный HASE - Habe Sehnsucht - Я грущу Q6 - Komme um sechs Uhr - Приду в 6 часов ko20mispa - komme 20 Minuten später - Приду на 20 минут позже ZDOM? - Zu dir oder zu mir? - К тебе или ко мне? MaMiMa - Mail mir mal - Напиши мне (письмо) RUMIAN - Ruf mich an - Позвони мне JON - Jetzt oder nie - Сейчас или никогда Клише и выражения беседы по телефону: Könnten Sie bitte langsamer sprechen — Пожалуйста, не могли бы вы говорить помедленнее? Entschuldigung, ich habe Sie nicht ganz verstanden — Простите, я не совсем Вас понял. Könnten Sie das bitte wiederholen — Пожалуйста, вы не могли бы повторить? Die Verbindung ist sehr schlecht — Очень плохая связь Hallo! Hier ist Anna — Привет! Это Анна Anna Ernst, guten Tag! — Здравствуйте, это Анна Эрнст! Würden Sie mich bitte mit Herrn Ernst verbinden? — Вы не могли бы соединить меня с господином Эрнстом? Ich rufe an wegen ... (+Genitiv) — Я звоню по поводу ... Mit wem spreche ich? — С кем я разговариваю? Bleiben Sie bitte dran — Оставайтесь, пожалуйста, на линии (не вешайте трубку) Können Sie mich bitte zurückrufen? — Перезвоните мне, пожалуйста I Ich rufe heute Nachmittag zurück — Я перезвоню сегодня после обеда das Telefongespräch / der Anruf — телефонный разговор die Leitung ist besetzt / belegt — линия занята eine Nachricht hinterlassen — оставить сообщение zurückrufen — перезвонить Wie ist deine / Ihre Telefonnummer? — Какой у тебя / Вас номер телефона? Meine Telefonnummer ist … — Мой номер телефона … Wie ist die Vorwahl von Berlin? — Какой телефонный код Берлина? Entschuldigung, ich habe mich verwählt — Извините, я ошибся номером Könnten Sie mir sagen, wann er wieder da ist? — Вы не могли бы мне сказать, когда он снова будет на месте? Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? — Вы хотели бы оставить сообщение? Vielen Dank für Ihren Anruf! — Спасибо за Ваш звонок! Aufwiederhören! — До свидания! Фразы для аннотирования/реферирования. Dieser Auszug ist dem Artikel… von (Autor)… entnommen. Dieser Artikel ist in der Zeitschrift… … Nummer… (Jahr) veröffentlicht worden/erschienen. In diesem Auszug handelt es sich um… (Akk.). In den Vordergrund treten folgende Probleme (Fragen)… Im Artikel wird (чему? Dativ)… große Aufmerksamkeit geschenkt. In diesem Zusammenhang sei folgendes betont/hervorgehoben/hinzugefügt. Meiner Meinung nach ist die Behandlung dieser Probleme (Fragen) von großer Bedeutung. Erstens… zweitens… Der Autor gibt uns einen Einblick in (Akk.) und legt großen Wert darauf. Daraus lassen sich folgende Schlussfolgerungen ziehen. Abschließend sei betont/gesagt, dass dieser Artikel ein bedeutsamer Beitrag zum Thema „...“ ist. Der Autor/Verfasser schreibt/berichtet/beschreibt/meint/behauptet/sagt/ möchte zeigen, dass... Im ersten Teil des Textes/des Artikels... Der Autor beginnt mit… Im ersten/zweiten Absatz geht es um… Das zentrale Thema ist… Der Text endet mit… Ein Grund/eine Ursache dafür ist… Eine Folge ist… Als Grund/Ursache/Folge nennt der Autor... Das Ergebnis/das Resultat ist... Ein Beispiel dafür findet man im ersten Absatz: ... Ein anderer/wichtiger Aspekt dieses Themas ist... Interessant ist auch folgender Aspekt… Im zweiten Abschnitt kommt der Autor zu einem anderen Aspekt. Der Grund liegt darin, dass… Zuerst/zunächst… Dann/danach… Außerdem… Schließlich… Устройство на работу, собеседование abwarten ждать (ответа); выжидать Anforderung, die, — en требование ankommen (a, o) прибывать; приходить Arbeit, die, -en работа arbeiten работать Arbeitgeber, der работодатель Arbeitnehmer, der работник; работающий по найму Arbeitsplatz, der, e рабочее место Ausführung, die,-en выполнение; исполнение Aussicht, die перспектива Bankberuf, der, -e банковская профессия begehrt желанный; предпочтительный Beruf, der, -e профессия Berufseinsteiger, der начинающий работник Bewerber, der, = претендент; кандидат Bewerbungsgespräch, das, -e собеседование при приёме на работу Dienstleister, der лицо, оказывающее услуги; подрядчик Dienstleistungssektor, der, en сфера услуг eingehen auf входить (в положение дела) einstellen зачислять, принимать на работу; определять, einstimmen соглашаться с чем-либо empfehlen, (a, o) рекомендовать Engagement, das наём, определение на работу fordern требовать Fachgebiet, das, -e специальность Fehlstelle, die, -en вакансия Festanstellung, die. –e устройство на постоянную работу fragen nach справляться о чём-либо, спрашивать Information, die, -en информация Informationsvermittlung, die передача информации Job, der, -s работа kurzfristig краткосрочный langfristig долгосрочный nachmachen следовать примеру; подражать Nachteil, der, -e недостаток Outfit, das = Kleidung, die внешний вид Personalabteilung, die, -en отдел кадров Personalchef, der, -s начальник отдела кадров Personalentscheider, der человек, принимающий на работу Pflegeberuf, der, -e профессия, связанная с уходом Pflichten, die обязанности präsentieren представлять sich anpassen приспосабливаться sich bewerben, (a,o) подавать заявление о приёме на работу; претендовать на должность sich einstellen auf Akk. ориентироваться; настраиваться sich orientieren nach Dat. ориентироваться на что-либо sich spezialisieren специализироваться на чём-либо sich treffen (a,o) встречаться sich unterhalten (ie, a) общаться; разговаривать sich vertraut machen mit ознакомиться с чем-либо sich vorbereiten готовиться к чему-либо sich zurechtfinden ориентироваться; разбираться Sicherheitsberuf, der, -e профессия, связанная с безопасностью überzeugen убеждать Umweltberuf, der, -e профессия, связанная с окружающей средой Urlaubsgeld, das отпускные Vakanz, die, -en вакансия vermeiden (ie, ie) избегать verzichten auf Akk. отказываться Vorstellung, die, -en представление; собеседование при приёме на работу Vorteil, der,-e преимущество Vorurteil, das, -e предубеждение; предрассудок Werdegang, die, — e автобиография zulegen добавлять Сокращения Abs. Absender отправитель Abs. Absatz абзац Abt. Die Abteilung отдел Art. Der Artikel артикул, товар d.h. das heisst т.е. div. diverse различные d.J. dieses Jahres в этом году d.M. diesen Monat в этом месяце Dtzd. Dutzend дюжина einschl. einschließlich включая etc. et cetera и т.д. evtl. eventuell возможно, при случае exkl. exklusive исключая i.G. im Ganzen в целом inkl. inklusive включая k.J. kommendes Jahr в будущем году k.M. kommenden Monat в будущем месяце k.W. kommende Woche на будущей неделе l.J. laufenden Jahres в текущем году l.M. laufenden Monats в текущем месяце lfd. laufend текущий m.E. meines Erachtens по моему мнению n.W. nächste Woche на следующей неделе jährlich ежегодно, на год PLZ Postleitzahl почтовый индекс u.U. unter Umständen смотря по обстоятельствам V der Vertrag договор Val. Die Valuta валюта vgl. vergleiche сравни v.J. voriges Jahr в прошлом году v.M. vorigen Monat в прошлом месяце v.T. von Tausend с тысячи w.n. wie nachstehend как указано ниже w.v. wie vorstehend как указано выше z.T. zum Teil частично zw. zwecks с целью |
Поэтому изучение второго иностранного языка сегодня это насущная необходимость. При изучении второго иностранного языка речь идёт... | |||
Социокультурные аспекты формирования аудиовизуальных умений в условиях изучения немецкого языка как второго иностранного | Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100. 62, обучающихся... | ||
В современных условиях возросла значимость изучения иностранного языка. Сейчас изучение иностранного языка в школе начинается уже... | «Введение в межкультурную коммуникацию», «Основы теории первого иностранного языка», «Практический курс перевода». Теоретической... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |