Рабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление


НазваниеРабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление
страница5/6
ТипРабочая программа
filling-form.ru > Договоры > Рабочая программа
1   2   3   4   5   6

Olga Michaleva berichtet vom DSG in Krasnojarsk und ihrem Aufenthalt an der Partneruniversität Passau.


Na, und wie war es dort? Die Frage taucht immer wieder auf, wenn Leute erfahren, dass ich zwei Semester in Deutschland studiert habe. Mir fällt es schwer, darauf umfassend zu antworten. Neben intensiv spannend, voller neuer Erfahrungen war es vor allem anspruchsvoll, insbesondere in Bezug auf Selbstständigkeit, Selbstdisziplin und Selbstverantwortung. Als nächste Frage kommt dann: Und wie hat ein Mädchen aus dem gottverlassenen Sibirien ein Stipendium bekommen? Diese großartige Möglichkeit verdanke ich vor allem der Universität Passau und meiner Heimatuniversität in Krasnojarsk.

Was von den Studenten verlangt wird, sind vor allem Fleiß und natürlich auch Lust, an dem Austausch teilzunehmen. Alle Energie und Kraft, die man investiert, rentiert sich aber mindestens doppelt.

Das Studium im DSG und anschließend das Jahr im Ausland

erweitern vor allem den Gesichtskreis und man sieht viele vor kurzem noch gewöhnliche Dinge nun anders. Für mich war das auch eine Möglichkeit, neue Kontakte anzuknüpfen und die Vorurteile — sowohl meine über das deutsche Leben als auch die von Deutschen über Russland — zu relativieren. Man wird kommunikativer, ktiver,selbstbewusster und — was auch sehr wichtig ist — verständnisvoller der anderen Kultur gegenüber. Was ich auch für wichtig halte ist, dass ich ein völlig anderes Studiensystem kennen gelernt habe, das ich, um ehrlich zu sein, am Anfang etwas kompliziert fand, mittlerweile aber doch besser als bei uns, weil die Studenten mehr Freiheit haben. Man könnte natürlich noch unendlich lang alle weiteren Vorteile des Studiengangs und Auslandsaufenthalts aufzählen, das wäre aber doch etwas zu viel und außerdem sinnlos, denn das Interesse wird vor allem durch Unbekanntes geweckt...



6. Au-Pair was ist das? Schreiben Sie eine Annotation. Напишите аннотацию к тексту.

anspruchsvoll — требовательный;

aufpassen — присматривать;

begrenzt — ограниченный;

Haushalt, -e, der — домашнее хозяйство;

mitteilen — сообщать;

ungültig — недействительный.

Ich heiße Oxana. Irgendwann im letzten Jahr hatte ich die verrückte Idee, als Au-Pair nach Deutschland zu fahren. Warum verrückt? Ich versuche weiter darüber zu erzählen:

Ich war in der Nähe von Braunschweig, in einem kleinen Dorf. Von meiner Gastfamilie bekam ich gleich 10-12 Arbeitsstunden pro Tag (statt 6 Stunden) abverlangt. Ich musste immer zu Hause sein und alle meine Träume, Deutschland kennen zu lernen und hier eine gute Zeit zu verbringen, waren weg. Es wäre nicht so schlimm gewesen, wenn die Beziehung zur Gastfamilie freundlicher gewesen wäre. Aber manche deutsche Familien meinen, dass wir nur billige Arbeitskräfte sind.

Aber wenn du als Au-Pair nach Deutschland möchtest, musst du in deinem Kopf einige wichtige Regeln behalten:

1. Du bist ein Mitglied der Gastfamilie.

2. Du hast eine begrenzte Arbeitszeit, höchstens 30 Stunden pro Woche.

3. Der Sinn des Au-Pair-Programms ist: Deutschland kennen lernen und die Sprachkenntnisse verbessern.

Alle Informationen stehen immer im Vertrag zwischen dir und der Gastfamilie.

Ich wusste das, deshalb habe ich mich entschieden, mich von meiner Gastfamilie zu trennen.

Davor habe ich bei der Agentur angerufen um über meine Probleme zu sprechen und einen Rat zu bekommen. Als ich meiner Gastfamilie von meiner Entscheidung erzählt habe, versuchte sie mich zu belügen: „Wenn du der Au-Pair-Agentur etwas davon mitteilst, wird dein Visum ungültig. Deshalb musst du dir jetzt eine Fahrkarte nach Russland kaufen!“ Das wäre mein Fehler gewesen, wenn ich das so gemacht hätte. Auf jeden Fall musste ich die Agentur informieren, um eine neue Familie zu finden. Gott sei dank, dass ich das in meinem Kopf hatte und dass ich das alles richtig gemacht habe. Danach hat für mich eine sehr gute Zeit begonnen: Ich wohne jetzt schon seit fast 2 Monaten bei einer anderen, sehr netten Familie, in der Nähe von Würzburg (Süddeutschland). Ich bin sehr froh, dass ich jetzt die Chance habe, Deutschland kennen zu lernen. Diese Situation hat mir zu verstehen gegeben, dass ich mein Leben selbst aufbauen kann; egal, ob in Russland oder irgendwo anders. Und noch eins: du brauchst bitte keine Angst vor dem Problem zu haben, mit Deutschen zu sprechen! Diese Reise ist ein Schlüssel um erfolgreich zu sein. Die Reise als Au-Pair ist ein Abenteuer…

Oxana Picho.



7. Stellen Sie eine Aufgabe zum nächsten Text. Составьте задание к следующему тексту.


Sprachen lernen — Spaß oder Stress?

Was mich motiviert...


„Ich mag die Deutschstunden, weil wir eine andere Kultur kennen lernen und weil die deutsche Geschichte sehr interessant ist.“

Ivo, 18, Pola, Kroatien
„Es gibt viele Gründe, die mich zum Fremdsprachenlernen motivieren. Heutzutage hat ein Mensch ohne gute Ausbildung keine Möglichkeiten, eine gute Arbeit zu finden.“

Tomasz, 15, Wroclaw, Polen
„Ich weiß noch nicht, wie es alles in meinem Leben klappt, doch genau weiß ich: Mit einer Fremdsprache mehr bin ich wer!“

Artur, 16, Penza, Russland
„Ich denke, dass Spaß uns Schüler motiviert.“

Céderic, 16, Saint Jean de Maurienne, Frankreich
„Ich habe einen guten Freund in Deutschland und ich kann ihn verstehen. Das freut mich.“

Ilona, 19, Klainedia, Litauen
„Wenn man Sprachen lernt, kennt man keine Grenzen!“

Klasse11, Mittelschule, Wladimirer Gebiet, Russland
„Mich motiviert das Arbeiten in Gruppen!“

Kard, 16, Ztotow, Polen
„Ich will viel reisen und darum finde ich es gut Sprachen zu lernen!“

Leilana,17, Dunedin, Neuseeland


„Ich bin motiviert, wenn mich der Lehrer lobt!“

Jelka, 17, Bystrice, Tschechische Republik
„Ich bin der Meinung, wenn man eine Fremdsprache lernt, lernt man seine Muttersprache noch besser kennen!“

Katharina 18, Munkacs, Ukraine
„Wenn der Unterricht lebendig ist: Wenn die Schüler mitmachen oder wenn wir Filme sehen können, wenn Witz und Ernst harmonieren!“

Amandine, 14, Cergy St-Christophe, Frankreich
„Ich finde, Deutsch ist eine sehr wichtige Sprache in Europa.“

Inesse, 14, Daugavpils, Lettland
„Mir macht es Spaß, einen deutschen Text zu bearbeiten.“

Miranda, 16, Loma Plata,

Paraguay

„Sprachen lernen heißt Weltbürger werden!“

Eleonora, Perugia, Italien

„Es macht Spaß, wenn ich mit den Touristen sprechen kann!“

Özkan, 20, Eskisewir, Türkei
„Mir gefallen Themen, die mich dazu ermuntern nachzudenken und mich und die Welt in Frage zu stellen.“

Alexandra, 16, Bagnds,

Frankreich
„Ich will viele Freundinnen und Freunde in Deutschland haben.“

Mohammed, 18, Oujda, Marokko


...und was mich demotiviert


„Mich demotiviert, wenn der Lehrer uns für seinen Unterricht nicht interessieren kann und wenn in der Klasse eine gestresste Atmosphäre herrscht!“

Szymon, Czernkow, Polen
„Schlechte Noten und Hausaufgaben demotivieren mich.“

Sergei,15,Kokschetau,

Kasachstan
„Man kann Stress haben, wenn man zu viel lernt oder eine Sprache lernen muss, die man nicht liebt.“

Vivian, 16, Sao Paulo,

Brasilien
„Eine schlechte Stimmung, ein böser Lehrer oder zu leichte oder schwierige Übungen können negativ für den Unterricht sein.“

Marjaana und Gisela, 17,

Turku, Finnland
„Ständige Klassenarbeiten und viele Hausaufgaben entmutigen mich!“

Marta, 16, Poznan, Polen
„Ich finde, dass Sprachenlernen Stress ist, weil es schwierig ist, Vokabeln zu lernen und es nicht immer eine genaue Übersetzung gibt!“

Magdalena, 16, Lublin, Polen



„Wozu Sprachen, wenn ich kein Geld zum Reisen habe?“

Sretena, 11, Tivat, Jugoslawien
„Leistungsdruck — das nervt mich sehr!“

Michare, 17, Bischkek,

Kyrgyzstan
„Die Grammatik ist zu schwer.“

Sinet, 16, Rakvere, Estland
„Bei uns im Deutschunterricht haben die Übungen und die Übersetzungen Vorrang, aber die Debatten, das Gespräch und die Argumentationen fehlen.“

Florescu, 17, Craiova, Rumänien
„Wenn ich vor der Klasse sprechen muss, habe ich ein bisschen Stress!“

Kathleen, 16, Brüssel, Belgien


„Manchmal bin ich nervös, weil ich wenig verstehe!“

Rossella, 16, Villabate, Italien
„Mich nerven die Landeskunde und die Grammatik, weil es sehr trockener Unterrichtsstoff ist.“

Becky, 16, Loma Plata,

Paraguay

„Es demotiviert mich, wenn man beim Lernen keine Fortschritte macht.“

Mads,Vinderup, Dänemark


Reagieren Sie auf den Text in Form eines Leserbriefes. Wie ist die Situation in Ihrer Gruppe/in Russland? Напишите о себе по образцу выше. Как выглядит ситуация с мотивацией изучения немецкого языка в вашей группе/в России?


  1. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ


Таблица 9

Вид учебных занятий

Организация деятельности студента

Лекция

Писать конспекты лекций: кратко, схематично, последовательно фиксировать основные положения, выводы, формулировки, обобщения; помечать важные мысли, выделять ключевые слова, термины. Обозначить вопросы, термины, материал, который вызывает трудности, пометить и попытаться найти ответ в рекомендуемой литературе. Если самостоятельно не удается разобраться в материале, необходимо сформулировать вопрос и задать преподавателю на консультации, на лабораторном занятии.

Лабораторные занятия

Заучивание лексики, клише и выражений личной и деловой переписки, выполнение подстановочных тестовых заданий, отображающих структуру и логическое построение писем; выполнение письменных и устных заданий;

написание личных и официальных писем.

Подготовка к зачёту

При подготовке к зачёту необходимо ориентироваться на конспекты и рекомендуемую литературу.




  1. ОПИСАНИЕ МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ БАЗЫ


Для реализации поставленных целей на современном уровне с применением указанных ниже образовательных технологий дисциплина «Курс делового второго иностранного языка» нуждается в следующем материально-техническом обеспечении: компьютер (ноутбук), магнитофон с аудио-, CD-, и mp-3 плеером; видеомагнитофон.


  1. Иные сведения и материалы


Реализация УМКД по курсу делового второго иностранного языка предполагает применение следующих образовательных технологий:

- коллективная и групповая работа

(введение нового учебного материала, фронтальная отработка);

- индивидуальная работа и работа в малых группах

(выполнение самостоятельной работы);

- активные формы обучения

(игровые ситуации, ролевые игры, элементы деловых игр, анализ ситуаций коммуникации);

- проблемное обучение (поисковая работа в рамках самостоятельной);

- информационные технологии (презентации).

Ключевые слова, характеризующие содержание учебной дисциплины
Личная переписка

Anzeigen für Briefpartnerschaften Объявления о знакомстве по переписке

Briefwechsel Переписка

Glückwünsche Поздравления

Danksagungen Благодарности за поздравления

Einladungen Приглашения

Antwort auf die Einladung Ответ на приглашение

Klassenpartnerschaft Переписка с классом

Urlaubskarten Открытки из отпуска

Liebesbrief Письмо-объяснение в любви

persönlicher Brief Личное письмо

halbformeller Brief Полуформальное письмо

Entschuldigungsschreiben Объяснительная

Telegramm Телеграмма

Leserbriefe Письма читателей
Официальная переписка

Anfrage Запрос

Dankbrief an den Gastgeber Письмо-благодарность гостевой семье

Lebenslauf Биография

Formeller Brief Формальное письмо

Bewerbung/Bewerbungsanschreiben Заявление о приёме на работу

Bewerbungsformulare für:

a) ein Sommer-, Intensivkursstipendium

b) ein Praktikum in Deutschland

Information über:

a) ein Praktikum in Deutschland

b) Au-Pair in Deutschland

Annotierung Аннотация

Resümee Резюме

Referat Реферат
Составные элементы делового письма:

Briefkopf шапка, штамп отправителя

Anschrift des Empfängers адрес получателя

Bezugszeichen исходные данные

Betreffzeile указание на содержание

Anrede обращение

Brieftext текст письма

Schlussformel заключение

Unterschrift подпись

Anlage приложение

Verteilervermerk примечание о рассылке
Деловые письма:

Anfrage запрос

Angebot предложение

Auftragsbestätigung подтверждение заказа

Bewerbungsschreiben заявление об устройстве на работу

Bestellung (Auftrag) заказ

Beschwerde жалоба

Finanzbriefe финансовая переписка

Kaufvertrag договор купли-продажи

Kreditauskunft информация о кредитоспособности

Lieferungen поставки

Kooperation und Partnerschaft сотрудничество и партнерство

Rechnungen und Zahlungen счета и платежи

Reklamation рекламация

Werbebrief письмо-реклама
Немецкие СМС-сокращения (SMS-Abkürzungen auf Deutsch)

8ung - Achtung 
Gute N8 - Gute Nacht 
AKLA - Alles klar 
BB - Bis bald 
BIDUNOWA? - Bist du noch wach? 
BIGBEDI - Bin gleich bei dir 
DD - Drück Dich 
FUNZT - Funktioniert 
GJ - Good Job 
GL - Good Luck 
GM - Guten Morgen 
GN - Gute Nacht 
GNGN! - Geht nicht gibt’s nicht! 
GVLG - Ganz viele liebe Grüße 
HDL - Hab dich lieb! 
ILD - Ich liebe dich 
K - Klar 
KK - Alles Klar 
LG - Liebe Grüße 
LOL - Laughing Out Loud / Lautes Lachen 
ME2 - Mee too / Ich auch 
MFG - Mit freundlichen Grüßen 
N8 - Nacht 
NOOB - Neuling 
NP - No Problem / Kein Problem 
OMG - oh my god / oh mein Gott 
PLZ - Pleace / Bitte 
PS - Post Scriptum 
SB - Schreib zurück (back) 
SDEDG - Schön dass es dich gibt! 
SIB - Schmetterlinge im Bauch 
WAUDI - Warte auf Dich 
WE - Wochenende 
WOWIMAT - Wollen wir uns mal treffen? 
WTEL - Wir telefonieren 
WTF - What the Fuck / Verdammt 
VD! - Vermiss dich! 
VERMINI - Vergiss mich nicht 
VLG - Viele liebe Grüße 
ZzZ – Schlafen
Интернет сленг

MFG - Mit freundlichen Grüssen 
LG - Liebe Grüsse 
G + K - Gruss und Kuss - Целую и обнимаю 
www - Wir werden warten - Будем ждать 
bb - bis bald - До скорого! 
bbb - bis bald, Baby! - Пока, крошка! 
NEWS - Nur ein wenig sauer. - Я неудовлетворен (немного рассерженн) 
ivd! - Ich vermisse dich! - Я по тебе скучаю! 
WaMaDuHeu? - Was machst du heute? - Что делаешь сегодня? 
KV - kannste vergessen - Забудь 
sTn - schönen Tag noch ! - Хорошего дня ! 
hdl - hab dich lieb - Люблю тебя! 
gn8 - Gute Nacht - Спокойной ночи! 
akla - Alles klar? Все понятно (ясно)? 
bd - brauche dich - Ты мне нужен / ты нужна мне 
braduhi? - Brauchst du Hilfe? - Тебе нужная помощь? 
BSE - Bin so einsam - Мне так одиноко 
DAD - Denk an dich - Думаю о тебе 
DaM - Denk an mich - Вспоминай обо мне l 
DN! - Du nervst! - Ты меня раздражаешь! 
dubido - Du bist doof - (Ты) идиот! 
DuBiMeiLe - Du bist mein Leben - Ты -моя жизнь 
HAHU - Habe Hunger - Я голодный 
HASE - Habe Sehnsucht - Я грущу 
Q6 - Komme um sechs Uhr - Приду в 6 часов 
ko20mispa - komme 20 Minuten später - Приду на 20 минут позже 
ZDOM? - Zu dir oder zu mir? - К тебе или ко мне? 
MaMiMa - Mail mir mal - Напиши мне (письмо) 
RUMIAN - Ruf mich an - Позвони мне 
JON - Jetzt oder nie - Сейчас или никогда 
Клише и выражения беседы по телефону:

Könnten Sie bitte langsamer sprechen — Пожалуйста, не могли бы вы говорить помедленнее? 

Entschuldigung, ich habe Sie nicht ganz verstanden — Простите, я не совсем Вас понял. 

Könnten Sie das bitte wiederholen — Пожалуйста, вы не могли бы повторить? 

Die Verbindung ist sehr schlecht Очень плохая связь
Hallo! Hier ist Anna — Привет! Это Анна 

Anna Ernst, guten Tag! — Здравствуйте, это Анна Эрнст!

Würden Sie mich bitte mit Herrn Ernst verbinden? — Вы не могли бы соединить меня с господином Эрнстом?

Ich rufe an wegen ... (+Genitiv) — Я звоню по поводу ...
Mit wem spreche ich? — С кем я разговариваю? 

Bleiben Sie bitte dran — Оставайтесь, пожалуйста, на линии (не вешайте трубку) 

Können Sie mich bitte zurückrufen? — Перезвоните мне, пожалуйста I

Ich rufe heute Nachmittag zurück — Я перезвоню сегодня после обеда
 das Telefongespräch / der Anruf — телефонный разговор 

die Leitung ist besetzt / belegt линия занята

 eine Nachricht hinterlassen оставить сообщение 

zurückrufen перезвонить
 Wie ist deine / Ihre Telefonnummer? Какой у тебя / Вас номер телефона? 

Meine Telefonnummer ist …  — Мой номер телефона 

Wie ist die Vorwahl von Berlin? Какой телефонный код Берлина?

 Entschuldigung, ich habe mich verwählt Извините, я ошибся номером
 Könnten Sie mir sagen, wann er wieder da ist? Вы не могли бы мне сказать, когда он снова будет на месте?

 Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?  — Вы хотели бы оставить сообщение? 

Vielen Dank für Ihren Anruf! — Спасибо за Ваш звонок! 

Aufwiederhören! — До свидания!
Фразы для аннотирования/реферирования.

Dieser Auszug ist dem Artikel… von (Autor)… entnommen.

Dieser Artikel ist in der Zeitschrift… … Nummer… (Jahr) veröffentlicht worden/erschienen.

In diesem Auszug handelt es sich um… (Akk.).

In den Vordergrund treten folgende Probleme (Fragen)…

Im Artikel wird (чему? Dativ)… große Aufmerksamkeit geschenkt.

In diesem Zusammenhang sei folgendes betont/hervorgehoben/hinzugefügt.

Meiner Meinung nach ist die Behandlung dieser Probleme (Fragen) von großer Bedeutung. Erstens… zweitens…

Der Autor gibt uns einen Einblick in (Akk.) und legt großen Wert darauf.

Daraus lassen sich folgende Schlussfolgerungen ziehen.

Abschließend sei betont/gesagt, dass dieser Artikel ein bedeutsamer Beitrag zum Thema „...“ ist.

Der Autor/Verfasser schreibt/berichtet/beschreibt/meint/behauptet/sagt/ möchte zeigen, dass...

Im ersten Teil des Textes/des Artikels...

Der Autor beginnt mit…

Im ersten/zweiten Absatz geht es um…

Das zentrale Thema ist…

Der Text endet mit…

Ein Grund/eine Ursache dafür ist…

Eine Folge ist…

Als Grund/Ursache/Folge nennt der Autor...

Das Ergebnis/das Resultat ist...

Ein Beispiel dafür findet man im ersten Absatz: ...

Ein anderer/wichtiger Aspekt dieses Themas ist...

Interessant ist auch folgender Aspekt…

Im zweiten Abschnitt kommt der Autor zu einem anderen Aspekt.

Der Grund liegt darin, dass…

Zuerst/zunächst…

Dann/danach…

Außerdem…

Schließlich…
Устройство на работу, собеседование
abwarten ждать (ответа); выжидать
Anforderung, die, — en требование
ankommen (a, o) прибывать; приходить
Arbeit, die, -en работа
arbeiten работать
Arbeitgeber, der работодатель
Arbeitnehmer, der работник; работающий по найму
Arbeitsplatz, der, e рабочее место
Ausführung, die,-en выполнение; исполнение
Aussicht, die перспектива
Bankberuf, der, -e банковская профессия
begehrt желанный; предпочтительный
Beruf, der, -e профессия
Berufseinsteiger, der начинающий работник
Bewerber, der, = претендент; кандидат
Bewerbungsgespräch, das, -e собеседование при приёме на работу
Dienstleister, der лицо, оказывающее услуги; подрядчик
Dienstleistungssektor, der, en сфера услуг
eingehen auf входить (в положение дела)
einstellen зачислять, принимать на работу; определять,
einstimmen соглашаться с чем-либо
empfehlen, (a, o) рекомендовать
Engagement, das наём, определение на работу
fordern требовать
Fachgebiet, das, -e специальность
Fehlstelle, die, -en вакансия
Festanstellung, die. –e устройство на постоянную работу
fragen nach справляться о чём-либо, спрашивать
Information, die, -en информация
Informationsvermittlung, die передача информации
Job, der, -s работа
kurzfristig краткосрочный
langfristig долгосрочный
nachmachen следовать примеру; подражать
Nachteil, der, -e недостаток
Outfit, das = Kleidung, die внешний вид
Personalabteilung, die, -en отдел кадров
Personalchef, der, -s начальник отдела кадров
Personalentscheider, der человек, принимающий на работу
Pflegeberuf, der, -e профессия, связанная с уходом
Pflichten, die обязанности
präsentieren представлять
sich anpassen приспосабливаться
sich bewerben, (a,o) подавать заявление о приёме на работу; претендовать на должность
sich einstellen auf Akk. ориентироваться; настраиваться
sich orientieren nach Dat. ориентироваться на что-либо
sich spezialisieren специализироваться на чём-либо
sich treffen (a,o) встречаться
sich unterhalten (ie, a) общаться; разговаривать
sich vertraut machen mit ознакомиться с чем-либо
sich vorbereiten готовиться к чему-либо
sich zurechtfinden ориентироваться; разбираться
Sicherheitsberuf, der, -e профессия, связанная с безопасностью
überzeugen убеждать
Umweltberuf, der, -e профессия, связанная с окружающей средой
Urlaubsgeld, das отпускные
Vakanz, die, -en вакансия
vermeiden (ie, ie) избегать
verzichten auf Akk. отказываться
Vorstellung, die, -en представление; собеседование при приёме на работу
Vorteil, der,-e преимущество
Vorurteil, das, -e предубеждение; предрассудок
Werdegang, die, — e автобиография
zulegen добавлять

Сокращения

Abs. Absender отправитель

Abs. Absatz абзац

Abt. Die Abteilung отдел

Art. Der Artikel артикул, товар

d.h. das heisst т.е.

div. diverse различные

d.J. dieses Jahres в этом году

d.M. diesen Monat в этом месяце

Dtzd. Dutzend дюжина

einschl. einschließlich включая

etc. et cetera и т.д.

evtl. eventuell возможно, при случае

exkl. exklusive исключая

i.G. im Ganzen в целом

inkl. inklusive включая

k.J. kommendes Jahr в будущем году

k.M. kommenden Monat в будущем месяце

k.W. kommende Woche на будущей неделе

l.J. laufenden Jahres в текущем году

l.M. laufenden Monats в текущем месяце

lfd. laufend текущий

m.E. meines Erachtens по моему мнению

n.W. nächste Woche на следующей неделе

jährlich ежегодно, на год

PLZ Postleitzahl почтовый индекс

u.U. unter Umständen смотря по обстоятельствам

V der Vertrag договор

Val. Die Valuta валюта

vgl. vergleiche сравни

v.J. voriges Jahr в прошлом году

v.M. vorigen Monat в прошлом месяце

v.T. von Tausend с тысячи

w.n. wie nachstehend как указано ниже

w.v. wie vorstehend как указано выше

z.T. zum Teil частично zw.

zwecks с целью
1   2   3   4   5   6

Похожие:

Рабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление iconРабочая программа дисциплины в. Од. 6 Основы теории второго иностранного языка Направление

Рабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление iconФгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Рабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление iconФгос во рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Рабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление iconРабочая программа дисциплины б в. 4 Практикум по культуре речевого...

Рабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление iconФгос впо рабочая программа дисциплины рабочая программа дисциплины...

Рабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление iconСовременные тенденции обучения иностранным языкам предусматривают...
Поэтому изучение второго иностранного языка сегодня это насущная необходимость. При изучении второго иностранного языка речь идёт...

Рабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление iconСоциокультурные аспекты формирования аудиовизуальных умений в условиях...
Социокультурные аспекты формирования аудиовизуальных умений в условиях изучения немецкого языка как второго иностранного

Рабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление iconПрограмма учебной дисциплины «Базовый курс восточного языка»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100. 62, обучающихся...

Рабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление iconСогласовано
В современных условиях возросла значимость изучения иностранного языка. Сейчас изучение иностранного языка в школе начинается уже...

Рабочая программа дисциплины курс делового второго иностранного языка направление iconПрограмма дисциплины
«Введение в межкультурную коммуникацию», «Основы теории первого иностранного языка», «Практический курс перевода». Теоретической...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск