Раздел 6. СВЕДЕНИЯ О ТАРИФАХ ДЕПОЗИТАРИЯ
Section 6. DEPOSITORY’S FEES | Статья 49. Сведения о тарифах оплаты услуг Депозитария | Article 49. Fees for Depository’s Services |
Исполнение Договора оплачивается в соответствии с тарифами Депозитария (ценами на депозитарные услуги, установленными Депозитарием) (далее – Тарифы). Тарифы являются приложением к Договору.
Изменение Тарифов после заключения Договора допускается в случаях и на условиях предусмотренных Договором.
Тарифы утверждаются в установленном Депозитарием порядке.
Тарифы вводятся в действие в установленном Депозитарием порядке.
Тарифы распространяются на услуги Депозитария, определенные разделом 3 настоящих Условий.
Порядок оплаты услуг, оказываемых Депозитарием Депонентам в соответствии со статьей 7 Закона о рынке ценных бумаг, определяются Договором (раздел 4).
В случае неисполнения Депонентом обязательств по оплате оказанных Депозитарием услуг и возмещению расходов Депозитария в установленный срок более чем на 30 календарных дней, Депозитарий вправе списать денежные средства в сумме задолженности с банковского счета Депонента, открытого в НКО ЗАО НРД, без распоряжения (дополнительных инструкций) Депонента в порядке, установленном Договором и договором банковского счета.
| Services provided under this Agreement shall be paid for in accordance with the Depository’s Fee Schedule being an appendix to the Agreement.
After the effective date of the Agreement, the Fee Schedule may be changed in the cases and subject to the terms and conditions provided for by the Agreement.
The Fee Schedule shall be approved in accordance with the procedure determined by the Depository.
The Fee Schedule shall be given effect in accordance with the procedure determined by the Depository.
The Fee Schedule shall apply to the Depository’s services referred to in Section 3 of these Terms & Conditions.
The procedure for payment for any services provided by the Depository to Clients in accordance with Article 7 of the Securities Market Law shall be set out in the Agreement (Section 4). Where a Client has failed to pay for Depository’s services or to reimburse the Depository for any costs and expenses within 30 calendar days after the due date, the Depository may directly debit the overdue amount from a Client’s bank account with the Depository without Client’s further instructions, in the manner provided for by the Agreement and the bank account agreement.
|
Раздел 7. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ СИТУАЦИИ
| Section 7. EMERGENCIES
|
Статья 50. Признание ситуации чрезвычайной | Article 50. Treatment of a Situation as an Emergency |
Чрезвычайной ситуацией может быть признана ситуация, связанная с наступлением обстоятельств, препятствующих депозитарному обслуживанию Депонентов и/или исполнению Депозитарием своих обязательств перед Депонентами, в том числе:
обстоятельств, вызывающих и/или создающих предпосылки к возникновению сбоев (отказов) при эксплуатации оборудования Депозитария и/или непосредственно препятствующих его нормальному (штатному) функционированию (в том числе, обстоятельств непреодолимой силы, а также сбоев, неисправностей, отказов систем связи, энергоснабжения и других систем жизнеобеспечения, а также иных обстоятельств);
военных действий, актов террора, диверсий и саботажа, массовых беспорядков, забастовок, смены политического режима, других политических осложнений, как в Российской Федерации, так и в иных государствах;
решений органов государственной власти, иных органов, учреждений и организаций Российской Федерации и/или иных государств;
пожаров или иных несчастных случаев, разрушений или значительных повреждений в занимаемых Депозитарием помещениях;
любых иных обстоятельств, которые создают или могут создать угрозу жизни или здоровью работников Депозитария и/или работников Депонентов.
| 50.1 An emergency may include any situation or event that prevents the Depository from providing depository services to Clients and/or performing its obligations to Clients, including:
events that cause and/or set the scene for a failure of equipment operated by the Depository and/or that directly prevent the normal operation of such equipment (including force majeure events, as well as failures or malfunctions of telecommunication, power supply, or other vital systems, or any other events);
military operations, acts of terrorism, subversion or sabotage, mass unrest, strikes, political regime change, or other political woes, either in the Russian Federation or in any other countries;
decisions made by state authorities, agencies, instrumentalities, or organizations of the Russian Federation and/or any other countries;
fires or other accidents, destructions, or significant damage affecting any premises occupied by the Depository; and
any other event that poses or may pose a threat to life or health of Depository’s employees and/or Clients’ employees.
|
Признание ситуации чрезвычайной осуществляется по решению Депозитария.
| 50.2. A situation may be treated by the Depository as an emergency at the Depository’s discretion.
|
В случае признания Депозитарием возникшей ситуации чрезвычайной, Депозитарий предпринимает следующие действия:
извещает Банк России и Депонентов имеющимися у Депозитария и доступными ей в данной ситуации средствами о возникновении чрезвычайной ситуации и предпринимаемых в связи с этим действиях;
по согласованию с Банком России (если таковое согласование с учетом сложившихся обстоятельств было возможным) не осуществляет депозитарное обслуживание Депонентов.
| 50.3. Where the Depository decides to treat a situation as an emergency, the Depository shall:
report the emergency and the measures being taken by the Depository in connection therewith to the Bank of Russia and Clients by using any means available to the Depository in the circumstances; and
upon approval by the Bank of Russia (provided that the obtainment of such approval was possible in the circumstances), suspend depository services to Clients.
|
Статья 51. Меры по урегулированию последствий чрезвычайной ситуации | Article 51. Response to an Emergency |
В качестве мер по урегулированию последствий чрезвычайной ситуации могут быть приняты следующие решения:
об изменении способа, порядка и сроков оказания Депоненту депозитарных услуг – по согласованию с Банком России;
об осуществлении иных действий, направленных на урегулирование чрезвычайной ситуации.
| To respond to an emergency, the Depository may decide to:
change the method, procedure, or dates of provision of depository services to Clients (upon approval by the Bank of Russia); and
take any other steps to deal with the emergency.
|
При принятии решений по урегулированию последствий чрезвычайных ситуаций Депозитарий вправе:
устанавливать сроки и порядок исполнения решений Депозитария Депонентами и Депозитарием;
обуславливать порядок вступления в силу решений Депозитария определенными обстоятельствами.
| When making decisions for the purpose of responding to an emergency, the Depository may:
set forth time limits for, and a method of, complying with Depository’s decisions by Clients and the Depository; and
stipulate conditions for Depository’s decisions to take effect.
|
О мерах, предпринятых Депозитарием в целях урегулирования чрезвычайной ситуации, Депоненты оповещаются имеющимися доступными средствами связи не позднее дня принятия данных мер.
| Any measures taken by the Depository to respond to an emergency shall be reported to Clients no later than the date when such measures are taken, by any means of communications available to the Depository.
|
Депозитарий и Депоненты действуют в порядке, определенном решениями Депозитария по согласованию с Банком России, до момента окончания чрезвычайной ситуации.
| Until the end of an emergency, the Depository and Clients shall follow procedures stipulated by Depository’s decisions upon approval by the Bank of Russia.
|
Решение об окончании чрезвычайной ситуации принимается Депозитарием, соответствующая информация доводится до сведения Депонентов.
| A decision stating that an emergency has come to an end shall be made by the Depository and communicated to Clients.
|
Депозитарий не несет ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по Договору в случае, если такое неисполнение или ненадлежащее исполнение стало следствием наступления чрезвычайной ситуации.
| The Depository shall not be liable for failure to perform or improper performance of its obligations under the Agreement, provided that such failure or improper performance is caused by an emergency.
|