Контрольная работа по немецкому языку для студентов 2 курса заочной формы обучения (III семестр)


Скачать 214.58 Kb.
НазваниеКонтрольная работа по немецкому языку для студентов 2 курса заочной формы обучения (III семестр)
ТипКонтрольная работа
filling-form.ru > бланк заявлений > Контрольная работа
Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Южно-Уральский государственный университет»

(Национальный исследовательский университет)

Факультет подготовки сотрудников правоохранительных органов

Кафедра социальных дисциплин и управления

Контрольная работа

по немецкому языку

для студентов 2 курса заочной формы обучения

(III семестр)

Направление подготовки 031001

«Правоохранительная деятельность»

Квалификация (степень) выпускника: Специалист

Челябинск

2014

Контрольная работа № 1 содержит два варианта, методические рекомендации по ее выполнению, а также немецко-русский юридический словарь, включающий юридическую лексику текстов контрольной работы.

Методические рекомендации по выполнению контрольной работы:

  1. Контрольная работа выполняется в отдельной тетради, либо на листах формата А 4; на обложке указываются наименование учебного заведения, название кафедры, к которой относится дисциплина, фамилия, имя, отчество студента курс и год набора, фамилия преподавателя, вариант контрольной работы.

  2. Контрольная работа может быть написана ручкой (паста синего/черного цвета) или набрана на компьютере.

  3. В тетради должны быть рабочие поля, на которых преподаватель указывает ошибки и пишет свои замечания.

  4. В контрольной работе не должно быть исправлений и зачеркиваний. Работа пишется разборчиво, любая неясность в написании трактуется как ошибка.

  5. Формулировки заданий к каждому упражнению обязательно переписываются в тетрадь.

  6. Немецкие слова, словосочетания, предложения, а также текст № 2, требующие перевода на русский язык, обязательно переписываются в тетрадь.

  7. Студент обязан выучить юридическую лексику того варианта контрольной работы, который он выполнял.

  8. Студент обязан знать весь грамматический материал контрольной работы и подготовить тетрадь-словарик с юридической лексикой для проведения с ним устного собеседования по выполненной работе.


По проверенной контрольной работе преподаватель проводит с каждым студентом факультета заочного обучения устное собеседование, включающее в себя устное выполнение отдельных упражнений своего варианта, объяснение некоторых грамматических правил и исправление ошибок, а также чтение и частичный перевод текста № 2. У студента, не прошедшего устное собеседование по выполненной контрольной работе, она считается незачтенной.

Внимание! Студент факультета заочного обучения должен выполнить тот вариант контрольной работы, который указан ему преподавателем. В случае несоответствия контрольной работы вышеперечисленным требованиям либо выполнения студентом какого-либо варианта контрольной работы без согласования с преподавателем – контрольная работа зачтена не будет.

Для правильного выполнения контрольной работы автор рекомендует использовать следующую учебно-методическую и справочную литературу:

  1. Краткий практический курс немецкого языка (с правилами и упражнениями) / Под общ. ред. И.А. Беленько. - Челябинск: Челябинский юридический институт МВД России, 2010. – 130 с.

  2. Немецко-русский юридический словарь. Ок. 46000 терминов / Под ред. проф. П.И. Гришаева, и проф. М. Беньямина. - 4-е изд., стереотип. – М.: «Руссо», 1996. – 624 с.

  3. Немецко-русский юридический словарь. 34 775 терминов / Под ред. П.И. Гришаева и М. Беньямина. – М.: АБИ Пресс, 2010. – VIII c., 616 c.

  4. Попов А.А. Немецкая грамматика от А до Z. - М.: «Лист», 1997. – 288с.

  5. Левитан К.М. Курс юридического перевода с немецкого языка на русский. - Екатеринбург: Изд-во УрГЮА, 1999. – 176 с.

Грамматический материал контрольной работы

1. Образование 3-ей формы глагола (Partizip II).

2. Инфинитивные обороты.

3. Зависимый инфинитив

4. Прошедшее разговорное время (Perfekt)

5. Сложноподчиненное предложение. Порядок слов в придаточном предложении.

6. Страдательный залог (Passiv).

7. Partizip I и Partizip II в функции определения перед существительным

Variante I

Text № 1

Das verrohte Land

Einen Großteil seiner sozialen Verantwortung lädt der Staat bei der Polizei ab. Doch die Polizei ist selbst zur Brutstätte der Gewalt geworden. Viele Offiziere der Streitkräfte beenden ihre Karriere als Polizist. In der Region von Nischnij Nowgorod haben etwa 70 Prozent der Polizisten früher in Tschetschenien gedient. Manche Heimkehrer neigen zur Gewalt als Problemlösung oder Verhörmethode. Gegenüber dem Analytischen Zentrum Jurij Lewada gab jeder vierte Russe an, physische Gewalt durch Polizisten erlitten zu haben. «Bei einer Umfrage unter 620 Rettungsärzten und Krankenhausmitarbeitern in der Notaufnahme haben 50 Prozent der Befragten gesagt, dass die Misshandlung von Personen in Polizeigewahrsam weit verbreitet oder gar übliche Praxis ist. Die polizeiliche Gewalt trifft am häufigsten Betrunkene, die zudem oft ohne Geld im Portemonnaie wieder zu sich kommen. Polizisten schlagen am ehesten bei der Festnahme zu, aber auch, um Geständnisse zu erzwingen.

Menschenrechtler haben im Lauf der letzten Jahre klassische Verhörmethoden russischer Polizisten dokumentiert. Dem Beschuldigten wird im Schneidersitz der Kopf zu den Füßen heruntergedrückt. Dann wird ein Stuhl auf seinen Rücken gestellt und einer der Beamten setzt sich für eine bis zwei Stunden drauf. Andere Verhaftete werden bis zur Ohnmacht gewürgt oder scheinexekutiert. Beliebt ist die Drohung, wie bei den Tschetschenen, zu foltern. Polizisten setzen dem Opfer eine Gasmaske auf und drehen die Luftzufuhr ab oder klemmen für Elektroschocks Elektroden an die Ohrläppchen. In den vergangenen Monaten haben sich Moskauer U-Bahn-Polizisten in besonders spektakulären Fällen durch Brutalität ausgezeichnet. Anfang August schoss ein Beamter einem tadshikischen Schwarzfahrer ohne Vorwarnung in den Mund. Zwei Monate zuvor hat ein Polizist einen 27 Jahre alten Betrunkenen zu Tode geprügelt. In Moskau hat jeder fünfte Polizist in Tschetschenien gedient.

Die russische Gesellschaft hat sich an die Gewalt des Terrors, der Polizeiübergriffe und des schleichenden Krieges in Tschetschenien gewöhnt. Der Soziologe Dubin nennt es die besondere Schizophrenie der Menschen, dass viele aus Furcht vor der Gewalt diese im Einsatz zugunsten der Ordnung besonders begrüßen. Als Folge des sowjetischen totalitären Systems nehmen die meisten eine Position der Distanz und Passivität ein. Es gibt so gut wie kein gesellschaftliches Engagement. Dem Gefühl der Schutzlosigkeit steht die Erkenntnis gegenüber, dass man sich nur an die Polizei um Hilfe wenden kann. Das zerrüttet weiter das Selbstwertgefühl.

I. Грамматические задания

Упр. 1. Выпишите из текста № 1 все глаголы в форме Partizip II и напишите их неопределенную форму (Infinitiv). Глаголы переведите.

Образец: vernommen – vernehmen – допрашивать

Упр. 2. Выпишите из текста № 1 сложноподчиненные предложения и переведите их. В придаточном предложении подчеркните подлежащее и сказуемое.

Образец: Die persönliche Freiheit hört da auf, wo man (подлежащее) in die Privatsphäre hineingreift (сказуемое).- Личная свобода заканчивается там, где вмешиваются в частную жизнь.

Упр. 3. Выпишите из текста № 1 предложения с зависимым инфинитивом и инфинитивным оборотом и подчеркните их. Предложения переведите.

Образец: Es ist sehr wichtig, die Internetkriminalität zu bekämpfen.- Это очень важно бороться с интернет-преступностью.

Упр. 4. Выпишите из текста № 1 все предложения в Perfekt. Подчеркните в них сказуемое.

Образец: Er hat zwei Jahre im Gefängnis verbracht. – Он провел два года в тюрьме.

Упр. 5. Выпишите из текста № 1 все предложения в Präsens и Präteritum и переведите их. Подчеркните сказуемое.

Упр. 6. Выпишите из текста № 1 предложения в страдательном залоге (Passiv). Подчеркните в них сказуемое.

Образец: Die Ermittlungshandlungen werden vom Staatsanwalt durchgeführt. Следственные действия проводятся прокурором.

Упр. 7. Спишите словосочетания с Partizip II в функции определения перед существительным и переведите их.

1. der befragte Augenzeuge 6. die identifizierten Fingerabdrücke

2. der abgesperrte Tatort 7. die verhafteten Hauptbelasteten

3. das verletzte Gesetz 8. die gewährleistete Freiheit

4. die überwundenen Schwierigkeiten 9. der getötete Entlastungszeuge

5. der gestorbene Obdachlose 10. das gesammelte Beweismaterial

Упр. 8. Спишите словосочетания с Partizip I в функции определения перед существительным и переведите их.

1. der wachsende Unfähigkeit

2. die ausübende Tätigkeit

3. der entstehende Sachverhalt

4. die identifizierenden Merkmale

5. die streitenden Zeugen

II. Лексические задания

Упр. 9. Впишите в таблицу недостающие формы гдаголов. Напишите перевод глагола в Infinitiv.

Infinitiv

Präteritum

Partizip II




entschärfte










verschoben




schlug




einschränken













verurteilt

streiten













koordiniert




beschlagnahmte




Упр. 10. Образуйте Partizip II от указанных в скобках глаголов. Словосочетания переведите.

1. der (ausrauben) Juwelierladen

2. der (verhaften) Verbrecher

3. das (gelten) Urteil

4. der (erpressen) Geschäftsmann

5. die (begehen) Raubüberfälle

Упр. 11. Спишите и переведите письменно текст № 2.

Text № 2

Gewalt gegen Frauen in Russland

Fast jede fünfte Frau wird regelmäßig misshandelt oder sexuell genötigt. Auslöser ist oft der lebenserleichternde Alkohol. Wenn kein Wodka zur Hand ist, werden auch Eau de Cologne, Bremsflüssigkeit oder Wanzenvernichtungsmittel getrunken. Viele Polizisten halten den “Schmorpfannenstreit”, wie sie häusliche Gewalt oft verspotten, für eine Privatsache, zumal sie sich ungern die Revierstatistik verderben lassen. Sie unterstellen, dass die Anschuldigungen der Frauen konstruiert sind oder schieben den Opfern die Schuld zu. Die meisten der Frauen sind von ihren Männern finanziell abhängig. Zudem hält sie der soziale Druck lange Zeit in der Familie, denn wenn sie als Verheiratete mit Kindern ihren Status verlieren, haben sie nach landläufiger Meinung als Mutter und Frau versagt. Wenn sie sich letztlich von ihrem Mann trennen, beginnt oft erst das Martyrium. Hilfe finden sie am ehesten bei wenigen nichtstaatlichen Frauenorganisationen. Die Rechtsprechung ist unausgereift, die Wohnungssuche fast aussichtslos. In der Zwölf-Millionen-Stadt Moskau gibt es kein einziges Frauenhaus – insgesamt sind es in Russland etwa zwölf.

Gewalt in der Familie ist noch immer ein Tabuthema. Ehefrauen sprechen kaum darüber. Walentina Lotz schreitet als Jungunternehmerin so selbstständig durchs Leben, dass die 23-Jährige den Mut fand, sich von ihrem Freund zu trennen und davon zu erzählen. Er hat als Polizist für Spezialeinsätze in Tschetschenien gekämpft, ohne ihr jemals Genaues davon zu erzählen. Nachdem er zurückgekehrt war, schien es ihm, als wollte ihm keiner mehr die Hand geben. Von den versprochenen Rehabilitierungskursen war keine Rede mehr. Einmal schrieb er Walentina in ihr Tagebuch: “Ich bin nicht schuld, dass ich in diesen Krieg gezogen bin und für diesen Staat getötet habe”. Immer häufiger verdächtigte er Walentina ohne Grund der Untreue. “Dahinter steckte eine immense Angst vor dem möglichen Verlust”, erzählt Walentina. ”Er hat wie viele Kriegsheimkehrer ein tiefes Misstrauen und diesen Scannerblick, mit dem er jeden sofort einzuschätzen versucht. Er kennt nur Freund oder Feind. Es gab Grenzsituationen, in denen er explodierte und sich später oft nicht mehr erinnern konnte. Als ihr Freund mit dem vermeintlichen Nebenbuhler, dem Direktor ihrer damaligen Firma, abrechnen will, nehmen ihm seine Dienstkollegen rechtzeitig die Pistole weg.

14.000 Frauen sterben nach Schätzungen von Menschenrechtsorganisationen in Russland jährlich bei häuslichen Gewalttaten.

Упр. 12. Подготовьте для собеседования по контрольной работе тетрадь-словарик с юридической лексикой.

Variante II

Text № 1

In vielen Familien gedeiht die Gewalt über Generationen hinweg. Nach Erkenntnissen des Moskauer Zentrums für Toleranz neigen 90 Prozent der Kinder aus gewalttätigen Familien selbst zur Brutalität. Verprügeln, Essensentzug und Hausverbot gehören zum Strafrepertoire fast jeder zweiten Familie. Die Zahl der Eltern, denen das Sorgerecht für ihre Kinder abgesprochen wurde, hat sich seit 1996 vervierfacht. «Wir fangen erst an zu verstehen, dass ein Kind nicht mit Schreien und Schlagen zu erziehen ist», sagt die Psychologin Olga Nedosekina von Ärzte ohne Grenzen. Zwei Millionen Kinder werden in Russland jährlich Opfer verschiedener Formen häuslicher Gewalt.

Die belgische Sektion der Ärzte ohne Grenzen versucht seit einem Jahr, Moskauer Straßenkindern zu helfen. Ihre Psychologenteams, je ein Mann und eine Frau, besuchen als mobiles Ersatzelternpaar regelmäßig die Bahnhöfe, Unterführungen in der Nähe des Roten Platzes und die Umgebung von McDonald’s-Filialen, wo die Kinder betteln oder Jobs suchen. Sie versuchen, mehr als 500 zumeist 14- bis 17-Jährigen bisher mit Tipps zu Essensausgaben und der Rückkehr nach Hause zu helfen. «Wir sind ein Vorposten der Gesellschaft», sagt Nedosekina, «und hören ihnen vor allem zu, weil es sonst keiner tut».

Nach manchen Schätzungen leben gegenwärtig mehr Kinder auf der Straße als nach dem Bürgerkrieg in den zwanziger Jahren. Manche von ihnen haben nur ein, zwei Klassen in der Dorfschule besucht. Sie laufen weg vor den Schlägen der Eltern, vor dem Hunger, wenn sich im heimischen Kühlschrank nur noch Wodka findet, und vor dem Vater, der sie zwingt, mitzutrinken. «Die Eltern haben oft eine geringe Bildung und sind seit dem Ende der Sowjetunion ins Nichts geworden», resümiert Nedosekina.

Wie ihre Eltern, die sich langsam zu Tode trinken, neigen auch die Kinder zur Aggression gegen sich selbst. Der Staat, der bei uns eine so große und schreckliche Maschine ist, hilft ihnen nicht. Er sieht das Kind noch immer als Objekt an, das ihm gehört, und nicht als Persönlichkeit. Einen Großteil seiner sozialen Verantwortung lädt der Staat bei der Polizei ab. Sie soll die Straßenkinder fangen, um sie in Heime oder zurück in ihre Trinkerfamilien zu bringen.

Die russische Gesellschaft wird durch die Brutalität regiert. Das Bundeskriminalamt hat in Deutschland im vergangenen Jahr 2.541 Fälle von Mord und Totschlag gezählt. In Russland mit der doppelten Bevölkerungszahl wurden 31.630. Morde begangen. Die Zahl der Auftragsmorde steigt wieder. Jährlich werden in Russland mindestens 500 bis 700 Menschen wegen kommerzieller oder krimineller Auseinandersetzungen umgebracht.

I. Грамматические задания

Упр. 1. Выпишите из текста № 1 все глаголы в форме Partizip II и напишите их неопределенную форму (Infinitiv). Глаголы переведите.

Образец: vernommen – vernehmen – допрашивать

Упр. 2. Выпишите из текста № 1 сложноподчиненные предложения и переведите их. В придаточном предложении подчеркните подлежащее и сказуемое.

Образец: Die persönliche Freiheit hört da auf, wo man (подлежащее) in die Privatsphäre hineingreift (сказуемое).- Личная свобода заканчивается там, где вмешиваются в частную жизнь.

Упр. 3. Выпишите из текста № 1 предложения с зависимым инфинитивом и инфинитивным оборотом и подчеркните их. Предложения переведите.

Образец: Es ist sehr wichtig, die Internetkriminalität zu bekämpfen.- Это очень важно бороться с интернет-преступностью.

Упр. 4. Выпишите из текста № 1 все предложения в Perfekt. Подчеркните в них сказуемое.

Образец: Er hat zwei Jahre im Gefängnis verbracht. – Он провел два года в тюрьме.

Упр. 5. Выпишите из текста № 1 простые повествовательные предложения в Präsens и переведите их. Подчеркните сказуемое в предложении. Напишите одно из предложений в Präteritum и Perfekt.

Образец: Die Wirklichkeit sieht oft anders aus. – Реальность выглядит часто по-другому.

Die Wirklichkeit sah oft anders aus. (Präteritum)

Die Wirklichkeit hat oft anders ausgesehen. (Perfekt)

Упр. 6. Выпишите из текста № 1 предложения в страдательном залоге (Passiv). Подчеркните в них сказуемое.

Образец: Die Ermittlungshandlungen werden vom Staatsanwalt durchgeführt. Следственные действия проводятся прокурором.

Упр. 7. Спишите словосочетания с Partizip II в функции определения перед существительным и переведите их.

1. das eingeleitete Ermittlungsverfahren 6. die abgelehnte Klage

2. die überprüfte Anzeige 7. die nicht erkannte Handschrift

3. der begangene Einbruchsdiebstahl 8. die gespeicherten Dateien

4. die verletzten Bürgerrechte 9. die eingeschleuste Frau

5. der verschwundene Zeuge 10. das veröffentlichte Phantomfoto

Упр. 8. Спишите словосочетания с Partizip I в функции определения перед существительным и переведите их.

1. die zunehmende Industriespionage

2. der befragende Bezirksbeamte

3. der überführende Beweis

4. der erpressende Geschäftsmann

5. die strafbegründenden Meinungen

II. Лексические задания

Упр. 9. Впишите в таблицу недостающие формы гдаголов. Напишите перевод глагола в Infinitiv.

Infinitiv

Präteritum

Partizip II

durchführen













aufgehoben




betrog




verüben













vernommen




schien




beschieβen










identifizierte




Упр. 10. Образуйте Partizip II от указанных в скобках глаголов. Словосочетания переведите.

1. der (überfallen) Gastarbeiter

2. der (vernehmen) Verbrecher

3. das in Kraft (treten) Gesetz

4. der (ermorden) Geschäftsmann

5. die (einschüchtern) Zeugen

Упр. 11. Спишите и переведите письменно текст № 2.

Text № 2

Tatortarbeit


Der Tatort ist der Ort, wo eine Straftat begangen worden ist. Die Sicherung des Tatortes gehört zu den wichtigsten Sofortmaßnahmen, weil davon der Erfolg der Verbrechensaufklärung abhängt.

Vor allem ist der Tatort durch ausreichende Sicherungskräfte abzusperren. Den Tatort dürfen nur ein Arzt, ein Staatsanwalt, ein Richter und Mitarbeiter der Kriminalpolizei betreten. Alle anderen Personen gelten als unbefugt und sind fernzuhalten, damit sie keine Spuren venichten oder neue hinzufügen. War noch kein Arzt am Tatort und ist der Tod nicht festgestellt, so steht die sofortige medizinische Hilfe im Vordergrund. Ärzte und Hilfspersonal dürfen sich dem Geschädigten nur über den markierten Weg nähern. Es ist nicht zulässig, etwas am Tatort zu berühren. Alle Veränderungen sind zu kennzeichnen, sie sind aber auf Minimum zu reduzieren. Wird am Tatort ein Verletzter oder Getöteter entdeckt, so ist seine Lage zu markieren und zu fotografieren.

Die nächste Aufgabe der Kriminalisten ist die Sicherung von Sachbeweisen. Zu den Sachbeweisen gehören Spuren (Finger-, Schuh-, Blut-, Werkzeugspuren) und Gegenstände (Mützen, Flaschen, Gläser, Taschentücher, Handschuhe, Zigarettenreste, Feuerzeuge. Brillen, Notizen, Fahrscheine, Kinokarten usw). Alle diese Sachbeweise tragen zur schnellen Ermittlung des Täters bei. Die Notizen z.B. bieten die Möglichkeit, bei den Verdächtigen Schriftvergleiche vorzunehmen. Aus Zigarettenresten kann man die Zigarettenmarke und die Blutgruppe des Rauchers feststellen. Deshalb sind solche Gegenstände, die später zu wichtigen Beweisen werden können, zu fotografieren und gründlich zu sichern. Persönliche Gebrauchsgegenstände sind sofort sicher und luftdicht zu verpacken, weil dadurch der Individualgeruch erhalten bleibt. Ein Fährtenhund kann den ehemaligen Träger des Gegenständes nach dem Geruch finden. Alle Arten von Spuren müssen ebenfalls sorgfältig gesichert und später in einem Labor begutachtet werden.

Упр. 12. Подготовьте для собеседования по контрольной работе тетрадь-словарик с юридической лексикой.

Wörterverzeichnis zur Kontrollarbeit № 2

A

abhängen (i,а) зависеть

abladen (u, a) перекладывать ч-л. на к-л, перегружать

Abwehr von Gefahren предотвращение опасности

anfechten оспаривать, обжаловать, опротестовать

anfertigen подготовить, составить

Angaben (pl) f данные

Angeklagte m подсудимый

Anklageschrift f обвинительное заключение

Anteil m доля

anwenden (а,а) применять

anzeigen делать заявление о преступлении

Asylbewerber m переселенец

Aufdeckung f обнаружение, раскрытие (преступления)

aufklären раскрывать

Aufsicht Г надзор

Auftragmord m (-e) заказное убийство

Augenzeuge m очевидец

ausbilden готовить, подготавливать

Auseinandersetzung f столкновение, стычка, конфликт, разногласие

aussichtslos безнадежный, бепперспективный

ausüben осуществлять, исполнять

Ausnahme f исключение

Ausrüstung f оснащение, вооружение

ausüben осуществлять

auswerten оценивать, делать выводы

B

beachten обращать внимание, уважать

Bedingung f условие

befallen нападать, атаковать

von einem Virus befallen атаковать (компьютер) вирусами

Befugnisse pl полномочия

begehen (i,а) совершать

begutachten давать заключение, подвергать экспертизе

beinhalten содержать в себе

belasten уличать, свидетельствовать в пользу

обвинения

berücksichtigen учитывать, принимать во внимание

Beschlagnahme f арест (имущества); опись; выемка,

изъятие

beseitigen устранять, ликвидировать

Beweis (-e) m доказательство

Bezirksbeamte m участковый полицейский

billigen одобрять (закон)

Brutstätte f рассадник ч-л.

Bundeskriminalamt n (BKA) федеральное управление уголовной полиции

Bürgerkrieg m гражданская война

C

Cyberabwehr f защита от интернет-преступлений

Cyberkriminalität f преступность посредством интернета

Cyberzentrum n центр по защите от интернет-преступности

D

Diebesgut n краденое

Diebstahl m кража

Dienstzweig m подразделение

digital электронный, через интернет

drastisch жестко, ощутимо

Drogen (Pl.) наркотики

durchführen осуществлять, производить (следственные действия)

Durchsuchung f обыск

E

Einbruchsdiebstahl m кража со взломом

einhalten (ie,a) соблюдать

einleiten возбуждать, начинать (уголовное дело,

предварительное расследование)

Einsatz m применение, операция, введение в

действие

Einsatzgruppe f следственно-оперативная группа

Einsatzwagen m оперативная машина

einschüchtern запугивать, угрожать

einstellen прекращать

entdecken обнаруживать ч-л.

entlasten снимать вину (обвинение)

entschärfen обезвреживать, разряжать (мину)

entwenden похищать

erheblich значительный, огромный

Erkenntnis (-se) n знание, осознание, понимание

Ermittler m следователь; оперативник

verdeckter Ermittler оперативник, работающий под прикрытием

Ermittlungsbeamte m следователь

Ermittlungsverfahren n предварительное расследование,

производство расследования

ermorden убивать умышленно

Ersatzelternpaar n психологи, изображающие родителей, супружескую пару

Ertrag m доход, прибыль, выручка

Erträge abwerfen давать прибыль, приносить доход

Essenausgabe f бесплатная раздача еды; расход еды

Essenentzug m лишение пищи

explodieren взрывать

Explosion f взрыв

F

Fahndung f розыск

Fahndungsmaßnamen p1 розыскные мероприятия

Fahndungstätigkeit f розыскная деятельность

Fährtenhund m собака-ищейка, разыскная собака

festhalten задерживать

festnehmen (a, a) арестовывать, задерживать

feststellen устанавливать

flüchtig бежавший

freisprechen (a, o) оправдать, признать невиновным

G

Gebrauchgegenstand m предмет, бывший в употреблении

Gefähr f опасность

geheimhalten хранить в тайне, скрывать, таить

Geisel m,f заложник (-ица)

gelten (a, o) иметь силу, быть действительным

Genehmigung f разрешение

genehmigen разрешать ч-л делать, одобрять

Gericht n суд

Geschädigte m, f потерпевший (-ая)

Geschäftsmann m (-leute) бизнесмен

Gesetz ( -e) n закон

Gesetzentwurf m законопроект

Gesetzlichkeit f законность

gesetzwidrig противозаконный

Geständnis (-se) n признание (вины)

ein Geständnis erzwingen принудить к признанию, “выбить” признание

gewährleisten гарантировать, обеспечивать

Gewalttat f насильственное преступление

H

Handlung f деяние, действие

Hausverbot n запрет на посещение определенных заведений, мест

heimisch домашний; местный, отечественный

Heimkehrer m человек, вернувшийся домой (на родину)

после боевых действий

herstellen изготавливать

I

illegal нелегальный

immens бесконечный, необъятный, огромный

Indiz (-ien) n улика, косвенное доказательство

J

Job (- s) m работа, заработок, выгодное дело

K

Kontodaten (Pl.) данные банковского счета клиента

Kriminalbeamte m оперуполномоченный

Kriminalist m сотрудник криминальной

полиции; криминалист

Kriminalität f преступность

Kriminalitätsrate f уровень преступности

Kriminalstatistik f уголовная статистика

L

Ladendiebstahl m магазинная кража

landläufig общепринятый, распространенный

lax слабый

Lehrfach n учебный предмет

Lehrtätigkeit f преподавательская деятельность

luftdicht герметичный, воздухонепроницаемый

М

mannigfaltig разнообразный

Maßnahme f мера, мероприятие

Meldestelle f (-n) место, где подают заявление

Merkmal n признак

misshandeln жестоко обращаться с к-л., истязать,

насиловать

mitarbeiten сотрудничать

Mitarbeiter m сотрудник

Mittel n средство

mobil мобильный, подвижный, передвижной

Mord m умышленное убийство

morden убивать

Mörder m убийца

Munition боеприпасы

N

Nachricht f известие, информация

National Rifle Association (NRA)

O

Obdachlose m, f бездомный (- ая)

Onlinebetrug m мошенничество online в интернете

Ohnmacht f обморок

zur O. würgen душить до бессознательного состояния

Ohrläppchen n мочка уха

P

Personalien f анкетные данные

Polizeigewahrsam m “обезьянник” в отделении полиции

Polizeiübergriff m превышение власти полицией, полицейский «беспредел»

Portemonnaie n кошелек, портмоне

Prüfung f экзамен; проверка

R

Raub m грабеж, разбой

Raubüberfall m разбойное нападение

Rauschgifthandel m торговля наркотиками

Rechner m компьютер

Recht n право

Rechtsbrecher m правонарушитель

Rechtsnorm f норма права, правовая норма

Rettungsarzt m врач скорой помощи

Richter m судья

Rückfalltäter m преступник – рецидивист

S

Sachverhalt m обстоятельства дела, положение вещей

Sachbeweis m (- e) вещественное доказательство

Scannerblick m “сканирующий”, изучающий взгляд,

scheitern провалиться, потерпеть неудачу

schleichend затяжной, медленный

schleusen нелегально проникать в к-л. страну

schmuggeln заниматься (ввозить ч-л.) контрабандой

Schneidersitz m сед скрестив ноги

scheinexekutieren производить видимость казни

Schmorpfannenstreit m бытовая ссора, ссора из-за «грязной сковородки»

Schnellfeuergewehr n скорострельное оружие

Schutzgelderpressung f рэкет, вымогательство

Schutzlosigkeit f беззащитность

Schwarzfahrer m водитель не имеющий прав;

безбилетный пассажир, «заяц»

Selbstwertgefühl n чувство собственной значимости

sichern фиксировать, обеспечивать безопасность

Sicherungskräfte (Pl.) силы прикрытия (обеспечения)

Sofortmaβnahmen (Pl.) срочные оперативно-разыскные мероприятия; неотложные меры

spektakulär сенсационный, имеющий общественный резонанс

Staatsanwalt m прокурор

Staatsanwaltschaft f прокуратура

Stand m уровень, состояние

Strafdrohung f санкция

strafbar наказуемый

strafbegründend обосновывающий применение наказания

Strafgefangene m заключенный

Strafgesetzbuch n уголовный Кодекс

straffällig warden нарушать закон, совершать наказуемое

деяние

Strafprozessordnung f уголовно-процессуальный кодекс

Strafprozessrecht n уголовно-процессуальное право

Strafrecht n уголовное право

Strafrechtsnorm f уголовно-правовая норма

Strafrepertoire n список, перечень наказаний

Straftat f преступление

Straftäter m преступник

Strafverfahren n уголовное дело; уголовный процесс;

уголовное судопроизводство

Straβenkind (- kinder) n беспризорник, бездомный ребенок

Streitkräfte (Pl.) вооруженные силы, армия

Sturmgewehr n штурмовая (автоматическая) винтовка

Suche f поиск

T

Täter m преступник

Taterperso'nlichkeit f личность преступника

Tatbestand m состав преступления

Tatgeschehen n событие преступления

Tatsache f факт

Tätigkeit f деятельность

Tatort m место преступления

Tatverdächtige m подозреваемый в совершении

преступления

Team (-s) команда, коллектив, группа

Tipp (- s) m совет, рекомендация, указание, подсказка

Totschlag m убийство без отягчающих обстоятельств

Tötung f умышленное убийство без отягчающих обстоятельств; умерщвление

U

Überführung f изобличение

umbringen (a, a) убивать

unabhängig независимый

unausgereift несовершенный, не имеющий законченную форму

unbefugt неуполномоченный, не имеющий права

Unschuld f невиновность

Unterlagen (pl) документы

Unterlassung f 1. упущение, неисполнение

2. бездействие, неисполнение

обязанностей

unterscheiden (ie,ie) отличаться, различаться

Untreue f измена, супружеская неверность

unzulässig недопустимый

Urkundenfälschung f подделка документов

Ursache f причина

V

verankern закреплять

verbessern улучшать, исправлять

Verbot n запрет

Verbrechen n преступление

verdächtigen подозревать

Verdächtige m подозреваемый

Verfassung f конституция

Verfestigung f укрепление

verfolgen преследовать

Verhalten n поведение, отношение

verhängen налагать, выносить (наказание)

Verhütung f предупреждение

Verjährung f давность

verletzen нарушать, повреждать

vermisst пропавший без вести

Vermittlung f посредничество, содействие; передача опыта

vernehmen допрашивать

Vernehmung f допрос

vernichten уничтожать

Verprügeln n избиение

verrohen одичать, ожесточиться, огрубеть

verstecken прятать

Vergehen n правонарушение, (малозначительное)

преступление

Vergewaltigung f изнасилование

Verhaftete m,f задержанный, арестованный (человек)

Vertrauensperson (VP) агент (доверенное лицо)

Verwaltung f администрация, управление

Verwaltungsrecht n административное право

verwirklichen осуществлять, воплощать в жизнь

Vollstreckung f исполнение, приведение в исполнение

Vollzugsorgan n исполнительный орган

Voraussetzung f предположение, предпосылка, условие

vorgehen (i, a) действовать, бороться против ч-л.

Vorposten m дозор, сторожевой пост, форпост

W

Wahlkampfspenden (Pl.) пожертвования на предвыборную борьбу

Waffe f оружие

Waffenlobbyisten люди, отстаивающие свободную продажу оружия

widerlegen опровергать

Widerspruch m 1. возражение, протест

2. противоречие

Wohnungseinbruch m квартирная кража со взломом

würgen душить, давить

Z

zerrüten разрушать, разшатывать (устои)

zerstören разрушать

Zeuge m свидетель; понятой

Zivilrecht n гражданское право

zulassen допускать, разрешать

zunehmen (a, o) расти, увеличиваться

Zustand m состояние

zuziehen привлекать в качестве к-л.

Похожие:

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 2 курса заочной формы обучения (III семестр) iconКонтрольная работа по дисциплине «Английский язык»
Методические указания предназначены для студентов 2 курса всех специальностей заочной формы обучения

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 2 курса заочной формы обучения (III семестр) iconКонтрольная работа по дисциплине «Английский язык»
Методические указания предназначены для студентов 3 курса заочной формы обучения специальности 15. 02. 08 «Судостроение»

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 2 курса заочной формы обучения (III семестр) iconКонтрольная работа по дисциплине «Английский язык»
Методические указания предназначены для студентов 3 курса заочной формы обучения специальности 26. 02. 06 «Эксплуатация судового...

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 2 курса заочной формы обучения (III семестр) iconКонтрольная работа по дисциплине «Английский язык»
Методические указания предназначены для студентов 3 курса заочной формы обучения специальности 26. 02. 06 «Эксплуатация судового...

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 2 курса заочной формы обучения (III семестр) iconСамостоятельная работа студентов с учебно-методической
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов 1 курса заочного обучения вгифк. Заочная система обучения предусматривает,...

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 2 курса заочной формы обучения (III семестр) iconСамостоятельная работа студентов с учебно-методической
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов 1 курса заочного обучения вгифк. Заочная система обучения предусматривает,...

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 2 курса заочной формы обучения (III семестр) iconСамостоятельная работа студентов с учебно-методической
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов 1 курса заочного обучения вгифк. Заочная система обучения предусматривает,...

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 2 курса заочной формы обучения (III семестр) iconКонтрольная работа по дисциплине Материаловедение
Методические указания предназначены для студентов заочной формы обучения специальности

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 2 курса заочной формы обучения (III семестр) iconКонтрольная работа по курсу «Стилистика и литературное редактирование»...
Контрольная работа по курсу «Стилистика и литературное редактирование» для студентов

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 2 курса заочной формы обучения (III семестр) iconКонтрольная работа по русскому языку и культуре речи для студентов...
Современный русский язык – это язык ХIХ – ХХI вв. Литературный язык – это язык в своей нормированной, образцовой разновидности

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск