Официально-деловой стиль русской речи (черты, языковые особенности, речевой этикет) Часть 1 Общая характеристика официально-делового стиля, история его возникновения


Скачать 387.7 Kb.
НазваниеОфициально-деловой стиль русской речи (черты, языковые особенности, речевой этикет) Часть 1 Общая характеристика официально-делового стиля, история его возникновения
страница3/3
ТипЛекция
filling-form.ru > бланк заявлений > Лекция
1   2   3
Часть 6

Типичные ошибки в официально-деловом стиле

Ключевые слова: лексические ошибки (плеоназм, тавтология, паронимы, лексическая сочетаемость), грамматические ошибки (нанизывание падежей, нарушение согласования, однородности).

Язык называют одним из самых удивительных достояний человечества. Однако пользоваться им нужно грамотно. Н.М.Карамзин, много сделавший для развития русского языка, писал: « В 6 лет можно выучиться всем главным языкам, но всю жизнь надобно учиться своему природному».

Вряд ли кто-то из нас может с уверенностью сказать, что знает родной язык в совершенстве. Знает, как правильно писать слова, ставить знаки препинания, правильно употреблять слова и строить предложения с учетом стилистических особенностей языка.

Речевые ошибки – большое зло, с ним нужно бороться. «Но как? – спросите вы. – Ведь ошибки делаешь не нарочно». Не будем спорить, речевые ошибки действительно подстерегают нас на каждом шагу. Давайте предупреждать ошибки. Для этого вначале попробуем взять на учет те, которые наиболее частотны.

Какие же ошибки можно встретить в текстах ОДС?

На 1 месте стоят грамматические ошибки, на 2 – орфографические. Лексические ошибки – одни из самых массовых видов нарушений речевых норм (по частотности они стоят на 3 месте). Рассмотрим некоторые из них.

  1. Употребление устаревших канцеляризмов (нежели- чем; дабы – чтобы);

Их следует заменять современными словами и оборотами:

Вышепоименованный – указанный;

Означенный – названный;

Сим письмом извещаем – этим письмом информируем…

  1. Неоправданное употребление заимствованных слов

Вы согласны с тем, что нет смысла использовать иностранное слово, если есть русский термин, обозначающий данное понятие? Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено требованием необходимости, уместности и точности словоупотребления. Слова, заимствованный характер которых очевиден, нередко имеют стилистический оттенок официальности, который придает документу больший вес. И вот вам пример: форсировать строительство коровника звучит солиднее, чем «ускорить». Иностранные слова более пригодны для информации о политических событиях, научных явлениях, для общения организаций и государств

  1. Плеоназм и тавтология (особенно часто эти явления встречаются в письменной речи, так как человек не контролирует фонетическую сторону речи).

Плеоназм – разновидность речевой избыточности, которая состоит в употреблении ненужных уточняющих слов.

Пример:

Одной из причин плеоназмов (от греч. pleonasmos — излишество) является неправильное употребление иностранных слов. Часто в деловой язык попадают иностранные слова, обозначающие понятия, за которыми закреплен уже русский эквивалент. При использовании иностранного слова необходимо точно знать его смысл, чтобы избежать излишества.

Вторая разновидность речевой избыточности – это тавтология:

Тавтология – употребление однокорневых слов в близком соседстве.

Пример: Явка в суд является обязательной.

Тавтологические повторы делают фразу неблагозвучной и затрудняют ее восприятие, поскольку привлекают к себе особое внимание.

Следующая ошибка касается неразличения паронимов

Что такое паронимы?:

Паронимы - слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значении.

Пример: Коллектив поручил ей быть истцом по делу падшей коровы.

Слова-паронимы павшая (Издохший (о животных)) – падшая (Опустившийся нравственно, оказавшийся в положении, недостойном общественного уважения; прекративший свое существование, деятельность, потерпевший крах).

Неправильный выбор привел к ошибке.
Следующая ошибка – это нарушение лексической сочетаемости.

Специфическая особенность деловой речи - ограниченная сочетаемость слов, т. е. ограничение возможностей слова вступать в смысловые связи с другими словами. Поэтому ошибочно сочетание «подорожали цены», что связано с неразличением смежных понятий «цены» и «товары»: товары дорожают, а цены растут. Ограниченная сочетаемость слов в деловой речи способствует типизации содержания, выражаемого в тесте, как бы приближает словосочетания к языковым формулам, частотным в ОДС.

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

1.Что касается грамматических ошибок, то это прежде всего ошибки, связанные с употреблением полных и кратких форм прилагательных. Краткие формы в большей степени употребляются в ОДС в силу своей категоричности и книжности. Полные же формы прилагательных (в именительном падеже) в подобных текстах оказываются неуместными, ощущаются как разговорные и даже просторечные. Это видно из следующего примера: Решение о его увольнении незаконное.

2.Нанизывание падежей, в результате чего понимание фразы затруднено. Следующий пример тому доказательство: Для повышения требования устранения отставания производства деталей намечены конкретные мероприятия.

3. Ошибки при употреблении количественных числительных. Следует помнить, что все количественные имена числительные склоняются. При этом изменяются все части сложных и составных числительных: до четырехсот восьмидесяти рублей; с пятьюстами семьюдесятью девятью рублями и т. д. Обычно в тексте количественные имена числительные записываются цифрами. Поэтому, чтобы избежать возможных речевых ошибок в текстах, предназначенных для чтения или произнесения в официальной обстановке, наряду с цифровыми обозначениями следует давать их словесные варианты, разумеется, в соответствующих падежных формах. В следующем примере Депутат встретился с семьсот пятидесятью рабочими завода наблюдается рассматриваемая нами ошибка. Числительные, обозначающие сотню и десяток, даны в неверной форме.

4.Ошибки при склонении фамилий. Женские фамилии, оканчивающиеся на согласный, не изменяются, по сравнению с мужскими.

Выдать Корнейчуку Евгении Сергеевне денежную сумму в размере 5000 (пять тысяч) руб.

5.Нарушение правил употребления деепричастных оборотов. Нужно помнить, что такие обороты не используются со страдательными конструкциями, с безличными предложениями. Обязательным условием употребления деепричастных оборотов является то, что два действия, одно из которых выражено глаголом-сказуемым, а другое деепричастием, должны осуществляться одним и тем же лицом (или относиться к одному лицу). Возьмем такой пример:

Учитывая значение, объем и качество выполненной работы, ее исполнители заслуживают поощрения.

Как мы видим, действия относятся к разным лицам: мы учитываем, исполнители заслуживают. Необходимо привести их к одному и тому же субъекту: Учитывая значение, объем и качество выполненной работы, считаем, что…

6. Неправильное согласование в падеже.

Наиболее частой ошибкой является неправильное употребление существительного в родительном падеже вместо дательного. Пример: Согласно Вашей просьбы, мы отправляем 300 контейнеров.

Предлог Согласно требует после себя существительного в Д.п. Это соответствует норме русского языка.

7.Нарушение однородности.

Это значит, что в одном предложении не могут быть соединены союзом «и» деепричастный оборот и придаточное обстоятельства, причастный оборот и придаточное определительное. Например,

Вода, фильтрующая сквозь бетон и которая растворяет цементный камень, ………..

Поэтому необходимо использовать 2 причастия: фильтрующая и растворяющая.

Вывод: Быть грамотным сегодня – это требование времени. Для делового человека речь является своеобразной визитной карточкой. В ОДС используются формы кодифицированной письменной речи, так как только их соблюдение может обеспечить точность передачи информации. Для деловой речи чрезвычайно важно соответствовать качествам, обусловливающим эффективность делового общения как в устной, так и в письменной форме.
1   2   3

Похожие:

Официально-деловой стиль русской речи (черты, языковые особенности, речевой этикет) Часть 1 Общая характеристика официально-делового стиля, история его возникновения iconТема: Р. р. Деловые документы (автобиография, заявление) Вспомните...
Он используется при написании документов, деловых бумаг, а также в разных видах делового устного общения. Характерной чертой данного...

Официально-деловой стиль русской речи (черты, языковые особенности, речевой этикет) Часть 1 Общая характеристика официально-делового стиля, история его возникновения iconВведение характеристика предприятия места работы предвыпускной практики официально-деловой стиль
Для того чтобы качественно выполнять работу, связанную с информацией и документацией, секретарь должен быть грамотным человеком,...

Официально-деловой стиль русской речи (черты, языковые особенности, речевой этикет) Часть 1 Общая характеристика официально-делового стиля, история его возникновения iconКурсовая работа
Функциональные различия официально-делового стиля русского и английского языков и проблемы перевода

Официально-деловой стиль русской речи (черты, языковые особенности, речевой этикет) Часть 1 Общая характеристика официально-делового стиля, история его возникновения iconОфициально-деловой стиль это разновидность современного русского...
Официально–деловой стиль – это разновидность современного русского литературного языка, которая функционирует в сфере административно–правовой...

Официально-деловой стиль русской речи (черты, языковые особенности, речевой этикет) Часть 1 Общая характеристика официально-делового стиля, история его возникновения iconРоссийской Федерации Управление образованием г. Магнитогорска Муниципальное...
Официально-деловой стиль – это стиль документов, международных договоров, государственных актов, законов, деловых бумаг, который...

Официально-деловой стиль русской речи (черты, языковые особенности, речевой этикет) Часть 1 Общая характеристика официально-делового стиля, история его возникновения iconОфициально-деловой стиль удовлетворяет потребность общества в документальном...
Особен­ность — использование ус­тойчивых (шаблонных, стандартизированных) языковых обо­ротов

Официально-деловой стиль русской речи (черты, языковые особенности, речевой этикет) Часть 1 Общая характеристика официально-делового стиля, история его возникновения iconЭлективный курс по русскому языку «Деловой русский язык» в 9 классе ( предпрофильная подготовка)
Темы, рассмотренные на курсе, с одной стороны примыкают к основному курсу, с другой позволяют глубже познакомить учащихся с официально-...

Официально-деловой стиль русской речи (черты, языковые особенности, речевой этикет) Часть 1 Общая характеристика официально-делового стиля, история его возникновения iconУчебно-методический комплекс по модулю в4 «документная лингвистика» Факультет филологический
Цель: научить слушателей составлять и редактировать тексты служебных документов с учетом требований официально-делового стиля современного...

Официально-деловой стиль русской речи (черты, языковые особенности, речевой этикет) Часть 1 Общая характеристика официально-делового стиля, история его возникновения iconПроизноситель-ная сторона речи
Предметное содержание речи: Страны изучаемого языка, особенности географического положения и его влияние на стиль жизни людей, их...

Официально-деловой стиль русской речи (черты, языковые особенности, речевой этикет) Часть 1 Общая характеристика официально-делового стиля, история его возникновения iconУрок русского языка. 6 класс. Тема: Характеристика делового стиля
Вы уже знакомы со стилями речи. Вспомните, какие стили существуют? Где чаще всего встречается каждый из стилей?

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск