1. Airplane Reservations Билеты на самолет


Название1. Airplane Reservations Билеты на самолет
страница10/10
ТипДокументы
filling-form.ru > бланк резюме > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

V: I wonder if you could give me some - Я хотел навести у вас справки. information.

L: I'd be happy to. What can I do for - С удовольствием отвечу. Чем you? могу служить?

V: I want to find a recentl published - Я хочу найти недавно изданную history of philosophy. Where should историю философии. Где мне I look for it? ее искать?

L: These shelves to your right have -На полках справа от вас находят- our latest acquisitions in various ся наши последние приобретения

fields. In the philosophysection , в разных областях. В отделе

you'll centainly find the book you философии вы наверняка найдете

are looking for. The books are in нужную вам книгу. Книги располо-

alphabetical order according to жены в алфавитном порядке -соглас-

the author'slast name. но фамилии автора.

V: Thank you.

- Спасибо. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

V: How many books may I take out - Сколько книг мне можно взять с

at one time? собой за один раз?

L: You can borrow three books at - Вы можете брать на дом по три

one time. книги сразу.

V: What about the magazines? - А как на счет журналов?

L: Some of them are not to be lent. - Некоторые из них на дом не вы-

You've read them at the library. даются (буквально :не одалжива-

Other magazines can be taken out, ются). Читать их следует в по-

but not than two at one time. мещении библиотеки. Есть журналы,

которые выдаются на дом,но не

больше двух сразу.

A P P E N D I X П Р И Л О Ж Е Н И Я

AMERICAN BUSINNESS АМЕРИКАНСКАЯ

CORRESPONDENCE ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА

О Б Щ И Е П Р А В И Л А

Любое деловое письмо в Америке содержит четыре части. Сюда входят|

1. СВЕДЕНИЯ об отправителе (т.наз.'letterhead')- название фирмы

или имя и фамилия частного лица,адрес и телефон. Почти все американские

предприятия и официальные учреждения пользуются готовыми бланками

напечатанными наверху "letterhead". Частным лицам приходится печатать

эти сведения заново на машинке.

Под "letterhtad" ставится дата отправления. В письмах частных лиц эта первая часть помещается в правой стороне листа. Приведем пример:

Joseph Stern

214 West 81st St., 34-A

New York, N.Y. 10024.

Tel.(212) 424-4600

March 6,1989

2. ВСТУПИТЕЛЬНА ЧАСТЬ письма (opening) расположена слева - на

несколько интервалов ниже первой части. В этой второй части делового

письма указываются учреждение ,фирма или частное лицо, к которым

письмо обращено. Приведем пример:

Mr.Robert Smith

Direktor of Marketing

Furniture Center

234 Main Street

Flushing ,N.Y. 11355

Как видно из приведенного примера ,перед именем и фамилией адресата употребляется сокращение Mr. (а также Mrs.,Ms.,Miss).В первой части письма ("letterhead") избегайте употребления сокращений Mr., Mrs.,Miss или Ms., ибо речь идет о вас, а себя не принято называть таким образом. Если вы не знаете фамилии адресата, рекомендуется писать: Attention (Attn.:Director of Personnel.Внимание: начальник кадров). Если в вашем письме фигурирует "Attn...",то это следует напечатать под названием фирмы или учреждения. Целесообразно также пользоваться формулой Attention....(Atten...) на конверте. Таким образом ,вы будете уверены в том, что ваше письмо будет передано лицу, которому оно адресовано.

К вступительной части относится и обращение к адресату. Следует отступить миниум на два интервала от последней строчки адресата получателя письма.Если вы не знаете фамилии адресата ,то следует ,напр.,

писать: Dear Sir:(ед. число); Gentlemen:(мн.число).

Иные случаи обращения к адресату (если фамилия известна):

Dear Mr.Jones:

Dear Mrs. Miller:

Dear Ms. Siberstein:

Dear Professor Lee:

Dear Dr. Richardson:

После обращения следует ставить двоеточие (в отличие от русского языка ,где в этих случаях стоят восклицательный знак или запятая).

Желательно , чтобы письмо умещалось на одной странице. Следует обращать внимание на то,чтобы начало и конец письма находились на одинаковом расстоянии от верхнего и нижнего края листа(т.н. centering). Таким образом, обращение к адресату следует поместить ниже, если текст письма короткий. Если вам надо писать письмо,которое займет большую часть страницы, то следует поместить обращение к адресату соответственно выше.

3. ОСНОВНОЙ ТЕКСТ. После обращения к адресату следует оставить перед основным текстом промежуток в два интервала. Оптимальный вариант делового письма- текст,состоящий из двух обзацев. Между абзацами следует также оставить промежуток в два интервала . Текст письма печатайте через один интервал. Если ваше письмо очень короткое (состоящее из нескольких строк), то лучше оставлять между строчками два интервала и располагать текст письма в центре листа.

4. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ часть письма (closinng). Концовка письма состоит

из формулы-заверения в уважении, собственноручной подписи отправителя письма и имени и фамилии отправителя,отпечатанных на машинке.

Примеры:

1) Yours truly

John King (собственноручная подпись)

John King (напечатано на машинке)

2) Sincerely yours

Richard White (собственноручная подпись)

Richard White (напечатано на машинке)

3) Cordially yours

George Smirnov (напечатано на машинке)

Vice President ( должность)

Как видно из третьего примера, отправителю,занимающему в фирме или учреждении определенную должность, следует указать ее под своей фамилией .

Среди разных формул-заверений в уважении, наиболее официальными являются: yours truly или yours very truly. Менее официальными но вполне вежливыми являются остальные формулы: sincerely yours, cordialy yours.

Если вы посылаете письмо с приложением, то следует это указать: Еnclosure (или Encl.).

ПИСЬМА-ЗАЯВЛЕНИЯ НА ВАКАНТНУЮ ДОЛЖНОСТЬ.

Этот тип писем представляет особый интерес, поскольку в американской печати ежедневно помещаются объявления о вакантных должностях (help wanted)

Структура письма полностью соответствует основным четырем частям, которые были детально рассмотрены выше.

При составлении основного текста письма-заявления на вакантную должность надо указать дату и название газеты, где вы обнаружили соответствующее объявление. Далее надо четко и ясно указать конкретную работу, о которой шла речь в объявлении.

Проиллюстрируем сказанное двумя примерами(с последующим переводом текста).

Письмо пишет программист ,прочитавший объявление в "Бостон Глоб"

Victor Fredman

105-40 66th Rd.,#3-D

Forest Hills, N.Y.11375-

Tel.(718)459-8536

February 24,1989

Patel Consultants, Inc.

1525 Morris Avenue

Union, N.J. 07083

Dear Sir:

Your advertisement for a computer programmer in today's Boston Globe interests me very much because many years of experience have gualified me to work for a company like yours. Please consider me an

applicant.

You will find additional information about my gualifications in the enclosed resume. i would appreciate your granting me an interview.

Sincerely yours signature

Victor Freedman

Enclosure

Уважаемый господин!

Ваше объявление о вакансии для программиста по компьютерам, помещенное в сегодняшнем номере газеты 'Бостон Глоб' ,меня очень заинтересовало. Многолетний опыт в этой области позволяет мне считать себя компетентным для работы в вашей фирме. Рассматривайте меня,пожалуйста,претендентом на объявленную должность.

Дополниттельную информацию о моей квалификации Вы найдете в прилагаемом резюме. Я был бы Вам благодарен за возможность встретиться с Вами или Вашим представителем.

С уважением подпись

Виктор Фридман

Приложение

Перейдем к другому случаю. Работу ищет ,скажем, бухгалтер.

Объявление о соответствующей вакансии было помещено в газете "Нью-

Йорк таймс". Приведем англоязычный текст письма:

Maria Solovyev

2141 Starling Avenue,#401

Bronx, N.Y. 10462

March 12,1989

Stephen J.Cobel & Co.

470 Eighth Avenue , Suite 302

New York, N.Y. 10018

Dear Sir:

Iam writing you because of your advertisemment in the Sunday,

March 12, issue of New York Times. 10 years of bookkeeping experience have gualified mme to seek employment at a company like yours.

I am enclosing my resume that will inform you of my work expirience as a bookkeeper. I would greatly appreciate your granting e an interview at your convenience .

Sincerely yours signature

Maria Solovyov

Ennclosure

Уважаемый сэр!

Я обращаюсь к Вам в связи с Вашим объявлением в воскресном выпуске газеты "Нью-Йорк таймс" от 12 марта с.г.

У меня десятилетний бухгалерский стаж. Поэтому я считаю себя подходящим кандидатом для работы в Вашей фирме.

Предлагаю резюме, которое проинформирует Вас о моем опыте работы в качестве бухгалтера. Была бы Вам очень благодарна,если бы Вы сочли возможным принять меня в удобное для Вас время.

С уважением подпись

Мария Соловьева Приложение

Если у Вас мало или совсем нет практического опыта, постарайтесь подчеркнуть в письме успехи в учебе, академические награды и т.п.

СОСТАВЛЕНИЕ РЕЗЮМЕ

В Америке резюме играе огромную роль. Существует бюро ,специализирующиеся на составлении резюме. Хорошо составленное резюме должно давать полное представление о вашем трудовом опыте,образовании и других деловых качествах, чтобы потенциальный работодатель мог судить о вашей квалификации.От четкости и информативности резюме во многом зависят ваши шансы быть принятым на работу.

Имея перед собой хороший образец, вы вполне можете составить резюме самостоятельно.

Резюме состоит из следующих частей:

1. Имя,фамилия ,адрес и телефон

2. Должность,которую вы хотите получить

3. Трудовой опыт (начните с последней работы и перечисляйте в обратном порядке).

4. Образование(начните перечень с указания последнего учебного заведения,которое вы окончили, и в обратном порядке).

5. Личные данные

6. Рекомендации

В ряде случаев полезно привести краткое описание опыта и достижений. Даты начала и окончания работы в том или ином учрежденииили годы учебы в институтах или университетах могут быть указаны либо слева перед соответствующим названием, либоо после него .

Приведем несколько образцов резюме,полностью отвечающих предъявляемым требованиям.

Alexander Bermann

376 West 186th Street,Apartment #6-3

New york, N.Y. 10033

Tel.(212) 973-6792

OBJECTIVE A position as a mechanical engieer

SUMMARY 15 years varied experience in mechanical engi-

neering.Designed and developed both autoatic and spesial machines. Installed machinery and eguipment. Familiar with use of industrial engineerig technigues and machine shop practices.

EXPERIMENCE BROWN MMANUFACTURING Co

1986-1988 Paterson,N.J.

Design Enginneer. Planed and designed both automatic and special machines, instrumental system, and pneumatics .

1974-1986 KHARKOV MACHINE WORKS

Kharkov,USSR.

Design Engineer at the Automationn Department Designed various automatic machines.

Installed machinery and eguipment

EDUCATION KRARKOV POLYTECHIC INSTITUTE.

1969-1974 Kharkov,USSR

M.S. in Mechanical Engineering.

PERSONAL Arrived in the Uited States August 1989.

Permmanent US residet.

Married,two children.

REFERENNCES Furnished uponn reguest

mechanical engineer инженер-механик

varied experiece разнообразный опыт

to design проектировать

design конструкция

to develop развивать;здесь:разрабатывать

to istall устанавливать

eguipment оборудование

familiar with знакоом с

machine shop механический цех

automation department отдел автоматизации

design engineer инженер-конструктор

various разный

to furnish снабжать

furnished здесь:представляться

upon request по прозьбе

Semyon segal

64-39 108 Street,Apt.4-D

Forest Hills, N.Y. 11375

Tel.:(718) 459-2330

OBJECTIVE A position as an accountant with emphasis

on financial planning annd genneral accounting functionns.

SUMMARY Experienced accounnting professionnal who

works well under pressure, has good oral and written communication skills, knowledge of computers and administrative abilities.

QUALIFICATIONS Kept all books of account, general ledgers,

and balance sheets at the of fiscal year, prepared financial statements.

EXPERIENCE BUSINESS SERVICES,Inc

Flushing, N.Y. 1978-1988.

Position:Bookkeeper.

Duties:Prepared accounts payable, accounts receivable and financial statements, handied cash and keptchecking receipts, kept all books of account, general ledgers and balans sheets.

Publishing House PROGRESS

Moscow, USSA 1972-1977.

Positionn:Assistant Bookkeeper

Duties:Prepared accouts payable and accounts receivable.

EDUCATION PLEKHANOV INSTITUTE,Department of Economics.

Moscou,USSR.Degree: MA in economics.

1966-1971

PERSONAL Arrived in the United states June,1978.

Naturalized US citizenn-October5,1985 Married,one child.

REFERENCES Mr. James Smith,Senior Accountant.

Innovative Business Services,Inc.

Jamaica Consuiting Services.

New York, N.Y

Mrs. Joyce Reed, Accountant.

Management Consulting Services.

New York,N.Y.

accountant специалист по составлению финансо-

вых отчетов и ведению бухгалтерских книг

bookkeeper бухгалтер

with emphasis здесь:со специализацией

books of accout бухгалерские книги

general ledger главная книга,гроссбух

accounts payable счета ,подлежащие оплате самым

предприятием

accouts receivable счета, подлежащие оплате клиеном

skills мастерсво, умение

kowledge знание,знакомство

ability способность

balace sheet балансовый очет

fincal финансовый

financial statement финансовый очет

oral устный

written письменный

to work under pressure работать под стресом

to handle справляться

receipt квитанция

Irene Neymam

2020 84th Streets,Apartmmennt#402

Jackson Heights ,N.Y.11372

Tel. (718) 456-8628

OBJECTIVE Commercial Artist.

SUMMARY Successful freelace artist for eight years

in such areas as sig painting,oil painting, and design.Possesses considerable abilities in a number of specialized areas of commercial art. Has a talent to stimulate interest for a variety of particular products,ideas, and activities.

ACCOMPLISHMENTS Coordinated two different advertisement ideas

around one basic theme on a poster for Park South Gallery. Designed a menu for Howard Johnson. Also completed all exterior advertising.

EXPERIENCE Freelance Commercial Artist,New York

1981-present City

1975-1981 MOSFILM.Moscow, USSR. Designer.

EDUCATION Surikov A Institute. Moscow, USSR

1970-1975 Degree: M.A.in art and Design.

PERSONAL Arrived in the United States March,1981

Naturalized US citizen-September 15,1987

Married, one child. Eyesight-e[cellent.

PORTFOLIO Available upon reguest

comercial artist рекламный художник

freelance внештатный

design здесь:оформление

sign вывеска,плакат

to paint писать(картину и т. п)

considerable значительный

considerable abilities большие способности

area область

variety разнообразие

particular особый

advertisent объявление;здесь :реклама

basic основной

poster плакат

around вокруг;здесь :посвященный

exterior внешний,наружный

eyesight зрение

excellent отлично

available доступный;здесь:предосавляеся
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

1. Airplane Reservations Билеты на самолет icon1. Airplane Reservations Билеты на самолет

1. Airplane Reservations Билеты на самолет icon1. Airplane Reservations Билеты на самолет
Справки по телефону Toll-free Telephone Calls Бесплатные звонки по телефону The Weather Погода

1. Airplane Reservations Билеты на самолет iconАвиа- или железнодорожные билеты (бронь билета и его копию) в обе...
...

1. Airplane Reservations Билеты на самолет iconНеулетные билеты
Купившие электронные авиабилеты билеты через Eviterra могут не вылететь после 12 января 2014 года и не вернуть свои деньги, если...

1. Airplane Reservations Билеты на самолет iconУтвердить общие вопросы, включаемые в экзаменационные билеты для...
Об утверждении порядка сдачи квалификационного экзамена муниципальными служащими и экзаменационных вопросов включаемых в экзаменационные...

1. Airplane Reservations Билеты на самолет iconРоссийские сми о мчс мониторинг за 23 мая 2011 г
Бороться с пожарами на Дальнем Востоке направят крупнейший самолет-танкер Ил-76. (Информационное агентство «PrimaMedia», 20. 05....

1. Airplane Reservations Билеты на самолет iconСписок документов на про-визу на кипр
Кипра, который необходимо распеОчатать и иметь при себе во время регистрации на рейс и при посадке в самолет, в противном случае...

1. Airplane Reservations Билеты на самолет iconГ эмоциональное 10. Как хорошо, что я купил билеты на поезд!

1. Airplane Reservations Билеты на самолет iconИнструкция по оформлению перевозки москва-исфана(qfp) или исфана...
Для оформления билетов по типу самолет-автобус авиакомпания вводит тарифы с кодировкой bus

1. Airplane Reservations Билеты на самолет icon2 Оформлять билеты Корпоративному клиенту согласно настоящему договору...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск